< ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ ՅՈՎՀԱՆՆՈՒ 21 >

1 Ապա տեսայ նո՛ր երկինք մը եւ նո՛ր երկիր մը, որովհետեւ առաջին երկինքն ու առաջին երկիրը անցան, եւ ա՛լ ծով չկար:
அநந்தரம்’ நவீநம் ஆகாஸ²மண்ட³லம்’ நவீநா ப்ரு’தி²வீ ச மயா த்³ரு’ஷ்டே யத​: ப்ரத²மம் ஆகாஸ²மண்ட³லம்’ ப்ரத²மா ப்ரு’தி²வீ ச லோபம்’ க³தே ஸமுத்³ரோ (அ)பி தத​: பரம்’ ந வித்³யதே|
2 Տեսայ սուրբ քաղաքը՝ նո՛ր Երուսաղէմը, որ կ՚իջնէր երկինքէն՝ Աստուծմէ, իր ամուսինին համար զարդարուած հարսի մը պէս պատրաստուած:
அபரம்’ ஸ்வர்கா³த்³ அவரோஹந்தீ பவித்ரா நக³ரீ, அர்த²தோ நவீநா யிரூஸா²லமபுரீ மயா த்³ரு’ஷ்டா, ஸா வராய விபூ⁴ஷிதா கந்யேவ ஸுஸஜ்ஜிதாஸீத்|
3 Ու լսեցի երկինքէն հզօր ձայն մը՝ որ կ՚ըսէր. «Ահա՛ Աստուծոյ խորանը՝ մարդոց մէջ: Ի՛նք պիտի բնակի հոն, եւ անոնք պիտի ըլլան իր ժողովուրդը. Աստուած ի՛նք պիտի ըլլայ անոնց հետ՝ իբր անոնց Աստուածը:
அநந்தரம்’ ஸ்வர்கா³த்³ ஏஷ மஹாரவோ மயா ஸ்²ருத​: பஸ்²யாயம்’ மாநவை​: ஸார்த்³த⁴ம் ஈஸ்²வரஸ்யாவாஸ​: , ஸ தை​: ஸார்த்³த⁴ம்’ வத்ஸ்யதி தே ச தஸ்ய ப்ரஜா ப⁴விஷ்யந்தி, ஈஸ்²வரஸ்²ச ஸ்வயம்’ தேஷாம் ஈஸ்²வரோ பூ⁴த்வா தை​: ஸார்த்³த⁴ம்’ ஸ்தா²ஸ்யதி|
4 Ի՛նք պիտի սրբէ անոնց աչքերէն բոլոր արցունքները. ա՛լ մահ պիտի չըլլայ, ո՛չ սուգ, ո՛չ գոչիւն: Այլեւս բնա՛ւ ցաւ պիտի չըլլայ, որովհետեւ առաջուան բաները անցան»:
தேஷாம்’ நேத்ரேப்⁴யஸ்²சாஸ்²ரூணி ஸர்வ்வாணீஸ்²வரேண ப்ரமார்க்ஷ்யந்தே ம்ரு’த்யுரபி புந ர்ந ப⁴விஷ்யதி ஸோ²கவிலாபக்லேஸா² அபி புந ர்ந ப⁴விஷ்யந்தி, யத​: ப்ரத²மாநி ஸர்வ்வாணி வ்யதீதிநி|
5 Գահին վրայ բազմողը ըսաւ. «Ահա՛ նո՛ր կ՚ընեմ բոլոր բաները»: Եւ ըսաւ ինծի. «Գրէ՛, որովհետեւ այս խօսքերը ճշմարիտ ու վստահելի են»:
அபரம்’ ஸிம்’ஹாஸநோபவிஷ்டோ ஜநோ(அ)வத³த் பஸ்²யாஹம்’ ஸர்வ்வாணி நூதநீகரோமி| புநரவத³த் லிக² யத இமாநி வாக்யாநி ஸத்யாநி விஸ்²வாஸ்யாநி ச ஸந்தி|
6 Նաեւ ըսաւ ինծի. «Եղա՛ւ. ե՛ս եմ Ալֆան եւ Օմեղան, Սկիզբն ու Վախճանը. ես ծարաւին ձրի՛ պիտի տամ կեանքի ջուրին աղբիւրէն:
பந ர்மாம் அவத³த் ஸமாப்தம்’, அஹம்’ க​: க்ஷஸ்²ச, அஹம் ஆதி³ரந்தஸ்²ச ய​: பிபாஸதி தஸ்மா அஹம்’ ஜீவநதா³யிப்ரஸ்ரவணஸ்ய தோயம்’ விநாமூல்யம்’ தா³ஸ்யாமி|
7 Ա՛ն որ կը յաղթէ՝ պիտի ժառանգէ բոլոր բաները, ու ես Աստուած պիտի ըլլամ անոր, ան ալ որդի պիտի ըլլայ ինծի:
யோ ஜயதி ஸ ஸர்வ்வேஷாம் அதி⁴காரீ ப⁴விஷ்யதி, அஹஞ்ச தஸ்யேஸ்²வரோ ப⁴விஷ்யாமி ஸ ச மம புத்ரோ ப⁴விஷ்யதி|
8 Բայց երկչոտներուն, անհաւատներուն, գարշելիներուն, մարդասպաններուն, պոռնկողներուն, կախարդներուն, կռապաշտներուն եւ բոլոր ստախօսներուն բաժինը՝ պիտի ըլլայ կրակով ու ծծումբով վառող լիճին մէջ, որ երկրորդ մահն է»: (Limnē Pyr g3041 g4442)
கிந்து பீ⁴தாநாம் அவிஸ்²வாஸிநாம்’ க்⁴ரு’ண்யாநாம்’ நரஹந்த்ரு’ணாம்’ வேஸ்²யாகா³மிநாம்’ மோஹகாநாம்’ தே³வபூஜகாநாம்’ ஸர்வ்வேஷாம் அந்ரு’தவாதி³நாஞ்சாம்’ஸோ² வஹ்நிக³ந்த⁴கஜ்வலிதஹ்ரதே³ ப⁴விஷ்யதி, ஏஷ ஏவ த்³விதீயோ ம்ரு’த்யு​: | (Limnē Pyr g3041 g4442)
9 Եօթը վերջին պատուհասներով լեցուն եօթը սկաւառակները ունեցող եօթը հրեշտակներէն մէկը եկաւ եւ ինծի հետ խօսեցաւ՝ ըսելով. «Եկո՛ւր. ցոյց պիտի տամ քեզի հարսը՝ Գառնուկին կինը»:
அநந்தரம்’ ஸே²ஷஸப்தத³ண்டை³​: பரிபூர்ணா​: ஸப்த கம்’ஸா யேஷாம்’ ஸப்ததூ³தாநாம்’ கரேஷ்வாஸந் தேஷாமேக ஆக³த்ய மாம்’ ஸம்பா⁴ஷ்யாவத³த், ஆக³ச்சா²ஹம்’ தாம்’ கந்யாம் அர்த²தோ மேஷஸா²வகஸ்ய பா⁴விபா⁴ர்ய்யாம்’ த்வாம்’ த³ர்ஸ²யாமி|
10 Ու հոգիով տարաւ զիս մեծ եւ բարձր լերան մը վրայ, ու ցոյց տուաւ ինծի սուրբ քաղաքը՝ Երուսաղէմը, որ կ՚իջնէր երկինքէն՝ Աստուծմէ,
தத​: ஸ ஆத்மாவிஷ்டம்’ மாம் அத்யுச்சம்’ மஹாபர்வ்வதமேம்’க நீத்வேஸ்²வரஸ்ய ஸந்நிதி⁴த​: ஸ்வர்கா³த்³ அவரோஹந்தீம்’ யிரூஸா²லமாக்²யாம்’ பவித்ராம்’ நக³ரீம்’ த³ர்ஸி²தவாந்|
11 եւ ունէր Աստուծոյ փառքը: Անոր լուսաւորութիւնը շատ պատուական քարի նման էր, բիւրեղեայ յասպիս քարի պէս:
ஸா ஈஸ்²வரீயப்ரதாபவிஸி²ஷ்டா தஸ்யாஸ்தேஜோ மஹார்க⁴ரத்நவத்³ அர்த²த​: ஸூர்ய்யகாந்தமணிதேஜஸ்துல்யம்’|
12 Անոր պարիսպը մեծ ու բարձր էր, եւ ունէր տասներկու դուռ. տասներկու հրեշտակներ կային դռներուն քով, որոնց վրայ գրուած էին անուններ, այսինքն՝ Իսրայէլի որդիներուն տասներկու տոհմերուն անունները.
