< ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ ՅՈՎՀԱՆՆՈՒ 2 >

1 «Գրէ՛ Եփեսոսի եկեղեցիին հրեշտակին.- “Սա՛ կ՚ըսէ ա՛ն՝ որ իր աջ ձեռքին մէջ կը բռնէ եօթը աստղերը, եւ կը շրջի եօթը ոսկիէ աշտանակներուն միջեւ.
ඉඵිෂස්ථසමිතේ ර්දූතං ප්‍රති ත්වම් ඉදං ලිඛ; යෝ දක්‍ෂිණකරේණ සප්ත තාරා ධාරයති සප්තානාං සුවර්ණදීපවෘක්‍ෂාණාං මධ්‍යේ ගමනාගමනේ කරෝති ච තේනේදම් උච්‍යතේ|
2 "Գիտե՛մ քու գործերդ, աշխատանքդ ու համբերութիւնդ, եւ թէ չես կրնար հանդուրժել չարերուն: Փորձեցիր անոնք՝ որ կը հաւաստեն թէ իրենք առաքեալ են, բայց չեն, եւ գտար թէ ստախօս են:
තව ක්‍රියාඃ ශ්‍රමඃ සහිෂ්ණුතා ච මම ගෝචරාඃ, ත්වං දුෂ්ටාන් සෝඪුං න ශක්නෝෂි යේ ච ප්‍රේරිතා න සන්තඃ ස්වාන් ප්‍රේරිතාන් වදන්ති ත්වං තාන් පරීක්‍ෂ්‍ය මෘෂාභාෂිණෝ විඥාතවාන්,
3 Համբերութիւն ունեցար, տառապանք կրեցիր իմ անունիս համար՝՝ ու չթուլցար:
අපරං ත්වං තිතික්‍ෂාං විදධාසි මම නාමාර්ථං බහු සෝඪවානසි තථාපි න පර‍්‍ය්‍යක්ලාම්‍යස්තදපි ජානාමි|
4 Սակայն սա՛ ունիմ քեզի դէմ, որ թողուցիր առաջին սէրդ:
කිඤ්ච තව විරුද්ධං මයෛතත් වක්තව්‍යං යත් තව ප්‍රථමං ප්‍රේම ත්වයා ව්‍යහීයත|
5 Ուրեմն յիշէ՛ թէ ուրկէ՛ ինկար, ապաշխարէ՛, եւ ըրէ՛ առաջին գործերդ. այլապէս՝ շուտո՛վ պիտի գամ քեզի, ու աշտանակդ պիտի շարժեմ իր տեղէն՝ եթէ չապաշխարես:
අතඃ කුතඃ පතිතෝ (අ)සි තත් ස්මෘත්වා මනඃ පරාවර්ත්ත්‍ය පූර්ව්වීයක්‍රියාඃ කුරු න චේත් ත්වයා මනසි න පරිවර්ත්තිතේ (අ)හං තූර්ණම් ආගත්‍ය තව දීපවෘක්‍ෂං ස්වස්ථානාද් අපසාරයිෂ්‍යාමි|
6 Բայց սա՛ ունիս.- կ՚ատես Նիկողայոսեաններուն գործերը, որ ես ալ կ՚ատեմ"”:
තථාපි තවේෂ ගුණෝ විද්‍යතේ යත් නීකලායතීයලෝකානාං යාඃ ක්‍රියා අහම් ඍතීයේ තාස්ත්වමපි ඍතීයමේ|
7 Ա՛ն որ ականջ ունի, թող լսէ թէ Հոգին ի՛նչ կ՚ըսէ եկեղեցիներուն: Ո՛վ որ յաղթէ՝ անոր ուտել պիտի տամ կեանքի ծառէն, որ Աստուծոյ դրախտին մէջ է»:
යස්‍ය ශ්‍රෝත්‍රං විද්‍යතේ ස සමිතීඃ ප්‍රත්‍යුච්‍යමානාම් ආත්මනඃ කථාං ශෘණෝතු| යෝ ජනෝ ජයති තස්මා අහම් ඊශ්වරස්‍යාරාමස්ථජීවනතරෝඃ ඵලං භෝක්තුං දාස්‍යාමි|
8 «Գրէ՛ նաեւ Զմիւռնիայի եկեղեցիին հրեշտակին.- “Սա՛ կ՚ըսէ Առաջինը եւ Վերջինը, որ մեռաւ ու կ՚ապրի՛.
