< ՄԱՏԹԷՈՍ 25 >

1 «Այն ատեն երկինքի թագաւորութիւնը պիտի նմանի տասը կոյսերու, որոնք՝ առնելով իրենց լապտերները՝ գացին դիմաւորելու փեսան:
ཡཱ དཤ ཀནྱཱཿ པྲདཱིཔཱན྄ གྲྀཧླཏྱོ ཝརཾ སཱཀྵཱཏ྄ ཀརྟྟུཾ བཧིརིཏཱཿ, ཏཱབྷིསྟདཱ སྭརྒཱིཡརཱཛྱསྱ སཱདྲྀཤྱཾ བྷཝིཥྱཏི།
2 Ասոնցմէ հինգը իմաստուն էին, իսկ հինգը՝ յիմար:
ཏཱསཱཾ ཀནྱཱནཱཾ མདྷྱེ པཉྩ སུདྷིཡཿ པཉྩ དུརྡྷིཡ ཨཱསན྄།
3 Յիմարները առին իրենց լապտերները, բայց ձէթ չառին իրենց հետ.
ཡཱ དུརྡྷིཡསྟཱཿ པྲདཱིཔཱན྄ སངྒེ གྲྀཧཱིཏྭཱ ཏཻལཾ ན ཛགྲྀཧུཿ,
4 սակայն իմաստունները՝ ամաններով ձէթ ալ առին իրենց լապտերներուն հետ:
ཀིནྟུ སུདྷིཡཿ པྲདཱིཔཱན྄ པཱཏྲེཎ ཏཻལཉྩ ཛགྲྀཧུཿ།
5 Երբ փեսան ուշացաւ, բոլորն ալ թմրեցան ու քնացան:
ཨནནྟརཾ ཝརེ ཝིལམྦིཏེ ཏཱཿ སཪྻྭཱ ནིདྲཱཝིཥྚཱ ནིདྲཱཾ ཛགྨུཿ།
6 Կէս գիշերին գոչիւն մը եղաւ. “Ահա՛ փեսան կու գայ. գացէ՛ք դիմաւորելու զինք”:
ཨནནྟརམ྄ ཨརྡྡྷརཱཏྲེ པཤྱཏ ཝར ཨཱགཙྪཏི, ཏཾ སཱཀྵཱཏ྄ ཀརྟྟུཾ བཧིཪྻཱཏེཏི ཛནརཝཱཏ྄
7 Այն ատեն բոլոր կոյսերը ոտքի ելան եւ յարդարեցին իրենց լապտերները:
ཏཱཿ སཪྻྭཱཿ ཀནྱཱ ཨུཏྠཱཡ པྲདཱིཔཱན྄ ཨཱསཱདཡིཏུཾ ཨཱརབྷནྟ།
8 Յիմարները ըսին իմաստուններուն. “Տուէ՛ք մեզի ձեր ձէթէն, որովհետեւ մեր լապտերները կը մարին”:
ཏཏོ དུརྡྷིཡཿ སུདྷིཡ ཨཱུཙུཿ, ཀིཉྩིཏ྄ ཏཻལཾ དཏྟ, པྲདཱིཔཱ ཨསྨཱཀཾ ནིཪྻྭཱཎཱཿ།
9 Իմաստունները պատասխանեցին. “Ո՛չ. գուցէ չբաւէ մեզի ու ձեզի. այլ մանաւանդ գացէ՛ք ծախողներուն եւ գնեցէ՛ք ձեզի համար”:
ཀིནྟུ སུདྷིཡཿ པྲཏྱཝདན྄, དཏྟེ ཡུཥྨཱནསྨཱཾཤྩ པྲཏི ཏཻལཾ ནྱཱུནཱིབྷཝེཏ྄, ཏསྨཱད྄ ཝིཀྲེཏྲྀཎཱཾ སམཱིཔཾ གཏྭཱ སྭཱརྠཾ ཏཻལཾ ཀྲཱིཎཱིཏ།
10 Երբ անոնք գացին գնելու՝ փեսան եկաւ. պատրաստ եղողները հարսանիքի մտան անոր հետ, ու դուռը գոցուեցաւ:
ཏདཱ ཏཱསུ ཀྲེཏུཾ གཏཱསུ ཝར ཨཱཛགཱམ, ཏཏོ ཡཱཿ སཛྫིཏཱ ཨཱསན྄, ཏཱསྟེན སཱཀཾ ཝིཝཱཧཱིཡཾ ཝེཤྨ པྲཝིཝིཤུཿ།
11 Յետոյ միւս կոյսերը եկան եւ ըսին. “Տէ՛ր, Տէ՛ր, բա՛ց մեզի”:
ཨནནྟརཾ དྭཱརེ རུདྡྷེ ཨཔརཱཿ ཀནྱཱ ཨཱགཏྱ ཛགདུཿ, ཧེ པྲབྷོ, ཧེ པྲབྷོ, ཨསྨཱན྄ པྲཏི དྭཱརཾ མོཙཡ།
12 Բայց ան պատասխանեց. “Ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. "Ես չեմ ճանչնար ձեզ"”:
ཀིནྟུ ས ཨུཀྟཝཱན྄, ཏཐྱཾ ཝདཱམི, ཡུཥྨཱནཧཾ ན ཝེདྨི།
13 Ուրեմն արթո՛ւն կեցէք, որովհետեւ գիտէք ո՛չ օրը, ո՛չ ժամը»:
ཨཏོ ཛཱགྲཏཿ སནྟསྟིཥྛཏ, མནུཛསུཏཿ ཀསྨིན྄ དིནེ ཀསྨིན྄ དཎྜེ ཝཱགམིཥྱཏི, ཏད྄ ཡུཥྨཱབྷི རྣ ཛྙཱཡཏེ།
14 «Արդարեւ երկինքի թագաւորութիւնը կը նմանի ճամբորդող մարդու մը, որ կանչեց իր ծառաները, եւ յանձնեց անոնց իր ինչքը.
ཨཔརཾ ས ཨེཏཱདྲྀཤཿ ཀསྱཙིཏ྄ པུཾསསྟུལྱཿ, ཡོ དཱུརདེཤཾ པྲཏི ཡཱཏྲཱཀཱལེ ནིཛདཱསཱན྄ ཨཱཧཱུཡ ཏེཥཱཾ སྭསྭསཱམརྠྱཱནུརཱུཔམ྄
15 մէկուն տուաւ հինգ տաղանդ, մէկուն՝ երկու, ու մէկուն՝ մէկ. իւրաքանչիւրին՝ իր կարողութեան չափով, եւ իսկոյն մեկնեցաւ:
ཨེཀསྨིན྄ མུདྲཱཎཱཾ པཉྩ པོཊལིཀཱཿ ཨནྱསྨིཾཤྩ དྭེ པོཊལིཀེ ཨཔརསྨིཾཤྩ པོཊལིཀཻཀཱམ྄ ཨིཏྠཾ པྲཏིཛནཾ སམརྤྱ སྭཡཾ པྲཝཱསཾ གཏཝཱན྄།
16 Հինգ տաղանդ ստացողը գնաց, օգտագործեց զանոնք, ու շահեցաւ ուրիշ հինգ տաղանդ:
ཨནནྟརཾ ཡོ དཱསཿ པཉྩ པོཊལིཀཱཿ ལབྡྷཝཱན྄, ས གཏྭཱ ཝཱཎིཛྱཾ ཝིདྷཱཡ ཏཱ དྭིགུཎཱིཙཀཱར།
17 Նմանապէս երկու ստացողը շահեցաւ ուրիշ երկու ալ:
ཡཤྩ དཱསོ དྭེ པོཊལིཀེ ཨལབྷཏ, སོཔི ཏཱ མུདྲཱ དྭིགུཎཱིཙཀཱར།
18 Իսկ մէկ ստացողը գնաց, փորեց գետինը եւ ծածկեց իր տիրոջ դրամը:
ཀིནྟུ ཡོ དཱས ཨེཀཱཾ པོཊལིཀཱཾ ལབྡྷཝཱན྄, ས གཏྭཱ བྷཱུམིཾ ཁནིཏྭཱ ཏནྨདྷྱེ ནིཛཔྲབྷོསྟཱ མུདྲཱ གོཔཡཱཉྩཀཱར།
