< ՄԱՏԹԷՈՍ 4 >

1 Այն ատեն Յիսուս անապատը տարուեցաւ Սուրբ Հոգիէն՝ Չարախօսէն փորձուելու համար:
then the/this/who Jesus to lead toward the/this/who deserted by/under: by the/this/who spirit/breath: spirit to test/tempt: tempt by/under: by the/this/who devilish/the Devil
2 Քառասուն ցերեկ ու քառասուն գիշեր ծոմ պահելէ ետք՝ անօթեցաւ:
and to fast day forty and night forty later to hunger
3 Եւ Փորձիչը մօտենալով անոր՝ ըսաւ. «Եթէ դուն Աստուծոյ Որդին ես, ըսէ՛ որ այս քարերը հաց ըլլան»:
and to come near/agree the/this/who to test/tempt: tempt to say it/s/he if son to be the/this/who God (to say *NK+O) in order that/to the/this/who stone this/he/she/it bread to be
4 Ան ալ պատասխանեց. «Գրուած է. “Միայն հացով չէ որ մարդը պիտի ապրի, հապա ամէն խօսքով՝ որ կ՚ելլէ Աստուծոյ բերանէն”»:
the/this/who then to answer to say to write no upon/to/against bread alone to live (the/this/who *no) a human but (upon/to/against *NK+o) all declaration to depart through/because of mouth God
5 Այն ատեն Չարախօսը առաւ տա֊րաւ զայն սուրբ քաղաքը, կայնեցուց զայն տաճարին աշտարակին վրայ,
then to take it/s/he the/this/who devilish/the Devil toward the/this/who holy city and (to stand *N+kO) it/s/he upon/to/against the/this/who pinnacle the/this/who temple
6 եւ ըսաւ անոր. «Եթէ դուն Աստուծոյ Որդին ես, վա՛ր նետէ քեզ ասկէ. որովհետեւ գրուած է. “Իր հրեշտակներուն պիտի հրահանգէ քեզի համար, որ իրենց ձեռքերուն վրայ կրեն քեզ, որպէսզի քարի՛ մը չզարնես ոտքդ”»:
and to say it/s/he if son to be the/this/who God to throw: throw you under to write for that/since: that the/this/who angel it/s/he to order about you and upon/to/against hand to take up you not once/when to strike to/with stone the/this/who foot you
7 Յիսուս ըսաւ անոր. «Դարձեալ գրուած է. “Մի՛ փորձեր Տէրը՝ քու Աստուածդ”»:
to assert it/s/he the/this/who Jesus again to write no to test/tempt lord: God the/this/who God you
8 Չարախօսը դարձեալ առաւ հանեց զայն չափազանց բարձր լեռ մը, ցոյց տուաւ անոր աշխարհի բոլոր թագաւորութիւններն ու անոնց փառքը,
again to take it/s/he the/this/who devilish/the Devil toward mountain high greatly and to show it/s/he all the/this/who kingdom the/this/who world and the/this/who glory it/s/he
9 եւ ըսաւ անոր. «Ասոնք բոլորը պիտի տամ քեզի, եթէ իյնաս՝ երկրպագես ինծի»:
and (to say *N+kO) it/s/he this/he/she/it you all to give if to collapse to worship me
10 Այն ատեն Յիսուս ըսաւ անոր. «(Ետե՛ւս) գնա, Սատանա՛յ, որովհետեւ գրուած է. “Տէրո՛ջ՝ քու Աստուծոյդ երկրպագէ, ու միայն զի՛նք պաշտէ”»:
then to say it/s/he the/this/who Jesus to go (after me *O) Satan to write for lord: God the/this/who God you to worship and it/s/he alone to minister
11 Այն ատեն Չարախօսը թողուց զայն, եւ հրեշտակները մօտեցան ու սպասարկեցին անոր:
then to release: leave it/s/he the/this/who devilish/the Devil and look! angel to come near/agree and to serve it/s/he
12 Երբ Յիսուս լսեց թէ Յովհաննէս մատնուեցաւ, մեկնեցաւ Գալիլեա:
to hear then (the/this/who Jesus *k) that/since: that John to deliver to leave toward the/this/who Galilee
13 Ու ձգելով Նազարէթը՝ եկաւ բնակեցաւ Կափառնայում, ծովեզերեայ քաղաքը, Զաբուղոնի ու Նեփթաղիմի հողամասերուն մէջ,
and to leave behind the/this/who Nazareth to come/go to dwell toward Capernaum the/this/who seaside in/on/among region Zebulun and Naphtali
14 որպէսզի իրագործուի Եսայի մարգարէին միջոցով ըսուած խօսքը.
