< ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ ՅՈՎՀԱՆՆՈՒ 2 >

1 «Գրէ՛ Եփեսոսի եկեղեցիին հրեշտակին.- “Սա՛ կ՚ըսէ ա՛ն՝ որ իր աջ ձեռքին մէջ կը բռնէ եօթը աստղերը, եւ կը շրջի եօթը ոսկիէ աշտանակներուն միջեւ.
ឥផិឞស្ថសមិតេ រ្ទូតំ ប្រតិ ត្វម៑ ឥទំ លិខ; យោ ទក្ឞិណករេណ សប្ត តារា ធារយតិ សប្តានាំ សុវណ៌ទីបវ្ឫក្ឞាណាំ មធ្យេ គមនាគមនេ ករោតិ ច តេនេទម៑ ឧច្យតេ។
2 "Գիտե՛մ քու գործերդ, աշխատանքդ ու համբերութիւնդ, եւ թէ չես կրնար հանդուրժել չարերուն: Փորձեցիր անոնք՝ որ կը հաւաստեն թէ իրենք առաքեալ են, բայց չեն, եւ գտար թէ ստախօս են:
តវ ក្រិយាះ ឝ្រមះ សហិឞ្ណុតា ច មម គោចរាះ, ត្វំ ទុឞ្ដាន៑ សោឍុំ ន ឝក្នោឞិ យេ ច ប្រេរិតា ន សន្តះ ស្វាន៑ ប្រេរិតាន៑ វទន្តិ ត្វំ តាន៑ បរីក្ឞ្យ ម្ឫឞាភាឞិណោ វិជ្ញាតវាន៑,
3 Համբերութիւն ունեցար, տառապանք կրեցիր իմ անունիս համար՝՝ ու չթուլցար:
អបរំ ត្វំ តិតិក្ឞាំ វិទធាសិ មម នាមាត៌្ហំ ពហុ សោឍវានសិ តថាបិ ន បយ៌្យក្លាម្យស្តទបិ ជានាមិ។
4 Սակայն սա՛ ունիմ քեզի դէմ, որ թողուցիր առաջին սէրդ:
កិញ្ច តវ វិរុទ្ធំ មយៃតត៑ វក្តវ្យំ យត៑ តវ ប្រថមំ ប្រេម ត្វយា វ្យហីយត។
5 Ուրեմն յիշէ՛ թէ ուրկէ՛ ինկար, ապաշխարէ՛, եւ ըրէ՛ առաջին գործերդ. այլապէս՝ շուտո՛վ պիտի գամ քեզի, ու աշտանակդ պիտի շարժեմ իր տեղէն՝ եթէ չապաշխարես:
អតះ កុតះ បតិតោ ៜសិ តត៑ ស្ម្ឫត្វា មនះ បរាវត៌្ត្យ បូវ៌្វីយក្រិយាះ កុរុ ន ចេត៑ ត្វយា មនសិ ន បរិវត៌្តិតេ ៜហំ តូណ៌ម៑ អាគត្យ តវ ទីបវ្ឫក្ឞំ ស្វស្ថានាទ៑ អបសារយិឞ្យាមិ។
6 Բայց սա՛ ունիս.- կ՚ատես Նիկողայոսեաններուն գործերը, որ ես ալ կ՚ատեմ"”:
តថាបិ តវេឞ គុណោ វិទ្យតេ យត៑ នីកលាយតីយលោកានាំ យាះ ក្រិយា អហម៑ ឫតីយេ តាស្ត្វមបិ ឫតីយមេ។
7 Ա՛ն որ ականջ ունի, թող լսէ թէ Հոգին ի՛նչ կ՚ըսէ եկեղեցիներուն: Ո՛վ որ յաղթէ՝ անոր ուտել պիտի տամ կեանքի ծառէն, որ Աստուծոյ դրախտին մէջ է»:
យស្យ ឝ្រោត្រំ វិទ្យតេ ស សមិតីះ ប្រត្យុច្យមានាម៑ អាត្មនះ កថាំ ឝ្ឫណោតុ។ យោ ជនោ ជយតិ តស្មា អហម៑ ឦឝ្វរស្យារាមស្ថជីវនតរោះ ផលំ ភោក្តុំ ទាស្យាមិ។
8 «Գրէ՛ նաեւ Զմիւռնիայի եկեղեցիին հրեշտակին.- “Սա՛ կ՚ըսէ Առաջինը եւ Վերջինը, որ մեռաւ ու կ՚ապրի՛.