19 Շատ ժամանակ ետք՝ այդ ծառաներուն տէրը եկաւ ու հաշիւ ուզեց անոնցմէ:
ཏདནནྟརཾ བཧུཏིཐེ ཀཱལེ གཏེ ཏེཥཱཾ དཱསཱནཱཾ པྲབྷུརཱགཏྱ ཏཻརྡཱསཻཿ སམཾ གཎཡཱཉྩཀཱར།
20 Հինգ տաղանդ ստացողը մօտեցաւ եւ բերաւ ուրիշ հինգ տաղանդ՝ ըսելով. “Տէ՛ր, հինգ տաղանդ յանձնեցիր ինծի. ահա՛ ուրիշ հինգ տաղանդ ալ շահեցայ անոնցմէ զատ”:
ཏདཱནཱིཾ ཡཿ པཉྩ པོཊལིཀཱཿ པྲཱཔྟཝཱན྄ ས ཏཱ དྭིགུཎཱིཀྲྀཏམུདྲཱ ཨཱནཱིཡ ཛགཱད; ཧེ པྲབྷོ, བྷཝཏཱ མཡི པཉྩ པོཊལིཀཱཿ སམརྤིཏཱཿ, པཤྱཏུ, ཏཱ མཡཱ དྭིགུཎཱིཀྲྀཏཱཿ།
21 Տէրը ըսաւ անոր. “Ապրի՛ս, բարի ու հաւատարիմ ծառայ. դո՛ւն՝ որ հաւատարիմ եղար քի՛չ բանի մէջ, պիտի նշանակեմ քեզ շա՛տ բաներու վրայ. մտի՛ր տիրոջդ ուրախութեան մէջ”:
ཏདཱནཱིཾ ཏསྱ པྲབྷུསྟམུཝཱཙ, ཧེ ཨུཏྟམ ཝིཤྭཱསྱ དཱས, ཏྭཾ དྷནྱོསི, སྟོཀེན ཝིཤྭཱསྱོ ཛཱཏཿ, ཏསྨཱཏ྄ ཏྭཱཾ བཧུཝིཏྟཱདྷིཔཾ ཀརོམི, ཏྭཾ སྭཔྲབྷོཿ སུཁསྱ བྷཱགཱི བྷཝ།
22 Երկու տաղանդ ստացողն ալ մօտեցաւ եւ ըսաւ. “Տէ՛ր, երկու տաղանդ յանձնեցիր ինծի. ահա՛ ուրիշ երկու տաղանդ ալ շահեցայ անոնցմէ զատ”:
ཏཏོ ཡེན དྭེ པོཊལིཀེ ལབྡྷེ སོཔྱཱགཏྱ ཛགཱད, ཧེ པྲབྷོ, བྷཝཏཱ མཡི དྭེ པོཊལིཀེ སམརྤིཏེ, པཤྱཏུ ཏེ མཡཱ དྭིགུཎཱིཀྲྀཏེ།
23 Տէրը ըսաւ անոր. “Ապրի՛ս, բարի ու հաւատարիմ ծառայ. դո՛ւն՝ որ հաւատարիմ եղար քի՛չ բանի մէջ, պիտի նշանակեմ քեզ շա՛տ բաներու վրայ. մտի՛ր տիրոջդ ուրախութեան մէջ”:
ཏེན ཏསྱ པྲབྷུསྟམཝོཙཏ྄, ཧེ ཨུཏྟམ ཝིཤྭཱསྱ དཱས, ཏྭཾ དྷནྱོསི, སྟོཀེན ཝིཤྭཱསྱོ ཛཱཏཿ, ཏསྨཱཏ྄ ཏྭཱཾ བཧུདྲཝིཎཱདྷིཔཾ ཀརོམི, ཏྭཾ ནིཛཔྲབྷོཿ སུཁསྱ བྷཱགཱི བྷཝ།
24 Մէկ տաղանդ ստացողն ալ մօտեցաւ եւ ըսաւ. “Տէ՛ր, գիտէի թէ դուն խիստ մարդ մըն ես. կը հնձես չսերմանած տեղէդ, ու կը ժողվես չցանած տեղէդ.
