< ՄԱՏԹԷՈՍ 24 >

1 Երբ Յիսուս՝ տաճարէն դուրս ելլելով՝ կը մեկնէր, աշակերտները գացին անոր քով՝ ցուցնելու անոր տաճարին շէնքերը:
អនន្តរំ យីឝុ រ្យទា មន្ទិរាទ៑ ពហិ រ្គច្ឆតិ, តទានីំ ឝិឞ្យាស្តំ មន្ទិរនិម៌្មាណំ ទឝ៌យិតុមាគតាះ។
2 Յիսուս ըսաւ անոնց. «Չէ՞ք տեսներ այդ բոլորը. ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Քար քարի վրայ պիտի չմնայ, ամէնը պիտի քակուի”»:
តតោ យីឝុស្តានុវាច, យូយំ កិមេតានិ ន បឝ្យថ? យុឞ្មានហំ សត្យំ វទាមិ, ឯតន្និចយនស្យ បាឞាណៃកមប្យន្យបាឞាណេបរិ ន ស្ថាស្យតិ សវ៌្វាណិ ភូមិសាត៑ ការិឞ្យន្តេ។
3 Ու երբ ան նստած էր Ձիթենիներու լեռը, աշակերտները գացին իրեն՝ առանձին, եւ ըսին. «Ըսէ՛ մեզի, ե՞րբ պիտի ըլլայ ատիկա, ու ի՞նչ պիտի ըլլայ նշանը քու գալուստիդ եւ աշխարհի վախճանին»: (aiōn g165)
អនន្តរំ តស្មិន៑ ជៃតុនបវ៌្វតោបរិ សមុបវិឞ្ដេ ឝិឞ្យាស្តស្យ សមីបមាគត្យ គុប្តំ បប្រច្ឆុះ, ឯតា ឃដនាះ កទា ភវិឞ្យន្តិ? ភវត អាគមនស្យ យុគាន្តស្យ ច កិំ លក្ឞ្ម? តទស្មាន៑ វទតុ។ (aiōn g165)
4 Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Զգուշացէ՛ք որ ո՛չ մէկը մոլորեցնէ ձեզ:
តទានីំ យីឝុស្តានវោចត៑, អវធទ្វ្វំ, កោបិ យុឞ្មាន៑ ន ភ្រមយេត៑។
5 Որովհետեւ շատե՜ր պիտի գան իմ անունովս եւ ըսեն. “Ե՛ս եմ Քրիստոսը”, ու պիտի մոլորեցնեն շատերը:
ពហវោ មម នាម គ្ឫហ្លន្ត អាគមិឞ្យន្តិ, ខ្រីឞ្ដោៜហមេវេតិ វាចំ វទន្តោ ពហូន៑ ភ្រមយិឞ្យន្តិ។
6 Պիտի լսէք պատերազմներու մասին, եւ պատերազմներու տարաձայնութիւններ. զգուշացէ՛ք՝ որ չվրդովիք, որովհետեւ պէ՛տք է որ այս ամէնը ըլլայ, բայց դեռ վախճանը չէ:
យូយញ្ច សំគ្រាមស្យ រណស្យ ចាឌម្ពរំ ឝ្រោឞ្យថ, អវធទ្វ្វំ តេន ចញ្ចលា មា ភវត, ឯតាន្យវឝ្យំ ឃដិឞ្យន្តេ, កិន្តុ តទា យុគាន្តោ នហិ។
7 Որովհետեւ ազգ ազգի դէմ պիտի ելլէ, ու թագաւորութիւն՝ թագաւորութեան դէմ. եւ տեղ-տեղ սովեր, ժանտախտներ ու երկրաշարժներ պիտի ըլլան:
អបរំ ទេឝស្យ វិបក្ឞោ ទេឝោ រាជ្យស្យ វិបក្ឞោ រាជ្យំ ភវិឞ្យតិ, ស្ថានេ ស្ថានេ ច ទុព៌្ហិក្ឞំ មហាមារី ភូកម្បឝ្ច ភវិឞ្យន្តិ,
8 Սակայն ասոնք բոլորը ցաւերուն սկիզբն են:
ឯតានិ ទុះខោបក្រមាះ។
