< ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ ՅՈՎՀԱՆՆՈՒ 3 >

1 «Գրէ՛ նաեւ Սարդիկէի եկեղեցիին հրեշտակին.- “Սա՛ կ՚ըսէ ա՛ն՝ որ ունի Աստուծոյ եօթը Հոգիներն ու եօթը աստղերը. "Գիտե՛մ քու գործերդ. դուն անուն ունիս թէ կ՚ապրի՛ս, բայց մեռած ես:
“Sardis girja laga sorgodoth ke likhibi: ‘Ekjon kun Isor laga sat-ta atma khan dhori kene ase aru sat-ta tara dhori kene ase, Tai eneka koi ase: “Moi tumikhan laga kaam jane. Tumikhan jinda ase koi kene bhal naam pora thaki ase, kintu tumikhan mora ase.
2 Արթո՛ւն կեցիր եւ ամրացո՛ւր մնացած բաները՝ որ մեռնելու մօտ են, որովհետեւ կատարեալ չգտայ գործերդ Աստուծոյ առջեւ:
Uthibi aru ki to bachi kene ase etu ke takot kori lobi, kun to mori bole he ase, kelemane Moi laga Isor laga suku usorte tumikhan laga kaam pura kori kene thaka dikha nai.
3 Ուրեմն յիշէ՛ թէ ի՛նչպէս ընդունեցիր եւ լսեցիր, ու պահէ՛ եւ ապաշխարէ՛. իսկ եթէ արթուն չկենաս, գողի պէս պիտի գամ քու վրադ, ու բնաւ պիտի չգիտնաս թէ ո՛ր ժամուն պիտի գամ վրադ:
Yaad koribi, etu karone, tumikhan ki paise aru hunise. Mani thakibi, aru mon ghura bhi. Kintu tumikhan ghumai thaka pora nauthile, Moi chor nisena achanak pora ahibo, aru tumikhan najanibo Moi kuntu homoi te tumikhan laga bhirodh te ahibo.
4 Սակայն Սարդիկէի մէջ ունիս քանի մը մարդոց անուններ, որոնք չպղծեցին իրենց հանդերձները եւ ճերմակներով պիտի շրջին ինծի հետ, քանի որ արժանի են:
Kintu kunba manu Sardis te ase taikhan laga kapra letera kora nai, aru taikhan Moi logote berabo, boga kapra lagabo, kelemane taikhan etu pabole nimite yogya ase.
5 Ո՛վ որ յաղթէ՝ պիտի հագնի ճերմակ հանդերձ. ու ես պիտի չջնջեմ անոր անունը կեանքի գիրքէն, հապա պիտի դաւանիմ անոր անունը իմ Հօրս առջեւ եւ անոր հրեշտակներուն առջեւ"”:
Kun manu taikhan nisena sob kotha to mani kene jiti loi, taikhan bhi boga kapra lagai dibo, aru tai laga naam to kitia bhi Jibon laga Kitab pora nahatabo, aru tai laga naam Moi Baba usorte shikar koribo, aru Tai laga pobitro sorgodoth majote kobo.
6 Ա՛ն որ ականջ ունի, թող լսէ թէ Հոգին ի՛նչ կ՚ըսէ եկեղեցիներուն»:
Kun manu logote kan ase, huni bhi Atma pora girja khan ke ki koi ase.’””
7 «Գրէ՛ նաեւ Ֆիլատելֆիայի եկեղեցիին հրեշտակին.- “Սա՛ կ՚ըսէ Սուրբը, Ճշմարիտը, ա՛ն՝ որ ունի Դաւիթի բանալին, ա՛ն՝ որ կը բանայ ու ո՛չ մէկը կը գոցէ, եւ կը գոցէ ու ո՛չ մէկը կը բանայ.
