< ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ ՅՈՎՀԱՆՆՈՒ 11 >

1 Ինծի տրուեցաւ եղէգ մը՝ գաւազանի նման, եւ կայնած հրեշտակը ըսաւ. «Ոտքի՛ ելիր ու չափէ՛ Աստուծոյ տաճարը, զոհասեղանը, եւ անոր մէջ երկրպագողները:
Foi-me dada uma vara de medir {[Um anjo ]me [deu ]uma vara de medir, semelhante a uma bengala}. Ele [me ]disse: “[Cristo diz o seguinte: „Vá ]ao templo [onde o povo adora ]a Deus, tire as medidas dele e do altar [lá dentro ]e conte os adoradores ali.
2 Բայց ձգէ՛ գաւիթը՝ որ տաճարէն դուրս է, ու մի՛ չափեր զայն, որովհետեւ ան տրուած է հեթանոսներուն. անոնք ոտնակոխ պիտի ընեն սուրբ քաղաքը՝ քառասուներկու ամիս:
Mas não tire as medidas do pátio externo [do templo ][DOU], pois ele foi dado {[Deus ]o entregou} [ao povo ]não judeu/gentio. [Consequentemente], eles espezinharão [a cidade de ]Jerusalém durante quarenta e dois meses.
3 Ես զօրութիւն պիտի տամ իմ երկու վկաներուս, եւ անոնք՝ քուրձ հագած՝ պիտի մարգարէանան հազար երկու հարիւր վաթսուն օր:
Eu nomearei minhas duas testemunhas. Elas falarão em meu nome durante 1.260 dias. Elas vestirão roupas [ásperas ]feitas de pele de cabra [para mostrar a sua tristeza por causa do pecado do povo‟”. ]
4 Ասոնք այն երկու ձիթենիներն ու երկու աշտանակներն են՝ որ կը կանգնին երկրի Տէրոջ առջեւ:
Essas [testemunhas são representadas ][SYM] pelas duas oliveiras e os dois castiçais que ficam na presença do Senhor, [que governa ]a terra.
5 Եթէ մէկը ուզէ վնասել անոնց, կրակ պիտի ելլէ անոնց բերանէն եւ պիտի լափէ իրենց թշնամիները. եթէ մէկը ուզէ վնասել անոնց, պէտք է որ ա՛յսպէս մեռցուի:
Se alguém tentar fazer mal às [testemunhas], sairá da boca delas fogo que destruirá seus inimigos. Se alguém quiser fazer mal a elas, com certeza ele vai ser morto {com certeza [as duas testemunhas ]vão matá-lo} desta forma.
6 Ասոնք իշխանութիւն ունին երկինքը գոցելու, որպէսզի անձրեւ չտեղայ իրենց մարգարէութեան օրերը. իշխանութիւն ունին նաեւ ջուրերուն վրայ՝ արիւն դարձնելու զանոնք, եւ զարնելու երկիրը ամէն տեսակ պատուհասներով՝ քանի՛ անգամ որ ուզեն:
Estas [testemunhas ]terão autoridade [de Deus ]sobre o céu para impedir a chuva durante o período em que elas estiverem falando em nome de Deus. Elas também terão autoridade [de Deus ]para tornar a água [vermelha como ][MET] sangue [em toda parte ]e [autoridade de Deus ]para ferir a terra com qualquer tipo de praga quantas vezes quiserem.
7 Երբ աւարտեն իրենց վկայութիւնը, այն ատեն անդունդէն բարձրացող գազանը պիտի պատերազմի անոնց հետ, պիտի յաղթէ անոնց եւ պիտի մեռցնէ զանոնք: (Abyssos g12)
Ao terminarem de dar testemunho [ao povo], a besta que vem do abismo vai atacá-las, derrotá-las e matá-las. (Abyssos g12)
8 Անոնց դիակները ինկած պիտի մնան հրապարակին վրայ այն մեծ քաղաքին՝ որ հոգեւորապէս Սոդոմ ու Եգիպտոս կը կոչուի, ուր մեր Տէրն ալ խաչուեցաւ:
Os cadáveres das [duas ]testemunhas ficarão deitadas na rua da grande cidade, chamada simbolicamente de Sodoma ou Egito [por serem seus habitantes tão maus. ]É [naquela cidade ]que o Senhor deles foi crucificado {que as [pessoas ]crucificaram seu Senhor}.
9 Եւ ժողովուրդները, տոհմերը, լեզուներն ու ազգերը պիտի տեսնեն անոնց դիակները՝ երեք ու կէս օր, ու թոյլ պիտի չտան որ անոնց դիակները դրուին գերեզմանի մէջ:
Indivíduos de muitos [povos, ]tribos, [comunidades ]linguísticas [MTY] e nações contemplarão seus cadáveres durante três dias e meio. Eles não deixarão que seus corpos sejam enterrados {não deixarão [ninguém ]enterrar os corpos das testemunhas}.
