< ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ ՅՈՎՀԱՆՆՈՒ 1 >

1 Յիսուս Քրիստոսի յայտնութիւնը, որ Աստուած տուաւ անոր՝ ցոյց տալու համար իր ծառաներուն ինչ որ պէտք է շուտով ըլլայ, եւ իր հրեշտակին միջոցով ղրկեց ու մատնանշեց իր Յովհաննէս ծառային,
Ulu lyuluvonekhelo lwa Yeisu keileisite ulwu u Nguluve apile ukhuta avavonesye avavombi vamwene nchincho nchila humeila paseikhe uguhenghelile. Avei apelile nchimanyeikheikhe pakhusuha usuhwa vamwene khu mbombi vamwene u Yohani.
2 որ վկայեց Աստուծոյ խօսքին եւ Յիսուս Քրիստոսի վկայութեան մասին, ամէն ինչի մասին՝ որ տեսաւ:
Pu u Yohani akhanchova khila khinu kheikhyo akheivwene ukhukongana nei limenyu lya Nguluve na khunchila unchunchovile ukhukongana nu Yeisu keileisite.
3 Երանի՜ անոր՝ որ կը կարդայ, ու անոնց՝ որ կը լսեն այս մարգարէութեան խօսքերը, եւ կը պահեն ինչ որ անոր մէջ գրուած է. որովհետեւ ատենը մօտ է:
Vandunghatalukho vala vavo vikhwimba amamenyu ngha kalata eiyei nukhunghapuleikha amamenyu angha malangho angha nukhukonga uvuveinghi uvusimbiwe mukalata eiyei, pakhuva akha valeilo khahenghelile.
4 Յովհաննէս՝ եօթը եկեղեցիներուն, որոնք Ասիայի մէջ են. շնորհք ու խաղաղութիւն ձեզի անկէ՝ որ է, որ էր եւ որ պիտի գայ, ու եօթը Հոգիներէն՝ որոնք անոր գահին առջեւ են,
U Yohani, khumipelela lekhela khumo einghileikhu Asiya: Uluhunghu nu lunonchehencho, luvenchaghe khulyumwe khumwene uvei pwale, uveialepwo, nuvei yakheiva ikhwincha nu khuhuma khu mepo lekhela khumo inchilipamiho pavulongolo pakheinghoda eikheinyalwanghula,
5 եւ Յիսուս Քրիստոս հաւատարիմ վկայէն, որ մեռելներուն անդրանիկն է ու երկրի թագաւորներուն իշխանը: Անոր՝ որ սիրեց մեզ, իր արիւնով լուաց մեզ մեր մեղքերէն,
nu khuhuma khwa Yeisu ukeileisite utangheili ungholofu, ung'olwa utanchi va vala avafwile, hange vei mbaha va vaNkuludeva vono avakheilunga eikhei. Khu mwene uvei atunghanile hange atupokhile ukhuhuma khumbivi ncheito mwakisa nghwa mwene,
6 եւ թագաւորներ ու քահանաներ ըրաւ մեզ՝ Աստուծոյ եւ իր Հօր համար, անոր փա՜ռք ու զօրութի՜ւն դարէ դար՝՝: Ամէն: (aiōn g165)
atupelile ukhuva ludeva, nu khuva vatekhenchi va Nguluve u vise va mwene- pakhuva uvunghiniwa na makhangha mwene amanchova nghooni na sikhu nchooni. Ameni. (aiōn g165)
7 Ահա՛ ամպերով կու գայ, եւ ամէն աչք պիտի տեսնէ զայն. նաեւ անոնք՝ որ խոցեցին զայն: Երկրի բոլոր տոհմերը պիտի հեծեծեն անոր վրայ: Այո՛. ամէն:
Lola, pwikhwincha mumaveingo; eiliho eilya venchangha yalikhumbona, paninie na vala vooni avuvatovelile nei misumali. Pu nafifivumbukhu fyoni ifya nkeilunga pufikheileilesyongha khu mwene. Eena, Ameni.
8 «Ե՛ս եմ Ալֆան ու Օմեղան», կ՚ըսէ Տէր (Աստուած), ա՛ն՝ որ է, որ էր եւ որ պիտի գայ, Ամենակալը:
“Une nene itanchi nu vumaleilo, “(Alfa na omega)” Vuiita u Nkuludeva u Nguluve, “Umwene uvei pwale, nu vei alepwo, nu vei ikhwincha unyamakha.”
9 Ես՝ Յովհաննէս, ձեր եղբայրը եւ հաղորդակիցը Յիսուս Քրիստոսի տառապանքին, թագաւորութեան ու համբերութեան, Պատմոս կոչուած կղզին էի՝ Աստուծոյ խօսքին համար եւ Յիսուս Քրիստոսի վկայութեան համար:
Une nei, Yohani - nei lukololweinyo neituleilanila paninie numwe mumbunkuveilwa na ndudeva na mukhyumeileila mumbunkifu uvulei mwa Yeisu; niale mukheifungo eikhikheilangiwa Patimo savuli ya limenyu lya Nguluve nu khunchova eilimenyu lya Yeisu.
10 Կիրակի օրը լեցուեցայ Հոգիով, ու ետեւէս լսեցի հզօր ձայն մը՝ փողի ձայնի պէս, որ կ՚ըսէր.