අපරං ස්මුර්ණාස්ථසමිතේ ර්දූතං ප්‍රතීදං ලිඛ; ය ආදිරන්තශ්ච යෝ මෘතවාන් පුනර්ජීවිතවාංශ්ච තේනේදම් උච්‍යතේ,
9 "Գիտե՛մ քու գործերդ, տառապանքդ եւ աղքատութիւնդ, (բայց հարուստ ես, ) ու հայհոյութիւնը անոնց՝ որ կ՚ըսեն թէ իրենք Հրեայ են, բայց չեն, հապա՝ Սատանայի ժողով:
තව ක්‍රියාඃ ක්ලේශෝ දෛන්‍යඤ්ච මම ගෝචරාඃ කින්තු ත්වං ධනවානසි යේ ච යිහූදීයා න සන්තඃ ශයතානස්‍ය සමාජාඃ සන්ති තථාපි ස්වාන් යිහූදීයාන් වදන්ති තේෂාං නින්දාමප්‍යහං ජානාමි|
10 Բնաւ մի՛ վախնար այն չարչարանքներէն՝ որ պիտի կրես. ահա՛ Չարախօսը բանտը պիտի նետէ ձեզմէ ոմանք՝ որպէսզի փորձուիք, եւ տասը օր տառապանք պիտի ունենաք: Մինչեւ մահ հաւատարիմ եղիր, ու պիտի տամ քեզի կեանքի պսակը"”:
ත්වයා යෝ යඃ ක්ලේශඃ සෝඪව්‍යස්තස්මාත් මා භෛෂීඃ පශ්‍ය ශයතානෝ යුෂ්මාකං පරීක්‍ෂාර්ථං කාංශ්චිත් කාරායාං නික්‍ෂේප්ස්‍යති දශ දිනානි යාවත් ක්ලේශෝ යුෂ්මාසු වර්ත්තිෂ්‍යතේ ච| ත්වං මෘත්‍යුපර‍්‍ය්‍යන්තං විශ්වාස්‍යෝ භව තේනාහං ජීවනකිරීටං තුභ්‍යං දාස්‍යාමි|
11 Ա՛ն որ ականջ ունի, թող լսէ թէ Հոգին ի՛նչ կ՚ըսէ եկեղեցիներուն: Ո՛վ որ յաղթէ՝ պիտի չվնասուի երկրորդ մահէն»:
යස්‍ය ශ්‍රෝත්‍රං විද්‍යතේ ස සමිතීඃ ප්‍රත්‍යුච්‍යමානාම් ආත්මනඃ කථාං ශෘණෝතු| යෝ ජයති ස ද්විතීයමෘත්‍යුනා න හිංසිෂ්‍යතේ|
12 «Գրէ՛ նաեւ Պերգամոնի եկեղեցիին հրեշտակին.- “Սա՛ կ՚ըսէ ա՛ն՝ որ ունի սրած երկսայրի թուրը.
අපරං පර්ගාමස්ථසමිතේ ර්දූතං ප්‍රතීදං ලිඛ, යස්තීක්‍ෂ්ණං ද්විධාරං ඛඞ්ගං ධාරයති ස ඒව භාෂතේ|
13 "Գիտե՛մ քու գործերդ, եւ թէ ո՛ւր կը բնակիս, հո՛ն՝ ուր Սատանայի գահն է. բայց ամուր կը բռնես իմ անունս ու չուրացար իմ հաւատքս, նոյնիսկ այն օրերը՝ երբ Անթիպաս, իմ հաւատարիմ վկաս, սպաննուեցաւ ձեր մէջ՝ ուր Սատանան կը բնակի:
තව ක්‍රියා මම ගෝචරාඃ, යත්‍ර ශයතානස්‍ය සිංහාසනං තත්‍රෛව ත්වං වසසි තදපි ජානාමි| ත්වං මම නාම ධාරයසි මද්භක්තේරස්වීකාරස්ත්වයා න කෘතෝ මම විශ්වාස්‍යසාක්‍ෂිණ ආන්තිපාඃ සමයේ (අ)පි න කෘතඃ| ස තු යුෂ්මන්මධ්‍යේ (අ)ඝානි යතඃ ශයතානස්තත්‍රෛව නිවසති|
14 Սակայն քեզի դէմ ունիմ քիչ բան մը, քանի որ հոդ ունիս Բաղաամի ուսուցումը պահողներ. ան Բաղակի սորվեցուց գայթակղութիւն դնել Իսրայէլի որդիներուն առջեւ, որպէսզի անոնք ուտեն կուռքերու զոհուածներ ու պոռնկին:
තථාපි තව විරුද්ධං මම කිඤ්චිද් වක්තව්‍යං යතෝ දේවප්‍රසාදාදනාය පරදාරගමනාය චේස්‍රායේලඃ සන්තානානාං සම්මුඛ උන්මාථං ස්ථාපයිතුං බාලාක් යේනාශික්‍ෂ්‍යත තස්‍ය බිලියමඃ ශික්‍ෂාවලම්බිනස්තව කේචිත් ජනාස්තත්‍ර සන්ති|
15 Այսպէս՝ դուն ալ ունիս Նիկողայոսեաններուն ուսուցումը պահողներ, որ ես կ՚ատեմ:
තථා නීකලායතීයානාං ශික්‍ෂාවලම්බිනස්තව කේචිත් ජනා අපි සන්ති තදේවාහම් ඍතීයේ|
16 (Ուստի) ապաշխարէ՛. այլապէս՝ շուտո՛վ պիտի գամ քեզի, եւ պիտի պատերազմիմ անոնց դէմ բերանիս թուրով"”:
අතෝ හේතෝස්ත්වං මනඃ පරිවර්ත්තය න චේදහං ත්වරයා තව සමීපමුපස්ථාය මද්වක්තස්ථඛඞ්ගේන තෛඃ සහ යෝත්ස්‍යාමි|
17 Ա՛ն որ ականջ ունի, թող լսէ թէ Հոգին ի՛նչ կ՚ըսէ եկեղեցիներուն: Ո՛վ որ յաղթէ՝ անոր ուտել պիտի տամ պահուած մանանայէն. նաեւ պիտի տամ անոր ճերմակ խիճ մը, եւ այդ խիճին վրայ գրուած նոր անուն մը՝ որ ո՛չ մէկը գիտէ, բայց միայն զայն ստացողը»:
යස්‍ය ශ්‍රෝත්‍රං විද්‍යතේ ස සමිතීඃ ප්‍රත්‍යුච්‍යමානාම් ආත්මනඃ කථාං ශෘණෝතු| යෝ ජනෝ ජයති තස්මා අහං ගුප්තමාන්නාං භෝක්තුං දාස්‍යාමි ශුභ්‍රප්‍රස්තරමපි තස්මෛ දාස්‍යාමි තත්‍ර ප්‍රස්තරේ නූතනං නාම ලිඛිතං තච්ච ග්‍රහීතාරං විනා නාන්‍යේන කේනාප්‍යවගම්‍යතේ|
18 «Գրէ՛ նաեւ Թիւատիրի եկեղեցիին հրեշտակին.- “Սա՛ կ՚ըսէ Աստուծոյ Որդին, որ ունի կրակի բոցի պէս աչքեր, եւ իր ոտքերը նման են ոսկեպղինձի.
අපරං ථුයාතීරාස්ථසමිතේ ර්දූතං ප්‍රතීදං ලිඛ| යස්‍ය ලෝචනේ වහ්නිශිඛාසදෘශේ චරණෞ ච සුපිත්තලසඞ්කාශෞ ස ඊශ්වරපුත්‍රෝ භාෂතේ,
19 "Գիտե՛մ քու գործերդ, սէրդ, սպասարկութիւնդ, հաւատքդ ու համբերութիւնդ. եւ թէ քու վերջին գործերդ աւելի շատ են՝ քան առաջինները:
තව ක්‍රියාඃ ප්‍රේම විශ්වාසඃ පරිචර‍්‍ය්‍යා සහිෂ්ණුතා ච මම ගෝචරාඃ, තව ප්‍රථමක්‍රියාභ්‍යඃ ශේෂක්‍රියාඃ ශ්‍රේෂ්ඨාස්තදපි ජානාමි|
20 Սակայն քեզի դէմ ունիմ բան մը՝՝, որովհետեւ կը թոյլատրես Յեզաբէլի, - ինքզինք մարգարէուհի կոչող այդ կնոջ, - որ մոլորեցնէ իմ ծառաներս եւ սորվեցնէ անոնց պոռնկիլ ու կուռքերու զոհուածներ ուտել:
තථාපි තව විරුද්ධං මයා කිඤ්චිද් වක්තව්‍යං යතෝ යා ඊෂේබල්නාමිකා යෝෂිත් ස්වාං භවිෂ්‍යද්වාදිනීං මන්‍යතේ වේශ්‍යාගමනාය දේවප්‍රසාදාශනාය ච මම දාසාන් ශික්‍ෂයති භ්‍රාමයති ච සා ත්වයා න නිවාර‍්‍ය්‍යතේ|
21 Ես ժամանակ տուի անոր՝ ապաշխարելու իր պոռնկութենէն, բայց չապաշխարեց:
