< ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ ՅՈՎՀԱՆՆՈՒ 18 >

1 Ասկէ ետք՝ տեսայ (ուրիշ) հրեշտակ մը, որ երկինքէն կ՚իջնէր եւ մեծ իշխանութիւն ունէր, ու երկիրը լուսաւորուեցաւ անոր փառքով:
Vufilutiele ifinu iefi neikhambona unsuhwa uyunghe iekhuikha ukhuhuoma khukyanya. Umwene vieale nuvulamunchi uvuvaha, nie khielungha, niekhilungha khikha muliekhiewa kyooni nu vudwadwa uwamwene.
2 Ան հզօր ձայնով աղաղակեց. «Կործանեցա՜ւ, կործանեցա՜ւ մեծ Բաբելոնը, եւ եղաւ դեւերու բնակավայր, ամէն անմաքուր ոգիի բանտ, ու ամէն անմաքուր եւ ատելի թռչունի բանտ.
Pwu akhaliela khumakha aliekhunchova alikhuta, “Ugwile, ugwiele, vie vunchenghe uvuovaha Babeli! Uviele luvafu uluo ghientama amasetano, nuluvafu ulwakwijajiegha eimepho imbivi, uluvafu uluitama khila mbivie, nei khiedheghe eikhiviphiencha.
3 որովհետեւ բոլոր ազգերը խմեցին անոր պոռնկութեան զայրոյթի գինիէն, երկրի թագաւորները պոռնկեցան անոր հետ, ու երկրի առեւտրականները հարստացան անոր պերճանքին զօրութենէն»:
Ulwakhuva avanyaphanji voni vanywiele uvughiembiei uwa khunoghwa uvuliegho uwamwene vuwa vukhugheghela uluoviepho. Ava vala khuludheva avekhielungha vaghoniele nave. Avanchlusi ava mukhielungha vaviela vatayieli khuo makha aghavutamo uwamwene uwa vunogwe.”
4 Լսեցի երկինքէն ուրիշ ձայն մըն ալ՝ որ կ՚ըսէր. «Ելէ՛ք ատոր մէջէն, իմ ժողովուրդս, որպէսզի հաղորդակից չըլլաք անոր մեղքերուն ու բաժին չստանաք ատոր պատուհասներէն.
Pwu niekhaphulikha eilimenyu eilienghe ukhuma khukyanya lilie khunchova, “Muohume khumwene mwie vanu vangho, uoyumukhiehanja mumbuvivi uwa mwene, hanghe uoyuomunkhuwuophieliela uvuohieghi uwa mwene woni mumbuovivie.
5 որովհետեւ ատոր մեղքերը կուտակուեցան մինչեւ երկինք, եւ Աստուած յիշեց անոր անիրաւութիւնները:
Dhambi zake zimerundikana juu kama mbingu, n aMungu ameyakumbuka matendo yake maovu.
6 Հատուցանեցէ՛ք անոր՝ ինչպէս ինք հատուցանեց, ու կրկնապատի՛կ փոխարինեցէք անոր՝ իր արարքներուն համեմատ: Այն բաժակը որ ինք լեցուց՝ կրկնապատի՛կ լեցուցէք իրեն:
Mung'ombaghe nduvuavahombiele avanghe, munkhahombe khaviele khumwene ndu vuankhavavombiele; mukhienkhombe eikyakhanjinie, pwu umwe muhanjanie mala khavieli khumwene.
7 Ո՛րչափ փառաւորեց ինքզինք եւ ապրեցաւ պերճանքով, ա՛յդչափ ալ տանջա՛նք ու սո՛ւգ տուէք անոր, որովհետեւ իր սիրտին մէջ կ՚ըսէ. “Ես կը գահակալեմ իբր թագուհի. բնա՛ւ այրի չեմ եւ բնա՛ւ սուգ պիտի չտեսնեմ”:
Nduwankhieloleliele yuywa mwene, akhatamagha mumbunonu uwavoghwe, mumphinchaghe uluvughu uluvivi na masaghe. Ulwakhuva ienchova munumbula ieyamwene, 'Nietamile ndu lunkhengele; hanghe sanieliefwiele, sanielava namasangho.'
8 Ուստի մէ՛կ օրուան մէջ պիտի գան անոր պատուհասները՝ մահ, սուգ ու սով, եւ կրակով պիտի այրուի. որովհետեւ հզօ՛ր է զայն դատող Տէր Աստուածը:
Ulwakhuva eilinchuva liemo uluvungho ulwamwene lulantola: uvufwe, ukhuliela, nie njala. Alanyanyiwa mu mwoto, ulwakhuva Unkuludeva Unguluve vie nyamakha, hanghe vie ng'eighi yuoywa.”