“Philadelphia girja laga sorgodoth ke likhibi: ‘Pobitro ekjon, hosa ekjon David, laga chabi dhori kene thaka ekjon, Tai pora khuli le aru kun pora bhi bondh nakore, Aru jitia tai bondh kori diye kun pora bhi aru nakhule, Tai he eneka koi ase:
8 "Գիտե՛մ քու գործերդ: Ահա՛ առջեւդ դրի բացուած դուռ մը՝ որ ո՛չ մէկը կրնայ գոցել, որովհետեւ դուն քիչ զօրութիւն ունիս, բայց պահեցիր իմ խօսքս եւ չուրացար իմ անունս:
“Moi tumikhan laga kaam jani ase. Sabi, Moi tumikhan usorte eneka ekta dorja khuli kene rakhidi ase juntu kun pora bhi bondh koribo na paribo. Kelemane tumikhan logote takot komti ase, hoile bhi tumikhan Moi laga kotha mani kene thakise aru Moi laga naam kobole chara nai.
9 Ահա՛ պիտի ստիպեմ Սատանայի ժողովէն եղողները, - որ կ՚ըսեն թէ իրենք Հրեայ են, բայց չեն, հապա կը ստեն, - ահա՛ պիտի ստիպեմ զանոնք՝ որ գան ու երկրպագեն ոտքերուդ առջեւ, եւ գիտնան թէ ես սիրեցի քեզ:
Sabi! Moi Saitan laga mondoli uporte bisar koribo, taikhan kun Yehudi khan ase koi. Hoile bhi taikhan nohoi, kintu, taikhan misa kowa manu khan ase- Sabi, Moi taikhan ke tumikhan laga theng nichete ahi kene pranam kori bole dibo, titia taikhan janibo Moi tumikhan ke kiman morom korise.
10 Քանի որ պահեցիր իմ համբերութեան խօսքս, ես ալ պիտի պահեմ քեզ փորձութեան ժամուն, որ պիտի գայ ամբողջ երկրագունդին վրայ՝ փորձելու համար երկրի բնակիչները:
Tumikhan Moi laga kotha nomro hoi kene mani thaka nimite, Moi bhi tumikhan ke porikha kora laga homoi pora bachai kene rakhibo, kuntu pura duniya nimite ahibole ase, kun manu prithibi te thaki ase taikhan ke porikha kori bole nimite.
11 Ահա՛ շուտո՛վ կու գամ: Ամո՛ւր բռնէ ունեցածդ, որպէսզի ո՛չ մէկը առնէ քու պսակդ:
Moi joldi ahi ase. Tumikhan logote ki ase etu dhori kene rakhibi, kun pora bhi jit laga mukut tumi logot pora chinikene loi najabole.
12 Ո՛վ որ յաղթէ, սիւն մը պիտի ընեմ զայն իմ Աստուծոյս տաճարին մէջ, եւ ա՛լ դուրս պիտի չելլէ: Անոր վրայ պիտի գրեմ իմ Աստուծոյս անունը, ու իմ Աստուծոյս քաղաքին անունը, այսինքն՝ Նոր Երուսաղէմ, - որ կ՚իջնէ երկինքէն՝ իմ Աստուծոյս քովէն, - եւ իմ նոր անունս"”:
Kun manu sob mani kene jiti loi, Moi taike Isor laga ghor te ekta bhal khamba bonai kene rakhibo. Aru etu jaga pora tai kitia bhi bahar te ulaikene najabo, aru tai uporte Moi Isor laga naam likhi dibo, Moi laga Isor laga desh naam to likhi dibo -Notun Jerusalem, kuntu sorgo pora nichete ahe, Moi laga Isor pora- aru Moi laga notun naam.
13 Ա՛ն որ ականջ ունի, թող լսէ թէ Հոգին ի՛նչ կ՚ըսէ եկեղեցիներուն»:
Kun logote kan ase, huni bhi Atma pora girja khan ke ki koi ase.’””
14 «Գրէ՛ նաեւ Լաւոդիկէի եկեղեցիին հրեշտակին.- “Սա՛ կ՚ըսէ Ամէնը, հաւատարիմ ու ճշմարիտ Վկան, Աստուծոյ արարչութեան Սկիզբը.