10 Երկրի բնակիչները պիտի ուրախանան անոնց համար, պիտի զուարճանան, եւ մինչեւ անգամ ընծաներ պիտի ղրկեն իրարու. որովհետեւ այս երկու մարգարէները տանջած էին երկրի բնակիչները:
Quando os [rebeldes ]que habitam a terra [entenderem que as testemunhas estão mortas], vão regozijar-se e festejar. Eles mandarão presentes uns aos outros, pois esses dois profetas [mandaram pragas ]que pertubavam os [rebeldes ]que habitam a terra.
11 Երեք ու կէս օր ետք, Աստուծմէ եկող կեանքի հոգի մտաւ անոնց մէջ, կայնեցան իրենց ոտքերուն վրայ, ու մեծ վախ համակեց զիրենք տեսնողները՝՝:
Mas depois de três dias e meio, Deus dará novo hálito aos dois mortos, e eles voltarão a viver. Ficarão em pé. As pessoas que virem isso acontecer ficarão amedrontadas.
12 Լսեցին երկինքէն հզօր ձայն մը ՝ որ կ՚ըսէր իրենց. «Հո՛ս բարձրացէք»: Եւ ամպով մը երկինք բարձրացան, ու իրենց թշնամիներն ալ տեսան զիրենք:
As [duas testemunhas ]ouvirão uma voz bem forte que fala do céu, dizendo-lhes: “Subam para cá!” Elas subirão até o céu em uma nuvem. Seus inimigos as contemplarão no momento [de subirem].
13 Նոյն ժամուն հզօր երկրաշարժ մը եղաւ, եւ քաղաքին մէկ տասներորդը կործանեցաւ: Եօթը հազար մարդիկ սպաննուեցան այդ երկրաշարժէն. մնացողները վախցան ու փառք տուին երկինքի Աստուծոյն:
Nesse mesmo momento haverá um grande terremoto. A décima parte [dos prédios da ][MTY] cidade desabará, e 7.000 pessoas morrerão por causa do terremoto. As demais pessoas terão medo e [confessarão ]que é tremendo o Deus [que governa no ]céu.
14 Երկրորդ վայը անցաւ. ահա՛ երրորդ վայը շուտո՛վ կու գայ:
Será esse o segundo evento horrível. [Saiba que o ]terceiro evento trágico vai acontecer logo.
15 Եօթներորդ հրեշտակը հնչեցուց փողը, ու երկինքի մէջ եղան հզօր ձայներ՝ որ կ՚ըսէին. «Աշխարհի թագաւորութիւնները եղան մեր Տէրոջ եւ իր Օծեալին, ու ան պիտի թագաւորէ դարէ դար՝՝»: (aiōn g165)
Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta. Vozes no céu bradaram fortes: “Nosso Senhor e o Messias que [ele designou ]governam agora [todos os povos ]do [MTY] mundo, e [Deus ]continuará a governar [todos os povos do mundo ]para sempre!” (aiōn g165)
16 Քսանչորս երէցները, որոնք բազմած էին իրենց գահերուն վրայ՝ Աստուծոյ առջեւ, ինկան իրենց երեսին վրայ ու երկրպագեցին Աստուծոյ՝ ըսելով.
Os vinte e quatro anciãos sentados nos seus tronos na presença de Deus se curvaram e O adoraram.
17 «Քեզմէ շնորհակալ ենք, Տէ՛ր, Ամենակա՛լ Աստուած, որ ես եւ որ էիր, որովհետեւ կիրարկեցիր՝՝ քու մեծ զօրութիւնդ ու թագաւորեցիր:
Eles disseram: “Senhor Deus, tu és o todo-poderoso, aquele que existe e sempre existiu. Nós te agradecemos teres derrotado com teu poder [todos os que se rebelam contra ti, ] pois agora governas [todos os povos do mundo. ]
18 Ազգերը բարկացան. քու բարկութիւնդ եկաւ, նաեւ մեռելներուն ատենը՝ որպէսզի դատուին, եւ դուն վարձատրես քու ծառաներդ՝ մարգարէները, սուրբերն ու քու անունէդ վախցողները, պզտիկ թէ մեծ, եւ ապականես երկիրը ապականողները»:
Os [incrédulos ]das [MTY] nações se zangaram [contigo.] [Consequentemente, ]tu te zangaste [com eles. ] [Determinaste ]ser este o momento apropriado para serem julgados {para julgares} [todos ]os mortos. [Também determinaste ]ser este o momento exato [de ]galardoares a [todos os ]teus servos, [tanto ]os profetas como o restante do teu povo que te cultua, [fossem eles ]de grande ou pouca importância [social. Todos eles!] [Tu determinaste também ser este o momento propício de ]destruíres as pessoas que destroem [outros ]na terra”.
19 Եւ Աստուծոյ տաճարը բացուեցաւ երկինքի մէջ. անոր ուխտին տապանակը երեւցաւ իր տաճարին մէջ, ու եղան փայլակներ, ձայներ, որոտումներ, երկրաշարժ եւ խոշոր կարկուտ:
Então abriu-se o templo de Deus no céu e vi no templo a caixa sagrada que contém a aliança dele. Fuzilaram relâmpagos, rugiram trovões, a terra tremeu e [caiu ]uma grande saraivada [do céu.]

< ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ ՅՈՎՀԱՆՆՈՒ 11 >