Niale mu mepo palinchova lya Nkuludeva. Puneikha puleikha khusana khyulyune eilimenyu eilivaha vwita ngalape, Eilimenyu
11 «Ինչ որ կը տեսնես՝ գրէ՛ գիրքի մը մէջ, ու ղրկէ՛ զայն եօթը եկեղեցիներուն՝ որոնք Եփեսոսի, Զմիւռնիայի, Պերգամոնի, Թիւատիրի, Սարդիկէի, Ֆիլատելֆիայի եւ Լաւոդիկէի մէջ են»:
eiliita, “Usimbe mu kalata einchuvukhu nchivona, pu unchisuhe inchi inchuvukhunchivona khunipelela lekhela khumo, ukhuluta khu Efesi, ukhuluta khu Similia, na khupelela unghwa palinghanmo, nakhu Tiatila, ukhuluta khu khu Salidi, nu mupelela unghwa mu Filidefia, nu khuluta khu Leokadiya.'”
12 Դարձայ տեսնելու այն ձայնը՝ որ կը խօսէր ինծի: Երբ դարձայ՝ տեսայ եօթը ոսկիէ աշտանակներ,
Puneikhapendukha khwilola eilimenyu eilei lyani uveinchova nune, pu niavile neipeindwikhe paneikhavona ifibateilo ifitali lekhela khumo ifya sahabu.
13 ու եօթը աշտանակներուն մէջտեղ՝ մէկը, մարդու Որդիին նման, մինչեւ ոտքերը երկարող պատմուճան մը հագած եւ կուրծքին վրայ ոսկիէ գօտի մը կապած:
Panghati na nghati pa khibateilo eikhya nyale aleimwo umo ndu swambe va Nyamunu, uvei afwalile u nghwa nyingheileincha utali unghufikhe impakha pasi mumalunde ngha mwene, pu pakheifuva apinyile eingwamba ya sahabu ukhunchunghuteila eikhelifuva khya mwene.
14 Անոր գլուխն ու մազերը՝ բուրդի պէս ճերմակ էին, ձիւնի պէս ճերմակ. աչքերը՝ կրակի բոցի պէս էին,
Utwe nghwa mwene ni nchweilei ncha mwene nchale mbalafu swe wiita lwanghe uluvalafu ukhuta hala, amiho ngha mwene nghale vwita luliimbo lwa mwoto.
15 ոտքերը՝ ոսկեպղինձի նման, որպէս թէ հնոցի մէջ բոցավառած, ու ձայնը՝ յորդառատ ջուրերու ձայնին պէս:
Inyayo ncha mwene nchale ukhuta kheimanga eikheikhanghuliwe fincho, wita itofu nghuhumile mumwoto, nei limenyu lya mwene lyale vwita manghasi amingi anghikuta pa salala.
16 Իր աջ ձեռքին մէջ ունէր եօթը աստղ, բերանէն սրած երկսայրի թուր մը կ՚ելլէր, եւ դէմքը արեւի պէս էր՝ երբ կը փայլի իր զօրութեամբ:
Pu aibaleilile inondwe lekhela khumo mukheivokho khya mwene eikhyandyo, nu khuhuma mundomo mwale nei mundu eing'ali eiyilema khyukhuveileikhwoni khwoni. Pamiho pa mwene paleikhung'ala ng; adeikha ukhuta lumuli lwa linchuva.
17 Երբ տեսայ զայն, անոր ոտքը ինկայ՝ մեռելի պէս. իսկ ան՝ իր աջ ձեռքը դրաւ իմ վրաս ու ըսաւ ինծի. «Մի՛ վախնար. ե՛ս եմ Առաջինը եւ Վերջինը:
Niavile nei mbwene, pu neikhanghwa pamalunde ngha mwene ndu munu uvyafwile. Pu akhaveikha eikhivokho khya mwene eikhya khundyo pakyanya palyune akhata, “Ulekhe ukhudwada! Une nene tanchi hange vumaleilo,
18 Ես ա՛ն եմ ՝ որ կ՚ապրի՛. ես մեռած էի, ու ահա՛ կ՚ապրի՛մ դարէ դար. ե՛ս ունիմ մահուան եւ դժոխքին բանալիները: (aiōn g165, Hadēs g86)
na nene nipitama. Neikhafwile, pu leino lola, nipitama isikhu nchooni! Pakhusita khusila lusikhu. Hange neilei nifideinduleilo ifya khufwe na khuvunchukha. (aiōn g165, Hadēs g86)
19 (Ուստի) գրէ՛ ինչ որ տեսար, թէ՛ ինչ որ կայ, թէ՛ ինչ որ պիտի ըլլայ ասկէ ետք:
Pu leino usimbe inchonchiwene leino nanchinchila inchikhwincha pa inchi.
20 Ահա՛ւասիկ խորհուրդը եօթը աստղերուն՝ որ իմ աջ ձեռքիս մէջ տեսար, ու եօթը ոսկիէ աշտանակներուն.- այդ եօթը աստղերը՝ եօթը եկեղեցիներուն հրեշտակներն են, իսկ եօթը աշտանակները եօթը եկեղեցիներն են»:
Ulwakhuva eikhyu kheifihile ukhukongana ni nondwe lekhela khumo inchunchiwene mukheivokho khyango eikhya khundyo, na kheikhibateilo khya sahabu eikhya nyale lekhela khumo: inondwe lekhela khumo va vasuhwa va mipelela lekhela khumo, nei khibeteilo khya nyale lekhele khumo nghyu mipelela lekhela khumo.”

< ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ ՅՈՎՀԱՆՆՈՒ 1 >