អបរំ ស្មុណ៌ាស្ថសមិតេ រ្ទូតំ ប្រតីទំ លិខ; យ អាទិរន្តឝ្ច យោ ម្ឫតវាន៑ បុនជ៌ីវិតវាំឝ្ច តេនេទម៑ ឧច្យតេ,
9 "Գիտե՛մ քու գործերդ, տառապանքդ եւ աղքատութիւնդ, (բայց հարուստ ես, ) ու հայհոյութիւնը անոնց՝ որ կ՚ըսեն թէ իրենք Հրեայ են, բայց չեն, հապա՝ Սատանայի ժողով:
តវ ក្រិយាះ ក្លេឝោ ទៃន្យញ្ច មម គោចរាះ កិន្តុ ត្វំ ធនវានសិ យេ ច យិហូទីយា ន សន្តះ ឝយតានស្យ សមាជាះ សន្តិ តថាបិ ស្វាន៑ យិហូទីយាន៑ វទន្តិ តេឞាំ និន្ទាមប្យហំ ជានាមិ។
10 Բնաւ մի՛ վախնար այն չարչարանքներէն՝ որ պիտի կրես. ահա՛ Չարախօսը բանտը պիտի նետէ ձեզմէ ոմանք՝ որպէսզի փորձուիք, եւ տասը օր տառապանք պիտի ունենաք: Մինչեւ մահ հաւատարիմ եղիր, ու պիտի տամ քեզի կեանքի պսակը"”:
ត្វយា យោ យះ ក្លេឝះ សោឍវ្យស្តស្មាត៑ មា ភៃឞីះ បឝ្យ ឝយតានោ យុឞ្មាកំ បរីក្ឞាត៌្ហំ កាំឝ្ចិត៑ ការាយាំ និក្ឞេប្ស្យតិ ទឝ ទិនានិ យាវត៑ ក្លេឝោ យុឞ្មាសុ វត៌្តិឞ្យតេ ច។ ត្វំ ម្ឫត្យុបយ៌្យន្តំ វិឝ្វាស្យោ ភវ តេនាហំ ជីវនកិរីដំ តុភ្យំ ទាស្យាមិ។
11 Ա՛ն որ ականջ ունի, թող լսէ թէ Հոգին ի՛նչ կ՚ըսէ եկեղեցիներուն: Ո՛վ որ յաղթէ՝ պիտի չվնասուի երկրորդ մահէն»:
យស្យ ឝ្រោត្រំ វិទ្យតេ ស សមិតីះ ប្រត្យុច្យមានាម៑ អាត្មនះ កថាំ ឝ្ឫណោតុ។ យោ ជយតិ ស ទ្វិតីយម្ឫត្យុនា ន ហិំសិឞ្យតេ។
12 «Գրէ՛ նաեւ Պերգամոնի եկեղեցիին հրեշտակին.- “Սա՛ կ՚ըսէ ա՛ն՝ որ ունի սրած երկսայրի թուրը.
អបរំ បគ៌ាមស្ថសមិតេ រ្ទូតំ ប្រតីទំ លិខ, យស្តីក្ឞ្ណំ ទ្វិធារំ ខង្គំ ធារយតិ ស ឯវ ភាឞតេ។
13 "Գիտե՛մ քու գործերդ, եւ թէ ո՛ւր կը բնակիս, հո՛ն՝ ուր Սատանայի գահն է. բայց ամուր կը բռնես իմ անունս ու չուրացար իմ հաւատքս, նոյնիսկ այն օրերը՝ երբ Անթիպաս, իմ հաւատարիմ վկաս, սպաննուեցաւ ձեր մէջ՝ ուր Սատանան կը բնակի:
តវ ក្រិយា មម គោចរាះ, យត្រ ឝយតានស្យ សិំហាសនំ តត្រៃវ ត្វំ វសសិ តទបិ ជានាមិ។ ត្វំ មម នាម ធារយសិ មទ្ភក្តេរស្វីការស្ត្វយា ន ក្ឫតោ មម វិឝ្វាស្យសាក្ឞិណ អាន្តិបាះ សមយេ ៜបិ ន ក្ឫតះ។ ស តុ យុឞ្មន្មធ្យេ ៜឃានិ យតះ ឝយតានស្តត្រៃវ និវសតិ។
14 Սակայն քեզի դէմ ունիմ քիչ բան մը, քանի որ հոդ ունիս Բաղաամի ուսուցումը պահողներ. ան Բաղակի սորվեցուց գայթակղութիւն դնել Իսրայէլի որդիներուն առջեւ, որպէսզի անոնք ուտեն կուռքերու զոհուածներ ու պոռնկին:
តថាបិ តវ វិរុទ្ធំ មម កិញ្ចិទ៑ វក្តវ្យំ យតោ ទេវប្រសាទាទនាយ បរទារគមនាយ ចេស្រាយេលះ សន្តានានាំ សម្មុខ ឧន្មាថំ ស្ថាបយិតុំ ពាលាក៑ យេនាឝិក្ឞ្យត តស្យ ពិលិយមះ ឝិក្ឞាវលម្ពិនស្តវ កេចិត៑ ជនាស្តត្រ សន្តិ។
15 Այսպէս՝ դուն ալ ունիս Նիկողայոսեաններուն ուսուցումը պահողներ, որ ես կ՚ատեմ:
តថា នីកលាយតីយានាំ ឝិក្ឞាវលម្ពិនស្តវ កេចិត៑ ជនា អបិ សន្តិ តទេវាហម៑ ឫតីយេ។
16 (Ուստի) ապաշխարէ՛. այլապէս՝ շուտո՛վ պիտի գամ քեզի, եւ պիտի պատերազմիմ անոնց դէմ բերանիս թուրով"”:
អតោ ហេតោស្ត្វំ មនះ បរិវត៌្តយ ន ចេទហំ ត្វរយា តវ សមីបមុបស្ថាយ មទ្វក្តស្ថខង្គេន តៃះ សហ យោត្ស្យាមិ។
17 Ա՛ն որ ականջ ունի, թող լսէ թէ Հոգին ի՛նչ կ՚ըսէ եկեղեցիներուն: Ո՛վ որ յաղթէ՝ անոր ուտել պիտի տամ պահուած մանանայէն. նաեւ պիտի տամ անոր ճերմակ խիճ մը, եւ այդ խիճին վրայ գրուած նոր անուն մը՝ որ ո՛չ մէկը գիտէ, բայց միայն զայն ստացողը»:
យស្យ ឝ្រោត្រំ វិទ្យតេ ស សមិតីះ ប្រត្យុច្យមានាម៑ អាត្មនះ កថាំ ឝ្ឫណោតុ។ យោ ជនោ ជយតិ តស្មា អហំ គុប្តមាន្នាំ ភោក្តុំ ទាស្យាមិ ឝុភ្រប្រស្តរមបិ តស្មៃ ទាស្យាមិ តត្រ ប្រស្តរេ នូតនំ នាម លិខិតំ តច្ច គ្រហីតារំ វិនា នាន្យេន កេនាប្យវគម្យតេ។
18 «Գրէ՛ նաեւ Թիւատիրի եկեղեցիին հրեշտակին.- “Սա՛ կ՚ըսէ Աստուծոյ Որդին, որ ունի կրակի բոցի պէս աչքեր, եւ իր ոտքերը նման են ոսկեպղինձի.
អបរំ ថុយាតីរាស្ថសមិតេ រ្ទូតំ ប្រតីទំ លិខ។ យស្យ លោចនេ វហ្និឝិខាសទ្ឫឝេ ចរណៅ ច សុបិត្តលសង្កាឝៅ ស ឦឝ្វរបុត្រោ ភាឞតេ,
19 "Գիտե՛մ քու գործերդ, սէրդ, սպասարկութիւնդ, հաւատքդ ու համբերութիւնդ. եւ թէ քու վերջին գործերդ աւելի շատ են՝ քան առաջինները:
តវ ក្រិយាះ ប្រេម វិឝ្វាសះ បរិចយ៌្យា សហិឞ្ណុតា ច មម គោចរាះ, តវ ប្រថមក្រិយាភ្យះ ឝេឞក្រិយាះ ឝ្រេឞ្ឋាស្តទបិ ជានាមិ។
20 Սակայն քեզի դէմ ունիմ բան մը՝՝, որովհետեւ կը թոյլատրես Յեզաբէլի, - ինքզինք մարգարէուհի կոչող այդ կնոջ, - որ մոլորեցնէ իմ ծառաներս եւ սորվեցնէ անոնց պոռնկիլ ու կուռքերու զոհուածներ ուտել:
តថាបិ តវ វិរុទ្ធំ មយា កិញ្ចិទ៑ វក្តវ្យំ យតោ យា ឦឞេពល្នាមិកា យោឞិត៑ ស្វាំ ភវិឞ្យទ្វាទិនីំ មន្យតេ វេឝ្យាគមនាយ ទេវប្រសាទាឝនាយ ច មម ទាសាន៑ ឝិក្ឞយតិ ភ្រាមយតិ ច សា ត្វយា ន និវាយ៌្យតេ។
21 Ես ժամանակ տուի անոր՝ ապաշխարելու իր պոռնկութենէն, բայց չապաշխարեց:
អហំ មនះបរិវត៌្តនាយ តស្យៃ សមយំ ទត្តវាន៑ កិន្តុ សា ស្វីយវេឝ្យាក្រិយាតោ មនះបរិវត៌្តយិតុំ នាភិលឞតិ។
22 Ահա՛ ես մահիճ պիտի նետեմ զայն, իսկ անոր հետ շնութիւն ընողները՝ մեծ տառապանքի մէջ, եթէ չապաշխարեն իրենց գործերէն:
បឝ្យាហំ តាំ ឝយ្យាយាំ និក្ឞេប្ស្យាមិ, យេ តយា សាទ៌្ធំ វ្យភិចារំ កុវ៌្វន្តិ តេ យទិ ស្វក្រិយាភ្យោ មនាំសិ ន បរាវត៌្តយន្តិ តហ៌ិ តានបិ មហាក្លេឝេ និក្ឞេប្ស្យាមិ
23 Պիտի մեռցնեմ անոր զաւակները, եւ բոլոր եկեղեցիները պիտի գիտնան թէ ես ա՛ն եմ՝ որ կը զննեմ խիղճերն ու սիրտերը. պիտի հատուցանեմ ձեզմէ իւրաքանչիւրին՝ ձեր գործերուն համեմատ:
តស្យាះ សន្តានាំឝ្ច ម្ឫត្យុនា ហនិឞ្យាមិ។ តេនាហម៑ អន្តះករណានាំ មនសាញ្ចានុសន្ធានការី យុឞ្មាកមេកៃកស្មៃ ច ស្វក្រិយាណាំ ផលំ មយា ទាតវ្យមិតិ សវ៌្វាះ សមិតយោ ជ្ញាស្យន្តិ។
24 Բայց կ՚ըսեմ ձեզի, Թիւատիրի մէջ եղող միւս բոլորին՝ որ չունին այս ուսուցումը եւ չգիտցան Սատանային խորհուրդները (ինչպէս կ՚ըսեն).- ուրիշ ծանրութիւն պիտի չդնեմ ձեր վրայ,
អបរម៑ អវឝិឞ្ដាន៑ ថុយាតីរស្ថលោកាន៑ អត៌្ហតោ យាវន្តស្តាំ ឝិក្ឞាំ ន ធារយន្តិ យេ ច កៃឝ្ចិត៑ ឝយតានស្យ គម្ភីរាត៌្ហា ឧច្យន្តេ តាន៑ យេ នាវគតវន្តស្តានហំ វទាមិ យុឞ្មាសុ កមប្យបរំ ភារំ នារោបយិឞ្យាមិ;
25 հապա ամո՛ւր բռնեցէք ինչ որ ունիք՝ մինչեւ որ գամ:
កិន្តុ យទ៑ យុឞ្មាកំ វិទ្យតេ តត៑ មមាគមនំ យាវទ៑ ធារយត។
26 Եւ ո՛վ որ յաղթէ ու պահէ իմ գործերս մինչեւ վախճանը, անոր իշխանութիւն պիտի տամ անոր ազգերուն վրայ,
យោ ជនោ ជយតិ ឝេឞបយ៌្យន្តំ មម ក្រិយាះ បាលយតិ ច តស្មា អហម៑ អន្យជាតីយានាម៑ អាធិបត្យំ ទាស្យាមិ;
27 (եւ պիտի հովուէ զանոնք երկաթէ գաւազանով. անոնք պիտի փշրուին բրուտի անօթներու պէս.)
បិត្ឫតោ មយា យទ្វត៑ កត៌្ឫត្វំ លព្ធំ តទ្វត៑ សោ ៜបិ លៅហទណ្ឌេន តាន៑ ចារយិឞ្យតិ តេន ម្ឫទ្ភាជនានីវ តេ ចូណ៌ា ភវិឞ្យន្តិ។
28 ինչպէս ես ալ ստացայ իմ Հօրմէս, ու պիտի տամ անոր առտուան աստղը"”:
អបរម៑ អហំ តស្មៃ ប្រភាតីយតារាម៑ អបិ ទាស្យាមិ។
29 Ա՛ն որ ականջ ունի, թող լսէ թէ Հոգին ի՛նչ կ՚ըսէ եկեղեցիներուն»:
យស្យ ឝ្រោត្រំ វិទ្យតេ ស សមិតីះ ប្រត្យុច្យមានាម៑ អាត្មនះ កថាំ ឝ្ឫណោតុ។

< ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ ՅՈՎՀԱՆՆՈՒ 2 >