9 Երկրի թագաւորները, որ պոռնկեցան անոր հետ եւ ապրեցան պերճանքով, պիտի լան ու հեծեծեն անոր վրայ, երբ տեսնեն անոր հրդեհին ծուխը:
Avankuludheva avankhielungha vavo vavombiele uvulieghu numwene nukwie hanjanie numwene valaliela nukhundiliela valala viekhulievona eilyosi umwene vuiepya.
10 Անոր տանջանքին վախէն՝ հեռու պիտի կայնին եւ ըսեն. “Վա՜յ, վա՜յ քեզի, մե՛ծ Բաբելոն քաղաք, հզօ՛ր քաղաք, քանի որ մէ՛կ ժամուան մէջ եկաւ քու դատաստանդ”:
Pwu valiema phavutali numwene, khuludwadho ulwaluvavo ulwamwene, pwuvinchovagha, “Ole, Ole hakhuvunchenghe uvuvaha, Babeli, uvenchenghe uvunyamakha! Khunsiekhi ghumou uvuhighi wienchiele.”
11 Երկրի առեւտրականներն ալ պիտի լան ու սգան անոր վրայ, որովհետեւ ա՛լ ո՛չ մէկը պիտի գնէ իրենց ապրանքը.-
Avanchulusi avamunkhielungha mlielaghe nukhukhita khunonghwa iencha mwene, ulwakhuva asiekhulu umunu uvieinhula ifinu ifyamwene -
12 ոսկիի, արծաթի, պատուական քարերու եւ մարգարիտներու, բեհեզի, ծիրանիի, մետաքսի ու որդան կարմիրի ապրանք. ամէն տեսակ բուրումնաւէտ փայտ, ամէն տեսակ առարկայ՝ փղոսկրէ, եւ ամէն տեսակ առարկաներ՝ պատուական փայտէ, պղինձէ, երկաթէ ու մարմարէ.
hanghe iefinu ifya mwene, iendalama, amawe aghalama, lulu, eikhietani, eikhienonu, sambalau, halili, eedhuhu, eimibhenkhie ngyoni eighienuhieliela vuononu nkhila kyombo eikya nsugha iencha tembo, nkhila kyombo eikyuvavombiele khumiebiekhe eigya nghalama, eishaba, eikyuma, eiliwe,
13 կինամոն, (ամոմոն, ) խունկեր, օծանելիքներ եւ կնդրուկ. գինի, ձէթ, նաշիհ ու ցորեն. անասուններ, ոչխարներ, ձիեր, կառքեր, մարմիններ եւ մարդոց անձեր:
Undalasini, ifyakhuhata, uvufumba, amanemane, uvoubani, uvughiembie, amafuta, uvuntiene uvuononu, einghanu, eisengha, nie ng'osi, eifalasi nie mutukha, navankhungwa nie numbula iencha vanu.
14 Քու անձիդ ցանկացած պտուղները գացին քեզմէ, բոլոր շքեղ ու փայլուն բաները գացին քեզմէ, եւ այլեւս բնա՛ւ պիտի չգտնես զանոնք»:
Isekhe nchincho ukhanoghilwe khumankha ghakho nchiheghiele khulyuve. Ifyavunoghwe wakho woni ifyakwienoncha fiekheghiele, safikhavonekhe khaviele.
15 Այս բաներուն առեւտրականները՝ որ հարստացած էին անոր միջոցով, հեռու պիտի կայնին անոր տանջանքին վախէն՝ լալով ու սգալով,
Avanchulusi avafinu iefi avakhaviele uvutayieli khuvunogwe uwa mwene pwu ualiema phavutali ukhuhuoma khumwene ulwakhuva uludwadho nuluvavo ulwamwene, valaliela nukhutoncha eilimenyu nukhu khuta.
16 եւ պիտի ըսեն. «Վա՜յ, վա՜յ, մե՛ծ քաղաք, դո՛ւն որ հագած էիր բեհեզ, ծիրանի ու որդան կարմիր, եւ պճնուած էիր ոսկիով, պատուական քարերով ու մարգարիտներով.
Valanchova, “Ole, ole uvunchenghe uvuo uvuvaha uvufyaliele eimwenda eimienonu ei kya sambalau, nieemidhuhu, eigwuo vabhakhiele eisahabu, nie finu ifya galama nie lulu!”
17 որովհետեւ ա՛յսչափ շատ հարստութիւնը աւերեցաւ մէ՛կ ժամուան մէջ»: Ամէն նաւավար, բոլոր նաւագնացները, նաւաստիները, եւ անոնք՝ որ կ՚օգտագործեն ծովը, հեռու կայնեցան
Munsienkhie ugwa ghumao ifinu fyoni eifwo iefya vutayieli woni uowa fikhahegha. Khila nahosa uva ngalava, naviephemba eiminchigho, na voni avamumaghasi, na voni avie vomba iembombo munyanja, vaeimile phavutali.
