< ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ ՅՈՎՀԱՆՆՈՒ 20 >

1 Յետոյ տեսայ հրեշտակ մը՝ որ կ՚իջնէր երկինքէն. իր ձեռքին մէջ ունէր անդունդի բանալին եւ մեծ շղթայ մը: (Abyssos g12)
Hanki monafinti mago ankeroma riga huonte kerimofo kine, ra seni nofi azampi eri'neno eramige'na kogeno, (Abyssos g12)
2 Ան բռնեց վիշապը, այն նախկին օձը՝ որ Չարախօսն ու Սատանան է, եւ կապեց զայն հազար տարի:
agaza hunte osifavema, korapa osifavea, havi hankroku'ma, Sata'ema nehazankino, eme azerino 1 tauseni'a zage kafu kina hunte'ne.
3 Անդունդը նետեց զայն, գոցեց ու կնիք դրաւ անոր վրայ, որպէսզի ա՛լ չմոլորեցնէ ազգերը՝ մինչեւ որ աւարտի հազար տարին: Անկէ ետք՝ ան պէտք է արձակուի կարճ ժամանակուան մը համար: (Abyssos g12)
Ana ankeromo eme azerino riga huonte kerifi maka ama mopafi vahera vuno eno huno rezmatga osaniegu, matevunetreno avazarera refiteno renkanirente'nesigeno, 1 tauseni'a zagekafua evutesigeno, atupa'a knafi anagi atresigeno maka moparega vuno eno hugahie. (Abyssos g12)
4 Տեսայ նաեւ գահեր, որոնց վրայ բազմեցան, եւ անո՛նց տրուեցաւ դատավարութիւնը: Տեսայ նաեւ Յիսուսի վկայութեան համար ու Աստուծոյ խօսքին համար գլխատուածներուն անձերը: Անոնք չերկրպագեցին գազանին, ո՛չ ալ անոր պատկերին. չընդունեցին անոր դրոշմը իրենց ճակատին կամ իրենց ձեռքին վրայ: Ուստի ապրեցան ու հազար տարի թագաւորեցին Քրիստոսի հետ:
Hanki anantera kini tratami me'nege'na kogeno, ana trate'ma mani'naza vahera keagama refko hanaza hanave Anumzamo'a zami'ne. Anantera kogeno, Jisasinte'ma zamentintima nehu'za Anumzamofo kere'ma amage'ma nente'za, afi zagamofo amema'are'ma mono hunonte'za, kokovite'ene zamazante'ma nampama e'ori'naza vahe'mokizmia zamanankema akafri'naza vahe'mo'za, zamasimu eri'za Jisasi'ene 1 tauseni'a kafu zagefina kini vahe manigahaze.
5 Միւս մեռելները չվերապրեցան մինչեւ որ աւարտեցաւ հազար տարին: Ա՛յս է առաջին յարութիւնը:
Ruga'a fri vahe'mo'za oraoti mani'nage'za, 1 tauseni'a kafuzage vagare'ne. Fripinti'ma omati'nazana, e'i ese kna otigahaze.
6 Երանելի՜ եւ սո՜ւրբ են անոնք՝ որ բաժին ունին՝՝ առաջին յարութեան մէջ: Երկրորդ մահը իշխանութիւն չունի ասոնց վրայ. հապա անոնք պիտի ըլլան Աստուծոյ ու Քրիստոսի քահանաները, եւ հազար տարի պիտի թագաւորեն անոր հետ:
Ese knama fripinti oti'namo'za ruotge hu'nazanki muse hiho. Henka fri'zamofo hanavemo'a zamahe ofrigahie. Hianagi zamagra Kraisi'ne, Anumzamofo pristi vahe 1 tauseni'a zagekafu Kraisi'ene manigahaze.
