< ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ ՅՈՎՀԱՆՆՈՒ 12 >

1 Մեծ նշան մը երեւցաւ երկինքի մէջ.- կին մը՝ արեւը հագած, լուսինը՝ իր ոտքերուն ներքեւ, եւ տասներկու աստղէ պսակ մը՝ իր գլուխին վրայ,
ತತಃ ಪರಂ ಸ್ವರ್ಗೇ ಮಹಾಚಿತ್ರಂ ದೃಷ್ಟಂ ಯೋಷಿದೇಕಾಸೀತ್ ಸಾ ಪರಿಹಿತಸೂರ್ಯ್ಯಾ ಚನ್ದ್ರಶ್ಚ ತಸ್ಯಾಶ್ಚರಣಯೋರಧೋ ದ್ವಾದಶತಾರಾಣಾಂ ಕಿರೀಟಞ್ಚ ಶಿರಸ್ಯಾಸೀತ್|
2 յղի ըլլալով կ՚աղաղակէր. երկունքի ցաւ կը քաշէր ու կը տանջուէր ծնանելու համար:
ಸಾ ಗರ್ಭವತೀ ಸತೀ ಪ್ರಸವವೇದನಯಾ ವ್ಯಥಿತಾರ್ತ್ತರಾವಮ್ ಅಕರೋತ್|
3 Ուրիշ նշան մըն ալ երեւցաւ երկինքի մէջ. ահա՛ մեծ շառագոյն վիշապ մը կար, որ ունէր եօթը գլուխ ու տասը եղջիւր, եւ իր գլուխներուն վրայ՝ եօթը թագ:
ತತಃ ಸ್ವರ್ಗೇ ಽಪರಮ್ ಏಕಂ ಚಿತ್ರಂ ದೃಷ್ಟಂ ಮಹಾನಾಗ ಏಕ ಉಪಾತಿಷ್ಠತ್ ಸ ಲೋಹಿತವರ್ಣಸ್ತಸ್ಯ ಸಪ್ತ ಶಿರಾಂಸಿ ಸಪ್ತ ಶೃಙ್ಗಾಣಿ ಶಿರಃಸು ಚ ಸಪ್ತ ಕಿರೀಟಾನ್ಯಾಸನ್|
4 Անոր պոչը կը քաշէր երկինքի աստղերուն մէկ երրորդը, ու նետեց զանոնք երկրի վրայ: Վիշապը կայնեցաւ այն կնոջ առջեւ՝ որ ծնանելու մօտ էր, որպէսզի լափէ անոր զաւակը՝ երբ ծնի:
ಸ ಸ್ವಲಾಙ್ಗೂಲೇನ ಗಗನಸ್ಥನಕ್ಷತ್ರಾಣಾಂ ತೃತೀಯಾಂಶಮ್ ಅವಮೃಜ್ಯ ಪೃಥಿವ್ಯಾಂ ನ್ಯಪಾತಯತ್| ಸ ಏವ ನಾಗೋ ನವಜಾತಂ ಸನ್ತಾನಂ ಗ್ರಸಿತುಮ್ ಉದ್ಯತಸ್ತಸ್ಯಾಃ ಪ್ರಸವಿಷ್ಯಮಾಣಾಯಾ ಯೋಷಿತೋ ಽನ್ತಿಕೇ ಽತಿಷ್ಠತ್|
5 Կինը ծնաւ արու զաւակ մը, որ երկաթէ գաւազանով պիտի հովուէր բոլոր ազգերը: Անոր զաւակը յափշտակուեցաւ Աստուծոյ եւ անոր գահին քով:
ಸಾ ತು ಪುಂಸನ್ತಾನಂ ಪ್ರಸೂತಾ ಸ ಏವ ಲೌಹಮಯರಾಜದಣ್ಡೇನ ಸರ್ವ್ವಜಾತೀಶ್ಚಾರಯಿಷ್ಯತಿ, ಕಿಞ್ಚ ತಸ್ಯಾಃ ಸನ್ತಾನ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸಮೀಪಂ ತದೀಯಸಿಂಹಾಸನಸ್ಯ ಚ ಸನ್ನಿಧಿಮ್ ಉದ್ಧೃತಃ|
6 Կինն ալ փախաւ անապատը, ուր Աստուծմէ տեղ պատրաստուած էր անոր, որպէսզի հոն կերակրուի հազար երկու հարիւր վաթսուն օր:
ಸಾ ಚ ಯೋಷಿತ್ ಪ್ರಾನ್ತರಂ ಪಲಾಯಿತಾ ಯತಸ್ತತ್ರೇಶ್ವರೇಣ ನಿರ್ಮ್ಮಿತ ಆಶ್ರಮೇ ಷಷ್ಠ್ಯಧಿಕಶತದ್ವಯಾಧಿಕಸಹಸ್ರದಿನಾನಿ ತಸ್ಯಾಃ ಪಾಲನೇನ ಭವಿತವ್ಯಂ|