9 Այն ատեն պիտի մատնեն ձեզ տառապանքներու, պիտի սպաննեն ձեզ, ու բոլոր ազգերուն ատելի պիտի ըլլաք իմ անունիս համար:
តទានីំ លោកា ទុះខំ ភោជយិតុំ យុឞ្មាន៑ បរករេឞុ សមប៌យិឞ្យន្តិ ហនិឞ្យន្តិ ច, តថា មម នាមការណាទ៑ យូយំ សវ៌្វទេឝីយមនុជានាំ សមីបេ ឃ្ឫណាហ៌ា ភវិឞ្យថ។
10 Եւ այն ատեն շատե՜ր պիտի գայթակղին, պիտի մատնեն զիրար ու պիտի ատեն զիրար:
ពហុឞុ វិឃ្នំ ប្រាប្តវត្សុ បរស្បរម៑ ឫតីយាំ ក្ឫតវត្សុ ច ឯកោៜបរំ បរករេឞុ សមប៌យិឞ្យតិ។
11 Շա՛տ սուտ մարգարէներ պիտի ելլեն, եւ պիտի մոլորեցնեն շատերը:
តថា ពហវោ ម្ឫឞាភវិឞ្យទ្វាទិន ឧបស្ថាយ ពហូន៑ ភ្រមយិឞ្យន្តិ។
12 Անօրէնութեան բազմանալուն համար՝ շատերո՜ւն սէրը պիտի պաղի:
ទុឞ្កម៌្មណាំ ពាហុល្យាញ្ច ពហូនាំ ប្រេម ឝីតលំ ភវិឞ្យតិ។
13 Բայց ո՛վ որ տոկայ մինչեւ վախճանը՝ անիկա՛ պիտի փրկուի:
កិន្តុ យះ កឝ្ចិត៑ ឝេឞំ យាវទ៑ ធៃយ៌្យមាឝ្រយតេ, សឯវ បរិត្រាយិឞ្យតេ។
14 Այս արքայութեան աւետարանը պիտի քարոզուի ամբողջ երկրագունդին մէջ՝ իբր վկայութիւն բոլոր ազգերուն, եւ ա՛յն ատեն վախճանը պիտի գայ»:
អបរំ សវ៌្វទេឝីយលោកាន៑ ប្រតិមាក្ឞី ភវិតុំ រាជស្យ ឝុភសមាចារះ សវ៌្វជគតិ ប្រចារិឞ្យតេ, ឯតាទ្ឫឝិ សតិ យុគាន្ត ឧបស្ថាស្យតិ។
15 «Ուրեմն երբ սուրբ տեղը հաստատուած տեսնէք աւերողին պղծութիւնը՝՝, - որու մասին Դանիէլ մարգարէին միջոցով խօսուած է, - (ո՛վ որ կարդայ՝ թող հասկնայ, )
អតោ យត៑ សវ៌្វនាឝក្ឫទ្ឃ្ឫណាហ៌ំ វស្តុ ទានិយេល្ភវិឞ្យទ្វទិនា ប្រោក្តំ តទ៑ យទា បុណ្យស្ថានេ ស្ថាបិតំ ទ្រក្ឞ្យថ, (យះ បឋតិ, ស ពុធ្យតាំ)
16 այն ատեն Հրէաստանի մէջ եղողները լեռնե՛րը թող փախչին:
តទានីំ យេ យិហូទីយទេឝេ តិឞ្ឋន្តិ, តេ បវ៌្វតេឞុ បលាយន្តាំ។
17 Ա՛ն որ տանիքին վրայ է՝ թող չիջնէ իր տունէն որեւէ բան առնելու,
យះ កឝ្ចិទ៑ គ្ឫហប្ឫឞ្ឋេ តិឞ្ឋតិ, ស គ្ឫហាត៑ កិមបិ វស្ត្វានេតុម៑ អធេ នាវរោហេត៑។
18 եւ ա՛ն որ արտին մէջ է՝ թող չվերադառնայ իր հանդերձները առնելու:
យឝ្ច ក្ឞេត្រេ តិឞ្ឋតិ, សោបិ វស្ត្រមានេតុំ បរាវ្ឫត្យ ន យាយាត៑។
19 Բայց վա՜յ այդ օրերը յղի եղողներուն ու ծիծ տուողներուն:
តទានីំ គព៌្ហិណីស្តន្យបាយយិត្រីណាំ ទុគ៌តិ រ្ភវិឞ្យតិ។
20 Աղօթեցէ՛ք՝ որ ձեր փախուստը ձմեռը չըլլայ, ո՛չ ալ Շաբաթ օրը.