தஸ்யா​: ப்ராசீரம்’ ப்³ரு’ஹத்³ உச்சஞ்ச தத்ர த்³வாத³ஸ² கோ³புராணி ஸந்தி தத்³கோ³புரோபரி த்³வாத³ஸ² ஸ்வர்க³தூ³தா வித்³யந்தே தத்ர ச த்³வாத³ஸ² நாமாந்யர்த²த இஸ்ராயேலீயாநாம்’ த்³வாத³ஸ²வம்’ஸா²நாம்’ நாமாநி லிகி²தாநி|
13 արեւելքէն՝ երեք դուռ, հիւսիսէն՝ երեք դուռ, հարաւէն՝ երեք դուռ, արեւմուտքէն՝ երեք դուռ:
பூர்வ்வதி³ஸி² த்ரீணி கோ³புராணி உத்தரதி³ஸி² த்ரீணி கோ³புராணி த³க்ஷிணதி³ஷி த்ரீணி கோ³புராணி பஸ்²சீமதி³ஸி² ச த்ரீணி கோ³புராணி ஸந்தி|
14 Քաղաքին պարիսպը ունէր տասներկու հիմ, եւ անոնց վրայ գրուած էին Գառնուկին տասներկու առաքեալներուն (տասներկու) անունները:
நக³ர்ய்யா​: ப்ராசீரஸ்ய த்³வாத³ஸ² மூலாநி ஸந்தி தத்ர மேஷாஸா²வாகஸ்ய த்³வாத³ஸ²ப்ரேரிதாநாம்’ த்³வாத³ஸ² நாமாநி லிகி²தாநி|
15 Ինծի հետ խօսողը ունէր ոսկիէ եղէգ մը, որպէսզի անով չափէ քաղաքը, անոր դռներն ու անոր պարիսպը:
அநரம்’ நக³ர்ய்யாஸ்ததீ³யகோ³புராணாம்’ தத்ப்ராசீரஸ்ய ச மாபநார்த²ம்’ மயா ஸம்பா⁴ஷமாணஸ்ய தூ³தஸ்ய கரே ஸ்வர்ணமய ஏக​: பரிமாணத³ண்ட³ ஆஸீத்|
16 Քաղաքը քառակուսի կառուցանուած էր, եւ անոր երկայնքը լայնքին չափ էր. քաղաքը եղէգով չափեց՝ տասներկու հազար ասպարէզ: Անոր երկայնքը, լայնքն ու բարձրութիւնը նոյնչափ էին:
நக³ர்ய்யா ஆக்ரு’திஸ்²சதுரஸ்ரா தஸ்யா தை³ர்க்⁴யப்ரஸ்தே² ஸமே| தத​: பரம்’ ஸ தேக³ பரிமாணத³ண்டே³ந தாம்’ நக³ரீம்’ பரிமிதவாந் தஸ்யா​: பரிமாணம்’ த்³வாத³ஸ²ஸஹஸ்ரநல்வா​: | தஸ்யா தை³ர்க்⁴யம்’ ப்ரஸ்த²ம் உச்சத்வஞ்ச ஸமாநாநி|
17 Չափեց նաեւ անոր պարիսպը՝ հարիւր քառասունչորս կանգուն, մարդու չափով, այսինքն՝ հրեշտակին չափով:
அபரம்’ ஸ தஸ்யா​: ப்ராசீரம்’ பரிமிதவாந் தஸ்ய மாநவாஸ்யார்த²தோ தூ³தஸ்ய பரிமாணாநுஸாரதஸ்தத் சதுஸ்²சத்வாரிம்’ஸ²த³தி⁴காஸ²தஹஸ்தபரிமிதம்’ |
18 Անոր պարիսպը շինուած էր յասպիս քարէ, իսկ քաղաքը զուտ ոսկի էր՝ մաքուր ապակիի նման:
தஸ்ய ப்ராசீரஸ்ய நிர்ம்மிதி​: ஸூர்ய்யகாந்தமணிபி⁴ ர்நக³ரீ ச நிர்ம்மலகாசதுல்யேந ஸு²த்³த⁴ஸுவர்ணேந நிர்ம்மிதா|
19 Քաղաքին պարիսպին հիմերը զարդարուած էին ամէն տեսակ պատուական քարերով. առաջին հիմը յասպիս էր, երկրորդը՝ շափիւղայ, երրորդը՝ քաղկեդոն, չորրորդը՝ զմրուխտ,
நக³ர்ய்யா​: ப்ராசீரஸ்ய மூலாநி ச ஸர்வ்வவித⁴மஹார்க⁴மணிபி⁴ ர்பூ⁴ஷிதாநி| தேஷாம்’ ப்ரத²மம்’ பி⁴த்திமூலம்’ ஸூர்ய்யகாந்தஸ்ய, த்³விதீயம்’ நீலஸ்ய, த்ரு’தீயம்’ தாம்ரமணே​: , சதுர்த²ம்’ மரகதஸ்ய,