7 Ապա պատերազմ եղաւ երկինքի մէջ. Միքայէլ եւ իր հրեշտակները պատերազմեցան վիշապին հետ: Վիշապն ալ պատերազմեցաւ իր հրեշտակներով,
ತತಃ ಪರಂ ಸ್ವರ್ಗೇ ಸಂಗ್ರಾಮ ಉಪಾಪಿಷ್ಠತ್ ಮೀಖಾಯೇಲಸ್ತಸ್ಯ ದೂತಾಶ್ಚ ತೇನ ನಾಗೇನ ಸಹಾಯುಧ್ಯನ್ ತಥಾ ಸ ನಾಗಸ್ತಸ್ಯ ದೂತಾಶ್ಚ ಸಂಗ್ರಾಮಮ್ ಅಕುರ್ವ್ವನ್, ಕಿನ್ತು ಪ್ರಭವಿತುಂ ನಾಶಕ್ನುವನ್
8 բայց չկրցաւ յաղթել, ու երկինքի մէջ ա՛լ տեղ չգտնուեցաւ անոնց:
ಯತಃ ಸ್ವರ್ಗೇ ತೇಷಾಂ ಸ್ಥಾನಂ ಪುನ ರ್ನಾವಿದ್ಯತ|
9 Ուստի վտարուեցաւ մեծ վիշապը, այն նախկին օձը՝ Չարախօս ու Սատանայ կոչուած, որ մոլորեցուց ամբողջ երկրագունդը. վտարուեցաւ դէպի երկիր, եւ իր հրեշտակները վտարուեցան իրեն հետ:
ಅಪರಂ ಸ ಮಹಾನಾಗೋ ಽರ್ಥತೋ ದಿಯಾವಲಃ (ಅಪವಾದಕಃ) ಶಯತಾನಶ್ಚ (ವಿಪಕ್ಷಃ) ಇತಿ ನಾಮ್ನಾ ವಿಖ್ಯಾತೋ ಯಃ ಪುರಾತನಃ ಸರ್ಪಃ ಕೃತ್ಸ್ನಂ ನರಲೋಕಂ ಭ್ರಾಮಯತಿ ಸ ಪೃಥಿವ್ಯಾಂ ನಿಪಾತಿತಸ್ತೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ತಸ್ಯ ದೂತಾ ಅಪಿ ತತ್ರ ನಿಪಾತಿತಾಃ|
10 Ու լսեցի երկինքի մէջ հզօր ձայն մը՝ որ կ՚ըսէր. «Հի՛մա եղաւ մեր Աստուծոյն փրկութիւնը, զօրութիւնն ու թագաւորութիւնը, եւ անոր Օծեալին իշխանութիւնը. որովհետեւ խորտակուեցաւ մեր եղբայրներուն Ամբաստանողը, որ ցերեկ ու գիշեր կ՚ամբաստանէր զանոնք մեր Աստուծոյն առջեւ:
ತತಃ ಪರಂ ಸ್ವರ್ಗೇ ಉಚ್ಚೈ ರ್ಭಾಷಮಾಣೋ ರವೋ ಽಯಂ ಮಯಾಶ್ರಾವಿ, ತ್ರಾಣಂ ಶಕ್ತಿಶ್ಚ ರಾಜತ್ವಮಧುನೈವೇಶ್ವರಸ್ಯ ನಃ| ತಥಾ ತೇನಾಭಿಷಿಕ್ತಸ್ಯ ತ್ರಾತುಃ ಪರಾಕ್ರಮೋ ಽಭವತ್ಂ|| ಯತೋ ನಿಪಾತಿತೋ ಽಸ್ಮಾಕಂ ಭ್ರಾತೃಣಾಂ ಸೋ ಽಭಿಯೋಜಕಃ| ಯೇನೇಶ್ವರಸ್ಯ ನಃ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ತೇ ಽದೂಷ್ಯನ್ತ ದಿವಾನಿಶಂ||
11 Անոնք յաղթեցին անոր՝ Գառնուկին արիւնով եւ իրենց վկայութեան խօսքով, ու չսիրեցին իրենց անձը՝ մինչեւ մահ:
ಮೇಷವತ್ಸಸ್ಯ ರಕ್ತೇನ ಸ್ವಸಾಕ್ಷ್ಯವಚನೇನ ಚ| ತೇ ತು ನಿರ್ಜಿತವನ್ತಸ್ತಂ ನ ಚ ಸ್ನೇಹಮ್ ಅಕುರ್ವ್ವತ| ಪ್ರಾಣೋಷ್ವಪಿ ಸ್ವಕೀಯೇಷು ಮರಣಸ್ಯೈವ ಸಙ್ಕಟೇ|