ཨནནྟརཾ ཡ ཨེཀཱཾ པོཊལིཀཱཾ ལབྡྷཝཱན྄, ས ཨེཏྱ ཀཐིཏཝཱན྄, ཧེ པྲབྷོ, ཏྭཱཾ ཀཋིནནརཾ ཛྙཱཏཝཱན྄, ཏྭཡཱ ཡཏྲ ནོཔྟཾ, ཏཏྲཻཝ ཀྲྀཏྱཏེ, ཡཏྲ ཙ ན ཀཱིརྞཾ, ཏཏྲཻཝ སཾགྲྀཧྱཏེ།
25 ուստի վախնալով՝ գացի, պահեցի քու տաղանդդ գետինին տակ. ուստի ահա՛ քուկդ՝ քեզի”:
ཨཏོཧཾ སཤངྐཿ སན྄ གཏྭཱ ཏཝ མུདྲཱ བྷཱུམདྷྱེ སཾགོཔྱ སྠཱཔིཏཝཱན྄, པཤྱ, ཏཝ ཡཏ྄ ཏདེཝ གྲྀཧཱཎ།
26 Իր տէրը պատասխանեց իրեն. “Չա՛ր եւ ծո՛յլ ծառայ. գիտէիր թէ կը հնձեմ չսերմանած տեղէս, ու կը ժողվեմ չցանած տեղէս.
ཏདཱ ཏསྱ པྲབྷུཿ པྲཏྱཝདཏ྄ རེ དུཥྚཱལས དཱས, ཡཏྲཱཧཾ ན ཝཔཱམི, ཏཏྲ ཚིནདྨི, ཡཏྲ ཙ ན ཀིརཱམི, ཏཏྲེཝ སཾགྲྀཧླཱམཱིཏི ཙེདཛཱནཱསྟརྷི
27 ուրեմն պէտք էր որ դնէիր իմ դրամս սեղանաւորներուն քով, որպէսզի տոկոսո՛վ ստանայի եկած ատենս”:
ཝཎིཀྵུ མམ ཝིཏྟཱརྤཎཾ ཏཝོཙིཏམཱསཱིཏ྄, ཡེནཱཧམཱགཏྱ ཝྲྀདྭྱཱ སཱཀཾ མཱུལམུདྲཱཿ པྲཱཔྶྱམ྄།
28 “Ուստի առէ՛ք ատկէ տաղանդը, ու տուէ՛ք տասը տաղանդ ունեցողին.
ཨཏོསྨཱཏ྄ ཏཱཾ པོཊལིཀཱམ྄ ཨཱདཱཡ ཡསྱ དཤ པོཊལིཀཱཿ སནྟི ཏསྨིནྣརྤཡཏ།
29 որովհետեւ ամէն ունեցողի պիտի տրուի, եւ պիտի ըլլայ առատութեան մէջ, բայց չունեցողէն պիտի առնուի ունեցա՛ծն ալ:
ཡེན ཝརྡྭྱཏེ ཏསྨིནྣཻཝཱརྤིཥྱཏེ, ཏསྱཻཝ ཙ བཱཧུལྱཾ བྷཝིཥྱཏི, ཀིནྟུ ཡེན ན ཝརྡྭྱཏེ, ཏསྱཱནྟིཀེ ཡཏ྄ ཀིཉྩན ཏིཥྛཏི, ཏདཔི པུནརྣེཥྱཏེ།
30 Իսկ նետեցէ՛ք այդ անպէտ ծառան դուրսի խաւարը. հոն պիտի ըլլայ լաց ու ակռաներու կրճտում”»:
ཨཔརཾ ཡཱུཡཾ ཏམཀརྨྨཎྱཾ དཱསཾ ནཱིཏྭཱ ཡཏྲ སྠཱནེ ཀྲནྡནཾ དནྟགྷརྵཎཉྩ ཝིདྱེཏེ, ཏསྨིན྄ བཧིརྦྷཱུཏཏམསི ནིཀྵིཔཏ།
31 «Երբ մարդու Որդին գայ իր փառքով՝ եւ բոլոր սուրբ հրեշտակները իրեն հետ, այն ատեն պիտի բազմի իր փառքի գահին վրայ:
ཡདཱ མནུཛསུཏཿ པཝིཏྲདཱུཏཱན྄ སངྒིནཿ ཀྲྀཏྭཱ ནིཛཔྲབྷཱཝེནཱགཏྱ ནིཛཏེཛོམཡེ སིཾཧཱསནེ ནིཝེཀྵྱཏི,