អតោ យឞ្មាកំ បលាយនំ ឝីតកាលេ វិឝ្រាមវារេ វា យន្ន ភវេត៑, តទត៌្ហំ ប្រាត៌្ហយធ្វម៑។
21 քանի որ այն ատեն այնպիսի՛ մեծ տառապանք պիտի ըլլայ, որուն նմանը՝ աշխարհի սկիզբէն մինչեւ հիմա եղած չէ, ո՛չ ալ պիտի ըլլայ:
អា ជគទារម្ភាទ៑ ឯតត្កាលបយ៌្យនន្តំ យាទ្ឫឝះ កទាបិ នាភវត៑ ន ច ភវិឞ្យតិ តាទ្ឫឝោ មហាក្លេឝស្តទានីម៑ ឧបស្ថាស្យតិ។
22 Եթէ այդ օրերը չկարճնային, ո՛չ մէկ մարմին պիտի փրկուէր. բայց ընտրեալներուն համար՝ այդ օրերը պիտի կարճնան:
តស្យ ក្លេឝស្យ សមយោ យទិ ហ្ស្វោ ន ក្រិយេត, តហ៌ិ កស្យាបិ ប្រាណិនោ រក្ឞណំ ភវិតុំ ន ឝក្នុយាត៑, កិន្តុ មនោនីតមនុជានាំ ក្ឫតេ ស កាលោ ហ្ស្វីករិឞ្យតេ។
23 Այն ատեն եթէ մէկը ըսէ ձեզի. “Ահա՛ հո՛ս է Քրիստոսը”, կամ. “Հո՛ն է”, մի՛ հաւատաք:
អបរញ្ច បឝ្យត, ខ្រីឞ្ដោៜត្រ វិទ្យតេ, វា តត្រ វិទ្យតេ, តទានីំ យទី កឝ្ចិទ៑ យុឞ្មាន ឥតិ វាក្យំ វទតិ, តថាបិ តត៑ ន ប្រតីត៑។
24 Որովհետեւ սուտ Քրիստոսներ ու սուտ մարգարէներ պիտի ելլեն, եւ ցոյց պիտի տան մեծ նշաններ ու սքանչելիքներ, որպէսզի՝ եթէ կարելի ըլլայ՝ մոլորեցնեն ընտրեալնե՛րն իսկ:
យតោ ភាក្តខ្រីឞ្ដា ភាក្តភវិឞ្យទ្វាទិនឝ្ច ឧបស្ថាយ យានិ មហន្តិ លក្ឞ្មាណិ ចិត្រកម៌្មាណិ ច ប្រកាឝយិឞ្យន្តិ, តៃ រ្យទិ សម្ភវេត៑ តហ៌ិ មនោនីតមានវា អបិ ភ្រាមិឞ្យន្តេ។
25 Ահա՛ նախապէս ըսի ձեզի:
បឝ្យត, ឃដនាតះ បូវ៌្វំ យុឞ្មាន៑ វាត៌្តាម៑ អវាទិឞម៑។
26 Ուրեմն եթէ ըսեն ձեզի. “Ահա՛ անապատին մէջ է”, մի՛ երթաք. կամ. “Ահա՛ ներքին սենեակներուն մէջ է”, մի՛ հաւատաք:
អតះ បឝ្យត, ស ប្រាន្តរេ វិទ្យត ឥតិ វាក្យេ កេនចិត៑ កថិតេបិ ពហិ រ្មា គច្ឆត, វា បឝ្យត, សោន្តះបុរេ វិទ្យតេ, ឯតទ្វាក្យ ឧក្តេបិ មា ប្រតីត។