12 Ուստի ուրախացէ՛ք, երկի՛նք, եւ դո՛ւք՝ որ կը բնակիք անոր մէջ. վա՜յ երկրին ու ծովուն, որովհետեւ Չարախօսը իջաւ ձեզի՝ սաստիկ զայրոյթով, քանի որ գիտէ թէ ունի կարճ ժամանակ»:
ತಸ್ಮಾದ್ ಆನನ್ದತು ಸ್ವರ್ಗೋ ಹೃಷ್ಯನ್ತಾಂ ತನ್ನಿವಾಮಿನಃ| ಹಾ ಭೂಮಿಸಾಗರೌ ತಾಪೋ ಯುವಾಮೇವಾಕ್ರಮಿಷ್ಯತಿ| ಯುವಯೋರವತೀರ್ಣೋ ಯತ್ ಶೈತಾನೋ ಽತೀವ ಕಾಪನಃ| ಅಲ್ಪೋ ಮೇ ಸಮಯೋ ಽಸ್ತ್ಯೇತಚ್ಚಾಪಿ ತೇನಾವಗಮ್ಯತೇ||
13 Երբ վիշապը տեսաւ թէ ինք նետուեցաւ երկրի վրայ, հալածեց արու զաւակ ծնանող կինը:
ಅನನ್ತರಂ ಸ ನಾಗಃ ಪೃಥಿವ್ಯಾಂ ಸ್ವಂ ನಿಕ್ಷಿಪ್ತಂ ವಿಲೋಕ್ಯ ತಾಂ ಪುತ್ರಪ್ರಸೂತಾಂ ಯೋಷಿತಮ್ ಉಪಾದ್ರವತ್|
14 Մեծ արծիւի երկու թեւեր տրուեցան այդ կնոջ, որպէսզի թռչի դէպի անապատ, իր տեղը՝ ուր պիտի կերակրուէր ժամանակ մը, ժամանակներ ու կէս ժամանակ՝ հեռու օձին երեսէն:
ತತಃ ಸಾ ಯೋಷಿತ್ ಯತ್ ಸ್ವಕೀಯಂ ಪ್ರಾನ್ತರಸ್ಥಾಶ್ರಮಂ ಪ್ರತ್ಯುತ್ಪತಿತುಂ ಶಕ್ನುಯಾತ್ ತದರ್ಥಂ ಮಹಾಕುರರಸ್ಯ ಪಕ್ಷದ್ವಯಂ ತಸ್ವೈ ದತ್ತಂ, ಸಾ ತು ತತ್ರ ನಾಗತೋ ದೂರೇ ಕಾಲೈಕಂ ಕಾಲದ್ವಯಂ ಕಾಲಾರ್ದ್ಧಞ್ಚ ಯಾವತ್ ಪಾಲ್ಯತೇ|
15 Իսկ օձը իր բերանէն հեղեղի պէս ջուր թափեց կնոջ ետեւէն, որպէսզի հեղեղով ընկղմէ զայն:
ಕಿಞ್ಚ ಸ ನಾಗಸ್ತಾಂ ಯೋಷಿತಂ ಸ್ರೋತಸಾ ಪ್ಲಾವಯಿತುಂ ಸ್ವಮುಖಾತ್ ನದೀವತ್ ತೋಯಾನಿ ತಸ್ಯಾಃ ಪಶ್ಚಾತ್ ಪ್ರಾಕ್ಷಿಪತ್|
16 Բայց երկիրը օգնեց կնոջ. երկիրը բացաւ իր բերանը եւ կլլեց այն հեղեղը՝ որ վիշապը թափեց իր բերանէն:
ಕಿನ್ತು ಮೇದಿನೀ ಯೋಷಿತಮ್ ಉಪಕುರ್ವ್ವತೀ ನಿಜವದನಂ ವ್ಯಾದಾಯ ನಾಗಮುಖಾದ್ ಉದ್ಗೀರ್ಣಾಂ ನದೀಮ್ ಅಪಿವತ್|
17 Վիշապն ալ բարկացաւ կնոջ դէմ, ու գնաց պատերազմելու անոր զարմէն մնացողներուն հետ, որոնք կը պահէին Աստուծոյ պատուիրանները եւ ունէին Յիսուսի վկայութիւնը: Ապա կայնեցայ ծովու աւազին վրայ:
ತತೋ ನಾಗೋ ಯೋಷಿತೇ ಕ್ರುದ್ಧ್ವಾ ತದ್ವಂಶಸ್ಯಾವಶಿಷ್ಟಲೋಕೈರರ್ಥತೋ ಯ ಈಶ್ವರಸ್ಯಾಜ್ಞಾಃ ಪಾಲಯನ್ತಿ ಯೀಶೋಃ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ಧಾರಯನ್ತಿ ಚ ತೈಃ ಸಹ ಯೋದ್ಧುಂ ನಿರ್ಗತವಾನ್|

< ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ ՅՈՎՀԱՆՆՈՒ 12 >