“Laodicea girja laga sorgodoth nimite likhibi: ‘Amen, jun bharosa koribo para aru hosa ekjon gawahi ase, Isor laga sristi shuru kora Jon koi ase:
15 "Գիտե՛մ քու գործերդ, թէ ո՛չ պաղ ես, ո՛չ ալ տաք. երանի՜ թէ պաղ ըլլայիր, կամ՝ տաք:
“Moi tumikhan laga kaam jani ase, aru tumikhan gorom bhi nohoi aru thanda bhi nohoi. Moi itcha kore, tumikhan duita bhitor te ekta hoi kene thakile he bhal ase!
16 Ուստի դուն որ գաղջ ես, եւ ո՛չ տաք, ո՛չ ալ պաղ, բերանէս դուրս պիտի փսխեմ քեզ:
Tumikhan olop he gorom ase- gorom bhi nohoi aru thanda bhi nohoi- etu nimite Moi laga mukh pora tumikhan ke ulti kori kene thuk phela nisina phelai dibo.
17 Քանի որ կ՚ըսես. «Ես հարուստ եմ, հարստացայ, ու ո՛չ մէկ բանի կարիք ունիմ »: Բայց չես գիտեր թէ դուն թշուառ, խեղճ, աղքատ, կոյր եւ մերկ ես:
Kelemane tumikhan koise, ‘Moi dhuni ase moi logote bisi dhun sampoti ase, aru moike eku dorkar nai.’ Kintu tumikhan nijor najane ki halat te tumikhan thaki ase, tumikhan sobse dukh te thaka manu ase, bechara, gorib, andha aru lengta ase.
18 Կը թելադրեմ քեզի, որ գնես ինձմէ կրակի բովէն անցած ոսկի՝ որ հարստանաս, ու ճերմակ հանդերձ՝ որ հագնիս, որպէսզի մերկութեանդ ամօթը չերեւնայ. եւ դե՛ղ դիր աչքերուդ՝ որ տեսնես:
Tumikhan ke Moi logot pora jui pora sapha kori kene bonai rakha suna kini bole nimite koise, aru etu pora tumikhan dhuni hobole nimite, aru ekdom bhal sapha boga kapra nijor lagai kene tumikhan laga sorom to manu ke nadikha bole nimite koisele, aru suku sapha kori kene dikhi bole nimite bhal molom lobole korisile.
19 Ես կը կշտամբեմ ու կը պատժեմ բոլոր սիրածներս. ուրեմն նախանձախնդի՛ր եղիր եւ ապաշխարէ՛:
Moi morom kora manu khan ke bhal rasta te anibole nimite sikhai diye. Etu karone, hosa pora mon ghura bhi.
20 Ահա՛ կայնած եմ դրան առջեւ ու կը բախեմ. եթէ մէկը լսէ իմ ձայնս եւ բանայ դուռը, պիտի մտնեմ անոր քով ու պիտի ընթրեմ անոր հետ, ան ալ՝ ինծի հետ:
Sabi, Moi dorja usorte khara kori kene khat-khatai ase. Jodi kunba Moi laga awaj to huni kene dorja to khule, Moi tai logote ahibo, aru tai logote khabo, aru tai bhi Moi logote kha luwa koribo.
21 Ո՛վ որ յաղթէ, ինծի հետ բազմիլ պիտի տամ անոր՝ իմ գահիս վրայ, ինչպէս ես ալ յաղթեցի ու իմ Հօրս հետ բազմեցայ իր գահին վրայ"”:
Kun manu sob to mani kene jiti loi, Moi laga singhason usorte bohi bole nimite adhikar dibo, Moi Baba laga singhason te bohi bole nimite Moi bhi sob to mani kene jiti loise.
22 Ա՛ն որ ականջ ունի, թող լսէ թէ Հոգին ի՛նչ կ՚ըսէ եկեղեցիներուն»:
Kun manu logote kan ase, huni bhi Pobitro Atma pora girja khan ke ki koi ase.’””

< ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ ՅՈՎՀԱՆՆՈՒ 3 >