අහං මනඃපරිවර්ත්තනාය තස්‍යෛ සමයං දත්තවාන් කින්තු සා ස්වීයවේශ්‍යාක්‍රියාතෝ මනඃපරිවර්ත්තයිතුං නාභිලෂති|
22 Ահա՛ ես մահիճ պիտի նետեմ զայն, իսկ անոր հետ շնութիւն ընողները՝ մեծ տառապանքի մէջ, եթէ չապաշխարեն իրենց գործերէն:
පශ්‍යාහං තාං ශය්‍යායාං නික්‍ෂේප්ස්‍යාමි, යේ තයා සාර්ද්ධං ව්‍යභිචාරං කුර්ව්වන්ති තේ යදි ස්වක්‍රියාභ්‍යෝ මනාංසි න පරාවර්ත්තයන්ති තර්හි තානපි මහාක්ලේශේ නික්‍ෂේප්ස්‍යාමි
23 Պիտի մեռցնեմ անոր զաւակները, եւ բոլոր եկեղեցիները պիտի գիտնան թէ ես ա՛ն եմ՝ որ կը զննեմ խիղճերն ու սիրտերը. պիտի հատուցանեմ ձեզմէ իւրաքանչիւրին՝ ձեր գործերուն համեմատ:
තස්‍යාඃ සන්තානාංශ්ච මෘත්‍යුනා හනිෂ්‍යාමි| තේනාහම් අන්තඃකරණානාං මනසාඤ්චානුසන්ධානකාරී යුෂ්මාකමේකෛකස්මෛ ච ස්වක්‍රියාණාං ඵලං මයා දාතව්‍යමිති සර්ව්වාඃ සමිතයෝ ඥාස්‍යන්ති|
24 Բայց կ՚ըսեմ ձեզի, Թիւատիրի մէջ եղող միւս բոլորին՝ որ չունին այս ուսուցումը եւ չգիտցան Սատանային խորհուրդները (ինչպէս կ՚ըսեն).- ուրիշ ծանրութիւն պիտի չդնեմ ձեր վրայ,
අපරම් අවශිෂ්ටාන් ථුයාතීරස්ථලෝකාන් අර්ථතෝ යාවන්තස්තාං ශික්‍ෂාං න ධාරයන්ති යේ ච කෛශ්චිත් ශයතානස්‍ය ගම්භීරාර්ථා උච්‍යන්තේ තාන් යේ නාවගතවන්තස්තානහං වදාමි යුෂ්මාසු කමප්‍යපරං භාරං නාරෝපයිෂ්‍යාමි;
25 հապա ամո՛ւր բռնեցէք ինչ որ ունիք՝ մինչեւ որ գամ:
කින්තු යද් යුෂ්මාකං විද්‍යතේ තත් මමාගමනං යාවද් ධාරයත|
26 Եւ ո՛վ որ յաղթէ ու պահէ իմ գործերս մինչեւ վախճանը, անոր իշխանութիւն պիտի տամ անոր ազգերուն վրայ,
යෝ ජනෝ ජයති ශේෂපර‍්‍ය්‍යන්තං මම ක්‍රියාඃ පාලයති ච තස්මා අහම් අන්‍යජාතීයානාම් ආධිපත්‍යං දාස්‍යාමි;
27 (եւ պիտի հովուէ զանոնք երկաթէ գաւազանով. անոնք պիտի փշրուին բրուտի անօթներու պէս.)
පිතෘතෝ මයා යද්වත් කර්තෘත්වං ලබ්ධං තද්වත් සෝ (අ)පි ලෞහදණ්ඩේන තාන් චාරයිෂ්‍යති තේන මෘද්භාජනානීව තේ චූර්ණා භවිෂ්‍යන්ති|
28 ինչպէս ես ալ ստացայ իմ Հօրմէս, ու պիտի տամ անոր առտուան աստղը"”:
අපරම් අහං තස්මෛ ප්‍රභාතීයතාරාම් අපි දාස්‍යාමි|
29 Ա՛ն որ ականջ ունի, թող լսէ թէ Հոգին ի՛նչ կ՚ըսէ եկեղեցիներուն»:
යස්‍ය ශ්‍රෝත්‍රං විද්‍යතේ ස සමිතීඃ ප්‍රත්‍යුච්‍යමානාම් ආත්මනඃ කථාං ශෘණෝතු|

< ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ ՅՈՎՀԱՆՆՈՒ 2 >