27 Քանի որ ինչպէս փայլակը կ՚ելլէ արեւելքէն ու կ՚երեւնայ մինչեւ արեւմուտք, ա՛յնպէս պիտի ըլլայ մարդու Որդիին գալուստը:
យតោ យថា វិទ្យុត៑ បូវ៌្វទិឝោ និគ៌ត្យ បឝ្ចិមទិឝំ យាវត៑ ប្រកាឝតេ, តថា មានុឞបុត្រស្យាប្យាគមនំ ភវិឞ្យតិ។
28 Որովհետեւ ո՛ւր որ դիակ կայ, հո՛ն պիտի հաւաքուին արծիւները»:
យត្រ ឝវស្តិឞ្ឋតិ, តត្រេវ គ្ឫធ្រា មិលន្តិ។
29 «Եւ այդ օրերու տառապանքէն անմի՛ջապէս ետք՝ արեւը պիտի խաւարի ու լուսինը պիտի չտայ իր փայլը. աստղերը պիտի իյնան երկինքէն, երկինքի զօրութիւնները պիտի սարսին,
អបរំ តស្យ ក្លេឝសមយស្យាវ្យវហិតបរត្រ សូយ៌្យស្យ តេជោ លោប្ស្យតេ, ចន្ទ្រមា ជ្យោស្នាំ ន ករិឞ្យតិ, នភសោ នក្ឞត្រាណិ បតិឞ្យន្តិ, គគណីយា គ្រហាឝ្ច វិចលិឞ្យន្តិ។
30 եւ ա՛յն ատեն մարդու Որդիին նշանը պիտի երեւնայ երկինքի մէջ: Այն ատեն երկրի բոլոր տոհմերը պիտի հեծեծեն, ու պիտի տեսնեն մարդու Որդին՝ որ կու գայ երկինքի ամպերուն վրայ, զօրութեամբ ու մեծ փառքով:
តទានីម៑ អាកាឝមធ្យេ មនុជសុតស្យ លក្ឞ្ម ទឝ៌ិឞ្យតេ, តតោ និជបរាក្រមេណ មហាតេជសា ច មេឃារូឍំ មនុជសុតំ នភសាគច្ឆន្តំ វិលោក្យ ប្ឫថិវ្យាះ សវ៌្វវំឝីយា វិលបិឞ្យន្តិ។
31 Եւ ան պիտի ղրկէ իր հրեշտակները բարձրաձայն փողով, ու պիտի հաւաքեն իր ընտրեալները չորս հովերէն, երկինքի մէկ ծայրէն մինչեւ միւս ծայրը»:
តទានីំ ស មហាឝព្ទាយមានតូយ៌្យា វាទកាន៑ និជទូតាន៑ ប្រហេឞ្យតិ, តេ វ្យោម្ន ឯកសីមាតោៜបរសីមាំ យាវត៑ ចតុទ៌ិឝស្តស្យ មនោនីតជនាន៑ អានីយ មេលយិឞ្យន្តិ។
32 «Թզենիէ՛ն սորվեցէք առակ մը. երբ անոր ոստերը կակուղնան եւ տերեւները ցցուին՝ կը հասկնաք թէ ամառը մօտ է:
ឧឌុម្ពរបាទបស្យ ទ្ឫឞ្ដាន្តំ ឝិក្ឞធ្វំ; យទា តស្យ នវីនាះ ឝាខា ជាយន្តេ, បល្លវាទិឝ្ច និគ៌ច្ឆតិ, តទា និទាឃកាលះ សវិធោ ភវតីតិ យូយំ ជានីថ;