7 Երբ հազար տարին աւարտի, Սատանան պիտի արձակուի իր բանտէն, դուրս պիտի ելլէ ու մոլորեցնէ երկրին չորս անկիւնները եղող ազգերը, Գոգը եւ Մագոգը, որպէսզի հաւաքէ զանոնք պատերազմելու. անոնց թիւը ծովու աւազին չափ է:
Hagi 1 tauseni'a zagekafu evutenigeno'a, Satana kina hu'nenifintira anagitrenigeno,
8 Անոնք բարձրացան երկրի լայնութեան վրայ, ու շրջապատեցին սուրբերուն բանակավայրը եւ սիրելի քաղաքը:
atiramino nevuno, zage hanati kazigane, zage ufre kazigane rugaraga soparegama ama mopafi mani'naza vahera rezmatga huno, Goku vahe'ene Megoki vahe'ene ha'ma hanagura vahera zamazeri atru hugahaze. Ana vahe'mofo nampamo'a hagerinkenafi kasepankna hu'za atru hugahaze.
9 Սակայն երկինքէն՝ Աստուծմէ կրակ իջաւ ու լափեց զանոնք:
Anantera ana vahe'mo'za agupofi emareri'za, Anumzamofo naga'mo'zama nemanizageno avesima nentea rankumate vu'za ome regagigahaze. Hianagi monafinti tevemo'a eramino ana vahera te fanane hugahie.
10 Իսկ Չարախօսը՝ որ մոլորեցուց զանոնք, նետուեցաւ կրակի եւ ծծումբի լիճին մէջ: Հո՛ն էին գազանն ու սուտ մարգարէն, եւ պիտի տանջուին ցերեկ ու գիշեր՝ դարէ դար՝՝: (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
Hagi rezmatga hu'nea hankromofone, afi zagane, havige kasnampa ne'ma matevu zamatreniana salfa havere nerea teve tirupi mate vuzmatrena, zamagra anampina mani'ne'za hanine zagena zamata erivava hugahaze. (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
11 Յետոյ տեսայ մեծ, ճերմակ գահ մը, եւ անոր վրայ բազմողը, որուն երեսէն երկիրն ու երկինքը փախան եւ տեղ չգտնուեցաւ անոնց:
Anantera tusi'a efeke kini tra kogeno, ana trate'ma Mani'nemofo avu kore huke monane mopanemokea frakeno, mago kumara omnetfa hu'ne.
12 Տեսայ նաեւ մեռելները, պզտիկ ու մեծ, որոնք կայնած էին Աստուծոյ առջեւ: Գիրքերը բացուեցան. բացուեցաւ նաեւ ուրիշ գիրք մը՝ որ կեանքի գիրքն է. ու մեռելները դատուեցան գիրքերուն մէջ գրուածներուն համաձայն, իրենց արարքներուն համեմատ:
Anantera fri'naza vahe zamagogeno, zamagi me'nea vahe'ene, zamagi omane'nea vahe'mo'za, keaga refkohu trate oti'nageno, avontafetamina eri vakarente'ne, magora asimu eri avontafeki, fri'naza vahe'mo'za zamagrama hu'naza zamavu'zmava'ma krente'nea avontafe tamimpinti refko hunezmantege'na ke'noe.
13 Ծովը տուաւ իր մէջ եղող մեռելները, եւ մահն ու դժոխքը տուին իրենց մէջ եղող մեռելները. եւ անոնք դատուեցան, իւրաքանչիւրը՝ իր արարքներուն համեմատ: (Hadēs g86)
Hagi hagerimpima fri'naza vahera, hagerimo'a avreno eme amigeno, fri'zamo'ene, (Hedes) fri vahe kuma'mo'enena, fri'naza vahera zamavare'za eme aminkeno, Anumzamo'a mago mago'mo'ma hu'nea avu'avate anteno refko huzmante'ne. (Hadēs g86)
14 Մահն ու դժոխքը նետուեցան կրակի լիճին մէջ. ա՛յս է երկրորդ մահը: (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
Anantera fri'zane, fri vahe kuma'enena matevuno teve tirupi zanatregeke urami'na'e. E'i ana teve tirura nampa 2 fri'zane. (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
15 Ո՛վ որ կեանքի գիրքին մէջ արձանագրուած չգտնուեցաւ՝ նետուեցաւ կրակի լիճին մէջ: (Limnē Pyr g3041 g4442)
Hanki izano agima asimu eri avontafepima kre ontenesimofona, mate vuno teve tirupi atregahie. (Limnē Pyr g3041 g4442)

< ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ ՅՈՎՀԱՆՆՈՒ 20 >