in order that/to to fulfill the/this/who to say through/because of Isaiah the/this/who prophet to say
15 «Զաբուղոնի երկիրն ու Նեփթաղիմի երկիրը, ծովու ճամբայով Յորդանանի միւս կողմը, հեթանոսներու Գալիլեան.
earth: country Zebulun and earth: country Naphtali road sea other side the/this/who Jordan Galilee the/this/who Gentiles
16 խաւարի մէջ բնակող ժողովուրդը մեծ լոյս տեսաւ, եւ լոյս ծագեցաւ անոնց՝ որ կը բնակէին մահուան երկրին ու շուքին մէջ»:
the/this/who a people the/this/who to sit in/on/among (darkness *NK+o) light to perceive: see great and the/this/who to sit in/on/among country and shadow death light to rise it/s/he
17 Այդ ատենէն ետք Յիսուս սկսաւ քարոզել եւ ըսել. «Ապաշխարեցէ՛ք, որովհետեւ երկինքի թագաւորութիւնը մօտեցած է»:
away from then be first the/this/who Jesus to preach and to say to repent to come near for the/this/who kingdom the/this/who heaven
18 Երբ Յիսուս կը քալէր Գալիլեայի ծովուն եզերքը, տեսաւ երկու եղբայրներ՝ Պետրոս կոչուած Սիմոնը, եւ անոր եղբայրը՝ Անդրէասը, որոնք ուռկան կը նետէին ծովը, որովհետեւ ձկնորս էին:
to walk then (the/this/who Jesus *k) from/with/beside the/this/who sea the/this/who (Sea of) Galilee to perceive: see two brother Simon the/this/who to say: call Peter and Andrew the/this/who brother it/s/he to throw: throw net toward the/this/who sea to be for fisherman
19 Ըսաւ անոնց. «Եկէ՛ք իմ ետեւէս, ու մարդո՛ց որսորդ ընեմ ձեզ»:
and to say it/s/he come after me and to do/make: do you fisherman a human
20 Անոնք ալ իսկոյն թողուցին ուռկանները եւ հետեւեցան անոր:
the/this/who then immediately to release: leave the/this/who net to follow it/s/he
21 Անկէ յառաջ երթալով՝ տեսաւ ուրիշ երկու եղբայրներ, Զեբեդեան Յակոբոսն ու անոր եղբայրը՝ Յովհաննէսը, որոնք նաւուն մէջ կը կարկտնէին իրենց ուռկանները, իրենց հօր՝ Զեբեդէոսի հետ: Կանչեց զանոնք.
and to advance from there to perceive: see another two brother James the/this/who the/this/who Zebedee and John the/this/who brother it/s/he in/on/among the/this/who boat with/after Zebedee the/this/who father it/s/he to complete the/this/who net it/s/he and to call: call it/s/he
22 անոնք ալ իսկոյն թողուցին նաւն ու իրենց հայրը, եւ հետեւեցան անոր:
the/this/who then immediately to release: leave the/this/who boat and the/this/who father it/s/he to follow it/s/he
23 Յիսուս ամբողջ Գալիլեան շրջելով՝ կը սորվեցնէր անոնց ժողովարաններուն մէջ, կը քարոզէր արքայութեան աւետարանը, եւ ժողովուրդին մէջ կը բուժէր ամէն տեսակ ախտ ու ամէն տեսակ վատառողջութիւն:
and to take/go around (in/on/among *no) (all the/this/who Galilee *N+kO) (the/this/who Jesus *ko) to teach in/on/among the/this/who synagogue it/s/he and to preach the/this/who gospel the/this/who kingdom and to serve/heal all illness and all sickness in/on/among the/this/who a people
24 Անոր համբաւը տարածուեցաւ ամբողջ Սուրիայի մէջ, եւ բերին անոր բոլոր հիւանդները՝ որ զանազան ախտերով ու տանջանքներով կը տուայտէին, նաեւ դիւահարներ, լուսնոտներ, եւ անդամալոյծներ, ու բուժեց զանոնք:
and to go away the/this/who hearing it/s/he toward all the/this/who Syria and to bring to it/s/he all the/this/who badly to have/be various illness and torment to hold/oppress and be demonised and be epileptic and paralytic and to serve/heal it/s/he
25 Մեծ բազմութիւններ կը հետեւէին անոր՝ Գալիլեայէն, Դեկապոլիսէն, Երուսաղէմէն, Հրէաստանէն եւ Յորդանանի միւս կողմէն:
and to follow it/s/he crowd much away from the/this/who Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judea and other side the/this/who Jordan

< ՄԱՏԹԷՈՍ 4 >