33 Նո՛յնպէս դուք՝ երբ տեսնէք այս բոլոր բաները, գիտցէ՛ք թէ մօտ է՝ դռներուն քով:
តទ្វទ៑ ឯតា ឃដនា ទ្ឫឞ្ដ្វា ស សមយោ ទ្វារ ឧបាស្ថាទ៑ ឥតិ ជានីត។
34 Ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Այս սերունդը պիտի չանցնի, մինչեւ որ այս բոլոր բաները ըլլան”:
យុឞ្មានហំ តថ្យំ វទាមិ, ឥទានីន្តនជនានាំ គមនាត៑ បូវ៌្វមេវ តានិ សវ៌្វាណិ ឃដិឞ្យន្តេ។
35 Երկինք ու երկիր պիտի անցնին, բայց իմ խօսքերս բնա՛ւ պիտի չանցնին»:
នភោមេទិន្យោ រ្លុប្តយោរបិ មម វាក៑ កទាបិ ន លោប្ស្យតេ។
36 «Իսկ այդ օրն ու ժամը՝ ո՛չ մէկ մարդ գիտէ, ո՛չ ալ երկինքի հրեշտակները, հապա՝ միա՛յն իմ Հայրս:
អបរំ មម តាតំ វិនា មានុឞះ ស្វគ៌ស្ថោ ទូតោ វា កោបិ តទ្ទិនំ តទ្ទណ្ឌញ្ច ន ជ្ញាបយតិ។
37 Բայց ինչպէս Նոյի օրերուն պատահեցաւ, այնպէս ալ պիտի ըլլայ մարդու Որդիին գալուստը:
អបរំ នោហេ វិទ្យមានេ យាទ្ឫឝមភវត៑ តាទ្ឫឝំ មនុជសុតស្យាគមនកាលេបិ ភវិឞ្យតិ។
38 Որովհետեւ ինչպէս ջրհեղեղէն առաջ եղած այն օրերը՝ կ՚ուտէին, կը խմէին, կ՚ամուսնանային եւ ամուսնութեան կու տային, մինչեւ այն օրը՝ երբ Նոյ մտաւ տապանը,
ផលតោ ជលាប្លាវនាត៑ បូវ៌្វំ យទ្ទិនំ យាវត៑ នោហះ បោតំ នារោហត៑, តាវត្កាលំ យថា មនុឞ្យា ភោជនេ បានេ វិវហនេ វិវាហនេ ច ប្រវ្ឫត្តា អាសន៑;
39 ու չգիտցան՝ մինչեւ որ ջրհեղեղը եկաւ եւ քշեց տարաւ բոլորը, այնպէս ալ պիտի ըլլայ մարդու Որդիին գալուստը:
អបរម៑ អាប្លាវិតោយមាគត្យ យាវត៑ សកលមនុជាន៑ ប្លាវយិត្វា នានយត៑, តាវត៑ តេ យថា ន វិទាមាសុះ, តថា មនុជសុតាគមនេបិ ភវិឞ្យតិ។
40 Այն ատեն եթէ երկու մարդիկ արտի մը մէջ ըլլան, մէկը պիտի առնուի եւ միւսը մնայ.