18 ու աղաղակեցին՝ երբ տեսան անոր հրդեհին ծուխը. «Ո՞ր քաղաքը նման էր այս մեծ քաղաքին»:
Valilie vuviekhulievona eilyosi nuo mwene vuiepya. Valikhuta, “Vuvunchenghe vuliekhu uvuhwanine nuo vunchenghe uvuvaha?”
19 Հող ցանեցին իրենց գլուխին վրայ, ու լալով եւ սգալով աղաղակեցին. «Վա՜յ, վա՜յ այդ մեծ քաղաքին, որուն մէջ՝ իր փարթամութենէն հարստացան բոլոր անոնք՝ որ նաւեր ունէին ծովուն վրայ. որովհետեւ մէ՛կ ժամուան մէջ ամայացաւ:
Pwu vakha valahiela mundyela phakyanya phamietwe eigyavene, pwu vakhaliela, nchiliekhuohuma nie nyiekhonchi nukhu khuta, “Ole, ole uvunchenghe uvuvaha phoni upwuvuliepwo. Vavo vale munghalava nchavene munyanja vale vantayieli nie khyuma eikhya vene. Munsiekhi ghumu kyoni khikhayagha.”
20 Ուրախացէ՛ք անոր համար, երկի՛նք, եւ դո՛ւք՝ սո՛ւրբ առաքեալներ ու մարգարէներ, քանի որ Աստուած ձեր վրէժը առաւ՝՝ անկէ»:
“Muhovokhaghe khumwene, khukyanya, uwe mwivanyaluvavo, avasuhiwa, na vanyamalagho, ulwakhuva Unguluve agheghile uvuhighi uwamwene khulyumwe!'
21 Հզօր հրեշտակ մը վերցուց քար մը՝ մեծ ջաղացքի քարի պէս, ու նետեց ծովը՝ ըսելով. «Ա՛յսպէս սաստկութեամբ պիտի խորտակուի Բաբելոն մեծ քաղաքը եւ ա՛լ բնա՛ւ պիտի չգտնուի:
Avasuhwa avanyamakha vakhaphiemba eiliwe ndiliewe eilivaha eilyakhuhevetela pwa akhalietagha munyanya, akhanchova, “Khinjila eiyi, Babeli, vula uvunchenghe uvuvaha, vula taghiwa pasi khuvukhali hanghe savulavonekha khavieli.
22 Քնարահարներուն, երաժիշտներուն, սրնգահարներուն ու փողահարներուն ձայնը ա՛լ բնա՛ւ պիտի չլսուի քու մէջդ. ա՛լ արհեստաւոր մը պիտի չգտնուի քու մէջդ, ի՛նչ արհեստէ ալ ըլլայ. ջաղացքի քարին ձայնը ա՛լ բնա՛ւ պիտի չլսուի քու մէջդ.
Elimenyu ielya fiphangho, avanyalwiembo, avienema ifie weiwei, namatalumbeta, savakhaphulie khikhe khavieli khulyume. Hanghe umanyi uva khila khienu salavonekha khulyumwe. Nalielie menyu elya lietuole salielaphulikhikha khavieli khulyumwe.
23 ճրագին լոյսը ա՛լ բնա՛ւ պիտի չփայլի քու մէջդ. փեսային ձայնը եւ հարսին ձայնը ա՛լ բնա՛ւ պիտի չլսուին քու մէջդ. քանի որ երկրի մեծամեծներն էին քու առեւտրականներդ, ու բոլոր ազգերը մոլորեցան քու կախարդութեամբդ»:
Ulumuli ulwa khiesikhi (taa) salulamuoliekha mughati mundyuve. Eiliemenyu lya nyavunteghulania nuo mwehe uvavuteghulania sanchikhaphuliekhiekhe khavieli munghati ndyuve, ulwakhuva avanchulusi vakho vale vavaha va nkhielungha na va tenghe, vasyoviekhe nunuhavi uwakho.
24 Եւ մարգարէներուն, սուրբերուն ու երկրի վրայ բոլոր մորթուածներուն արիւնը գտնուեցաւ անոր մէջ:
Munghati mu mbene unkisa ugwa vanyamalagho na viedhiekhi ghukhavonekha, nuo nkisa gwa vanu voni vavo vakhabudhiwa pha kyanya phakhielungha.”

< ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ ՅՈՎՀԱՆՆՈՒ 18 >