32 Բոլոր ազգերը պիտի հաւաքուին անոր առջեւ, ու պիտի զատէ զանոնք իրարմէ՝ ինչպէս հովիւ մը կը զատէ ոչխարները այծերէն:
ཏདཱ ཏཏྶམྨུཁེ སཪྻྭཛཱཏཱིཡཱ ཛནཱ སཾམེལིཥྱནྟི། ཏཏོ མེཥཔཱལཀོ ཡཐཱ ཚཱགེབྷྱོ྅ཝཱིན྄ པྲྀཐཀ྄ ཀརོཏི ཏཐཱ སོཔྱེཀསྨཱདནྱམ྄ ཨིཏྠཾ ཏཱན྄ པྲྀཐཀ ཀྲྀཏྭཱཝཱིན྄
33 Ոչխարները պիտի կեցնէ իր աջ կողմը, իսկ այծերը՝ ձախ կողմը:
དཀྵིཎེ ཚཱགཱཾཤྩ ཝཱམེ སྠཱཔཡིཥྱཏི།
34 Այն ատեն թագաւորը պիտի ըսէ իր աջ կողմը եղողներուն. “Եկէ՛ք իմ Հօրս օրհնածները, ժառանգեցէ՛ք այն թագաւորութիւնը, որ պատրաստուած է ձեզի համար՝ աշխարհի հիմնադրութենէն ի վեր:
ཏཏཿ པརཾ རཱཛཱ དཀྵིཎསྠིཏཱན྄ མཱནཝཱན྄ ཝདིཥྱཏི, ཨཱགཙྪཏ མཏྟཱཏསྱཱནུགྲཧབྷཱཛནཱནི, ཡུཥྨཏྐྲྀཏ ཨཱ ཛགདཱརམྦྷཏ྄ ཡད྄ རཱཛྱམ྄ ཨཱསཱདིཏཾ ཏདདྷིཀུརུཏ།
35 Որովհետեւ անօթեցայ՝ եւ ուտելիք տուիք ինծի, ծարաւցայ՝ ու խմցուցիք ինծի, օտարական էի՝ ներս ընդունեցիք զիս,
ཡཏོ བུབྷུཀྵིཏཱཡ མཧྱཾ བྷོཛྱམ྄ ཨདཏྟ, པིཔཱསིཏཱཡ པེཡམདཏྟ, ཝིདེཤིནཾ མཱཾ སྭསྠཱནམནཡཏ,
36 մերկ էի՝ հագուեցուցիք զիս, հիւանդ էի՝ այցելեցիք ինծի, բանտի մէջ էի՝ եկաք ինծի”:
ཝསྟྲཧཱིནཾ མཱཾ ཝསནཾ པཪྻྱདྷཱཔཡཏ, པཱིཌཱིཏཾ མཱཾ དྲཥྚུམཱགཙྪཏ, ཀཱརཱསྠཉྩ མཱཾ ཝཱིཀྵིཏུམ ཨཱགཙྪཏ།
37 Այն ատեն արդարները պիտի պատասխանեն անոր. “Տէ՛ր, ե՞րբ տեսանք քեզ անօթեցած՝ եւ կերակրեցինք, կամ ծարաւցած՝ ու խմցուցինք.
ཏདཱ དྷཱརྨྨིཀཱཿ པྲཏིཝདིཥྱནྟི, ཧེ པྲབྷོ, ཀདཱ ཏྭཱཾ ཀྵུདྷིཏཾ ཝཱིཀྵྱ ཝཡམབྷོཛཡཱམ? ཝཱ པིཔཱསིཏཾ ཝཱིཀྵྱ ཨཔཱཡཡཱམ?
38 ե՞րբ տեսանք քեզ օտարական՝ եւ ներս ընդունեցինք, կամ մերկ՝ ու հագուեցուցինք.
ཀདཱ ཝཱ ཏྭཱཾ ཝིདེཤིནཾ ཝིལོཀྱ སྭསྠཱནམནཡཱམ? ཀདཱ ཝཱ ཏྭཱཾ ནགྣཾ ཝཱིཀྵྱ ཝསནཾ པཪྻྱདྷཱཔཡཱམ?
39 ե՞րբ տեսանք քեզ հիւանդ կամ բանտի մէջ՝ ու եկանք քեզի”:
ཀདཱ ཝཱ ཏྭཱཾ པཱིཌིཏཾ ཀཱརཱསྠཉྩ ཝཱིཀྵྱ ཏྭདནྟིཀམགཙྪཱམ?