តទា ក្ឞេត្រស្ថិតយោទ៌្វយោរេកោ ធារិឞ្យតេ, អបរស្ត្យាជិឞ្យតេ។
41 ու եթէ երկու կիներ ջաղացքին մէջ աղան, մէկը պիտի առնուի եւ միւսը մնայ:
តថា បេឞណ្យា បិំឞត្យោរុភយោ រ្យោឞិតោរេកា ធារិឞ្យតេៜបរា ត្យាជិឞ្យតេ។
42 Ուրեմն արթո՛ւն կեցէք, որովհետեւ չէք գիտեր թէ ձեր Տէրը ո՛ր ժամուն պիտի գայ:
យុឞ្មាកំ ប្រភុះ កស្មិន៑ ទណ្ឌ អាគមិឞ្យតិ, តទ៑ យុឞ្មាភិ រ្នាវគម្យតេ, តស្មាត៑ ជាគ្រតះ សន្តស្តិឞ្ឋត។
43 Բայց սա՛ գիտցէք թէ եթէ տանուտէրը գիտնար թէ գիշերուան ո՛ր պահուն գողը կու գայ, արթուն կը կենար եւ չէր թոյլատրեր՝ որ ծակեն իր տունը:
កុត្រ យាមេ ស្តេន អាគមិឞ្យតីតិ ចេទ៑ គ្ឫហស្ថោ ជ្ញាតុម៑ អឝក្ឞ្យត៑, តហ៌ិ ជាគរិត្វា តំ សន្ធិំ កត៌្តិតុម៑ អវារយិឞ្យត៑ តទ៑ ជានីត។
44 Ուստի դո՛ւք ալ պատրա՛ստ կեցէք, որովհետեւ մարդու Որդին պիտի գայ այնպիսի ժամու մը՝ որ դուք չէք ակնկալեր»:
យុឞ្មាភិរវធីយតាំ, យតោ យុឞ្មាភិ រ្យត្រ ន ពុធ្យតេ, តត្រៃវ ទណ្ឌេ មនុជសុត អាយាស្យតិ។
45 «Ուրեմն ո՞վ է այն հաւատարիմ եւ իմաստուն ծառան, որ իր տէրը նշանակեց իր ծառաներուն վրայ՝ որպէսզի ատենին կերակուր տայ անոնց:
ប្រភុ រ្និជបរិវារាន៑ យថាកាលំ ភោជយិតុំ យំ ទាសម៑ អធ្យក្ឞីក្ឫត្យ ស្ថាបយតិ, តាទ្ឫឝោ វិឝ្វាស្យោ ធីមាន៑ ទាសះ កះ?
46 Երանի՜ այդ ծառային, որ իր տէրը՝ եկած ատենը՝ պիտի գտնէ թէ ա՛յնպէս կ՚ընէ:
ប្រភុរាគត្យ យំ ទាសំ តថាចរន្តំ វីក្ឞតេ, សឯវ ធន្យះ។
47 Ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի թէ պիտի նշանակէ զայն իր ամբողջ ինչքին վրայ:
យុឞ្មានហំ សត្យំ វទាមិ, ស តំ និជសវ៌្វស្វស្យាធិបំ ករិឞ្យតិ។
48 Հապա եթէ այդ չար ծառան ըսէ իր սիրտին մէջ. “Իմ տէրս կ՚ուշացնէ իր գալը”,
កិន្តុ ប្រភុរាគន្តុំ វិលម្ពត ឥតិ មនសិ ចិន្តយិត្វា យោ ទុឞ្ដោ ទាសោ
49 եւ սկսի ծեծել իր ծառայակիցները, ուտել ու խմել արբեցողներուն հետ,
ៜបរទាសាន៑ ប្រហត៌្តុំ មត្តានាំ សង្គេ ភោក្តុំ បាតុញ្ច ប្រវត៌្តតេ,
50 այդ ծառային տէրը պիտի գայ այնպիսի օր մը՝ երբ չի սպասեր, եւ այնպիսի ժամու մը՝ որ չի գիտեր,
ស ទាសោ យទា នាបេក្ឞតេ, យញ្ច ទណ្ឌំ ន ជានាតិ, តត្កាលឯវ តត្ប្រភុរុបស្ថាស្យតិ។
51 ու երկուքի պիտի կտրէ զայն եւ պիտի դնէ անոր բաժինը կեղծաւորներուն հետ. հոն պիտի ըլլայ լաց ու ակռաներու կրճտում »:
តទា តំ ទណ្ឌយិត្វា យត្រ ស្ថានេ រោទនំ ទន្តឃឞ៌ណញ្ចាសាតេ, តត្រ កបដិភិះ សាកំ តទ្ទឝាំ និរូបយិឞ្យតិ។

< ՄԱՏԹԷՈՍ 24 >