< ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ ՅՈՎՀԱՆՆՈՒ 4 >

1 Ասկէ ետք՝ նայեցայ, եւ ահա՛ դուռ մը բացուած էր երկինքի մէջ, ու ինծի հետ խօսող առաջին ձայնը - փողի մը պէս - որ լսած էի՝ ըսաւ. «Հո՛ս բարձրացիր, եւ ցոյց պիտի տամ քեզի ինչ որ պէտք է ըլլայ ասկէ ետք»:
Atahori Matetu' a ola' basa helu-fulin fee jama'at kahitu' ra, ma Lamatua' o natud'u au dala fea' fai. Aiboi' ma, au ita lelesu nenesoi' mbali sorga. Basa ma au rena selu' atahori fo haran ona' ma'oa a nae, “Uma! Hene ia uma, fo utud'u nggo basa saa mana nae dad'i' ra.
2 Իսկոյն լեցուեցայ Հոգիով, եւ ահա՛ գահ մը դրուած էր երկինքի մէջ, ու մէկը բազմած էր գահին վրայ:
Lele' naa boe Lamatua' Dula-dalen so'u nendi au sorga uu. Aiboi' ma au ita kad'era parenda' esa ma hambu mana endo' sia ata.
3 Բազմողին տեսքը նման էր յասպիս եւ սարդիոն քարերու, ու գահին շուրջը կար ծիածան մը՝ տեսքով զմրուխտի նման:
Ana naronda dula mod'o' no mbilas, ona' fatu makahahad'o' mafelit fo rae, yaspis ma sardius. Ma elus esa o rereo' kad'era parendan. Rondan d'ula mod'o' ona' fatu samrud makahahado'.
4 Գահին շուրջը կային քսանչորս գահեր, եւ այդ գահերուն վրայ բազմած էին՝՝ քսանչորս երէցներ. ճերմակ հանդերձներ հագած էին, ու ոսկիէ պսակներ ունէին իրենց գլուխին վրայ:
Sia naa o hambu kadera parenda ana' 24 rereo' kad'era parenda' mana sia talad'a' a. Hambu malangga 24 endo' sia kad'era naa ra. Basa se pake bua muti' ma pake solo parenda lilo'.
5 Գահէն կ՚ելլէին փայլակներ, ձայներ եւ որոտումներ, ու գահին առջեւ կային եօթը հրավառ ջահեր, որոնք Աստուծոյ եօթը Հոգիներն են:
Hambu ndelas nakahahad'ok nakandoo' a mia kad'era parenda' mana sia talad'a' a. Ma ndukurulu nakaruruluk na'atutute'. Hambu ob'or manambila' hitu sia kad'era parenda' a matan. Ara ona' Lamatua' Dula-dalen fo mana na'ena mata-ao' hitu.
6 Գահին առջեւ կար ապակեղէն ծով մը՝ բիւրեղի նման, իսկ գահին մէջտեղը եւ գահին շուրջը կային չորս էակներ, աչքերով լեցուն՝ առջեւէն ու ետեւէն:
Sia kad'era parenda' mata' a, au ita ona' tasi oe meu' mana ona' kaca. Boe ma au ita banda manaseli' haa rereo' kad'era naa. Ao nara dea'-mata' sofe' no' a mata deke'. Banda naa ra, Lamatua' banda mana mete-se'u E.
7 Առաջին էակը նման էր առիւծի, երկրորդ էակը նման էր զուարակի, երրորդ էակը ունէր մարդու երեւոյթ, իսկ չորրորդ էակը նման էր թռչող արծիւի:
Banda kaesan matan ona' singa e. Karuan matan ona' sapi mone e. Katelun matan, ona' atahori e. Ma kahaan matan, ona' mbui nggaruda mana matambele'.
8 Չորս էակներէն ամէն մէկը վեց թեւ ունէր շուրջը, եւ ներսէն լեցուն էր աչքերով: Անոնք առանց հանգստանալու՝ ցերեկ ու գիշեր կ՚ըսէին. «Սո՜ւրբ, Սո՜ւրբ, Սո՜ւրբ է Տէրը, Ամենակալ Աստուածը, որ էր, որ է եւ որ պիտի գայ»:
Banda kahaa' naa ra, esa-esa' malid'a' be'e nee'. Sia lid'a' naa ra dea' no rala nara o, sofe' no' a mata deke' boe. Hatu'-rerelon ara sod'a nda ramae'tu sa rae, “Hai koa-kio Lamatualain! Hai so'u minanaru Lamatua' naran! Lamatualain, meun seli! Lamatualain, koasan manaseli'. Lamatualain mana sia eni' a lele ulu' a. Lamatualain mana sia oras ia. Ma Lamatualain mana sia nakandoo losa doo ndu'u-d'oon!”
9 Երբ այդ էակները փառք ու պատիւ կու տային եւ շնորհակալ կ՚ըլլային գահին վրայ բազմողէն, որ դարէ դար՝՝ կ՚ապրի, (aiōn g165)
Sod'a ta'o naa, ara koa-kio ma fee had'a-hormat neu Lamatualain, no ro'e makasi neu E, huu Eni manaendo' sia kad'era parenda' a ata, ma eni sia nakandoo losa bab'asan. Lele' ara sod'a, (aiōn g165)
10 քսանչորս երէցները կ՚իյնային գահին վրայ բազմողին առջեւ ու կ՚երկրպագէին անոր՝ որ դարէ դար կ՚ապրի, եւ իրենց պսակները կը ձգէին գահին առջեւ՝ ըսելով. (aiōn g165)
malangga ka 24 naa ra o be'utee sende' lululangga nara sia Lamatualain matan, fo mana endo' sia kad'era parenda' naa. Ara hu'a solo parenda nara, ma mbed'a' sia kadera parendan mata', de be'utee neu E, mana sia losa doo ndu'u-d'oon neu. De so'u koa-kio E rae, (aiōn g165)
11 «Արժանի ես, Տէ՛ր, փառք, պատիւ ու զօրութիւն ընդունելու, որովհետեւ դո՛ւն ստեղծեցիր բոլոր բաները. քո՛ւ կամքովդ անոնք գոյութիւն ունին եւ ստեղծուեցան»:
“O Lamatualain! Hai koa-kio Lamatualain! Hai so'u minanaru Nara ma. Lamatualain ia, hai Malanggam. Lamatualain ia, hai Lamatualain ma! Lamatualain mana nandaa simbo hai koa-kio mara. Lamatualain mema' musi simbo hai had'a-hormat mara. Huu Lamatualain mana koasa seli. Ma Lamatualain manaseli'. Lamatualain mana tao basa' e. Lamatua' mana fee basa' e rasod'a. Basa mana sia' ra, dad'i ena huu Lamatua' mana na'ad'ad'ad'i'. Basa mana masod'a' ra, ra'ena ani-hahae' ena huu Lamatua' mana fee.”

< ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ ՅՈՎՀԱՆՆՈՒ 4 >