20 հինգերորդը՝ եղնգնաքար, վեցերորդը՝ սարդիոն, եօթներորդը՝ ոսկեքար, ութերորդը՝ վանակն, իններորդը՝ տպազիոն, տասներորդը՝ քրիսոպրասոս, տասնմէկերորդը՝ յակինթ, տասներկրորդը՝ մեղեսիկ:
பஞ்சமம்’ வைதூ³ர்ய்யஸ்ய, ஷஷ்ட²ம்’ ஸோ²ணரத்நஸ்ய, ஸப்தமம்’ சந்த்³ரகாந்தஸ்ய, அஷ்டமம்’ கோ³மேத³ஸ்ய, நவமம்’ பத்³மராக³ஸ்ய, த³ஸ²மம்’ லஸூ²நீயஸ்ய, ஏகாத³ஸ²ம்’ ஷேரோஜஸ்ய, த்³வாத³ஸ²ம்’ மர்டீஷ்மணேஸ்²சாஸ்தி|
21 Տասներկու դռները՝ տասներկու մարգարիտ էին. իւրաքանչիւր դուռ՝ միակտուր մարգարիտ էր: Քաղաքին հրապարակը զուտ ոսկի էր՝ թափանցիկ ապակիի պէս:
த்³வாத³ஸ²கோ³புராணி த்³வாத³ஸ²முக்தாபி⁴ ர்நிர்ம்மிதாநி, ஏகைகம்’ கோ³புரம் ஏகைகயா முக்தயா க்ரு’தம்’ நக³ர்ய்யா மஹாமார்க³ஸ்²சாச்ச²காசவத் நிர்ம்மலஸுவர்ணேந நிர்ம்மிதம்’|
22 Անոր մէջ տաճար չտեսայ, որովհետեւ Տէրը՝ Ամենակալ Աստուածը, եւ Գառնուկն են անոր տաճարը:
தஸ்யா அந்தர ஏகமபி மந்தி³ரம்’ மயா ந த்³ரு’ஷ்டம்’ ஸத​: ஸர்வ்வஸ²க்திமாந் ப்ரபு⁴​: பரமேஸ்²வரோ மேஷஸா²வகஸ்²ச ஸ்வயம்’ தஸ்ய மந்தி³ரம்’|
23 Քաղաքը պէտք չունի արեւի, ո՛չ ալ լուսինի, որ լուսաւորեն զայն. որովհետեւ Աստուծոյ փառքը կը լուսաւորէ զայն, եւ Գառնուկն է անոր ճրագը:
தஸ்யை நக³ர்ய்யை தீ³ப்திதா³நார்த²ம்’ ஸூர்ய்யாசந்த்³ரமஸோ​: ப்ரயோஜநம்’ நாஸ்தி யத ஈஸ்²வரஸ்ய ப்ரதாபஸ்தாம்’ தீ³பயதி மேஷஸா²வகஸ்²ச தஸ்யா ஜ்யோதிரஸ்தி|
24 (Փրկուած) ազգերը պիտի ընթանան անոր լոյսով, ու երկրի թագաւորները իրենց փառքը եւ պատիւը պիտի բերեն անոր մէջ:
பரித்ராணப்ராப்தலோகநிவஹாஸ்²ச தஸ்யா ஆலோகே க³மநாக³மநே குர்வ்வந்தி ப்ரு’தி²வ்யா ராஜாநஸ்²ச ஸ்வகீயம்’ ப்ரதாபம்’ கௌ³ரவஞ்ச தந்மத்⁴யம் ஆநயந்தி|
25 Անոր դռները բնաւ պիտի չգոցուին ցերեկը. (որովհետեւ հոն գիշեր պիտի չըլլայ.)
தஸ்யா த்³வாராணி தி³வா கதா³பி ந ரோத்ஸ்யந்தே நிஸா²பி தத்ர ந ப⁴விஷ்யதி|
26 ազգերուն փառքն ու պատիւը պիտի բերեն անոր մէջ:
ஸர்வ்வஜாதீநாம்’ கௌ³ரவப்ரதாபௌ தந்மத்⁴யம் ஆநேஷ்யேதே|
27 Հոն բնաւ պղծութիւն մը պիտի չմտնէ, ո՛չ ալ գարշութիւն գործող կամ սուտ խօսող մը. հապա պիտի մտնեն միայն անոնք՝ որ արձանագրուած են Գառնուկին կեանքի գիրքին մէջ:
பரந்த்வபவித்ரம்’ க்⁴ரு’ண்யக்ரு’த்³ அந்ரு’தக்ரு’த்³ வா கிமபி தந்மத்⁴யம்’ ந ப்ரவேக்ஷ்யதி மேஷஸா²வகஸ்ய ஜீவநபுஸ்தகே யேஷாம்’ நாமாநி லிகி²தாநி கேவலம்’ த ஏவ ப்ரவேக்ஷ்யந்தி|

< ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ ՅՈՎՀԱՆՆՈՒ 21 >