40 Թագաւորը պիտի պատասխանէ անոնց. “Ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. "Քանի իմ այս եղբայրներուս փոքրագոյններէն մէկուն ըրիք՝ ինծի՛ ըրիք"”:
ཏདཱནཱིཾ རཱཛཱ ཏཱན྄ པྲཏིཝདིཥྱཏི, ཡུཥྨཱནཧཾ སཏྱཾ ཝདཱམི, མམཻཏེཥཱཾ བྷྲཱཏྲྀཎཱཾ མདྷྱེ ཀཉྩནཻཀཾ ཀྵུདྲཏམཾ པྲཏི ཡད྄ ཨཀུརུཏ, ཏནྨཱཾ པྲཏྱཀུརུཏ།
41 Այն ատեն պիտի ըսէ նաեւ իր ձախ կողմը եղողներուն. “Հեռացէ՛ք ինձմէ, անիծեալնե՛ր, յաւիտենական կրակին մէջ՝ որ պատրաստուած է Չարախօսին եւ իր հրեշտակներուն համար: (aiōnios g166)
པཤྩཱཏ྄ ས ཝཱམསྠིཏཱན྄ ཛནཱན྄ ཝདིཥྱཏི, རེ ཤཱཔགྲསྟཱཿ སཪྻྭེ, ཤཻཏཱནེ ཏསྱ དཱུཏེབྷྱཤྩ ཡོ྅ནནྟཝཧྣིརཱསཱདིཏ ཨཱསྟེ, ཡཱུཡཾ མདནྟིཀཱཏ྄ ཏམགྣིཾ གཙྪཏ། (aiōnios g166)
42 Որովհետեւ անօթեցայ՝ ուտելիք չտուիք ինծի, ծարաւցայ՝ չխմցուցիք ինծի,
ཡཏོ ཀྵུདྷིཏཱཡ མཧྱམཱཧཱརཾ ནཱདཏྟ, པིཔཱསིཏཱཡ མཧྱཾ པེཡཾ ནཱདཏྟ,
43 օտարական էի՝ ներս չընդունեցիք զիս, մերկ էի՝ չհագուեցուցիք զիս, հիւանդ ու բանտի մէջ էի՝ չայցելեցիք ինծի”:
ཝིདེཤིནཾ མཱཾ སྭསྠཱནཾ ནཱནཡཏ, ཝསནཧཱིནཾ མཱཾ ཝསནཾ ན པཪྻྱདྷཱཔཡཏ, པཱིཌིཏཾ ཀཱརཱསྠཉྩ མཱཾ ཝཱིཀྵིཏུཾ ནཱགཙྪཏ།
44 Այն ատեն անոնք ալ պիտի պատասխանեն. “Տէ՛ր, ե՞րբ տեսանք քեզ անօթեցած, կամ ծարաւցած, կամ օտարական, կամ մերկ, կամ հիւանդ, կամ բանտի մէջ, եւ չսպասարկեցինք քեզի”:
ཏདཱ ཏེ པྲཏིཝདིཥྱནྟི, ཧེ པྲབྷོ, ཀདཱ ཏྭཱཾ ཀྵུདྷིཏཾ ཝཱ པིཔཱསིཏཾ ཝཱ ཝིདེཤིནཾ ཝཱ ནགྣཾ ཝཱ པཱིཌིཏཾ ཝཱ ཀཱརཱསྠཾ ཝཱིཀྵྱ ཏྭཱཾ ནཱསེཝཱམཧི?
45 Այն ատեն պիտի պատասխանէ անոնց. “Ճշմա՛րտապէս կ՚ըսեմ ձեզի. "Քանի ասոնց փոքրագոյններէն մէկուն չըրիք՝ ինծի՛ ալ չըրիք"”:
ཏདཱ ས ཏཱན྄ ཝདིཥྱཏི, ཏཐྱམཧཾ ཡུཥྨཱན྄ བྲཝཱིམི, ཡུཥྨཱབྷིརེཥཱཾ ཀཉྩན ཀྵོདིཥྛཾ པྲཏི ཡནྣཱཀཱརི, ཏནྨཱཾ པྲཏྱེཝ ནཱཀཱརི།
46 Ասոնք պիտի երթան յաւիտենական պատուհասին, իսկ արդարները՝ յաւիտենական կեանքին»: (aiōnios g166)
པཤྩཱདམྱནནྟཤཱསྟིཾ ཀིནྟུ དྷཱརྨྨིཀཱ ཨནནྟཱཡུཥཾ བྷོཀྟུཾ ཡཱསྱནྟི། (aiōnios g166)

< ՄԱՏԹԷՈՍ 25 >