< ՄԱՏԹԷՈՍ 18 >

1 Նոյն ժամուն աշակերտները եկան Յիսուսի քով ու ըսին. «Ո՞վ է մեծագոյնը երկինքի թագաւորութեան մէջ»:
tadaanii. m "si. syaa yii"so. h samiipamaagatya p. r.s. tavanta. h svargaraajye ka. h "sre. s.tha. h?
2 Յիսուս ալ կանչեց իրեն մանուկ մը, կայնեցուց զայն անոնց մէջտեղ,
tato yii"su. h k. sudrameka. m baalaka. m svasamiipamaaniiya te. saa. m madhye nidhaaya jagaada,
3 եւ ըսաւ. «Ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Եթէ դարձի չգաք ու մանուկներու պէս չըլլաք, բնա՛ւ պիտի չմտնէք երկինքի թագաւորութիւնը”:
yu. smaanaha. m satya. m braviimi, yuuya. m manovinimayena k. sudrabaalavat na santa. h svargaraajya. m prave. s.tu. m na "saknutha|
4 Ուրեմն ո՛վ որ կը խոնարհեցնէ ինքզինք՝ այս փոքր մանուկին պէս, անիկա՛ է մեծագոյնը երկինքի թագաւորութեան մէջ.
ya. h ka"scid etasya k. sudrabaalakasya samamaatmaana. m namriikaroti, saeva svargaraajaye "sre. s.tha. h|
5 եւ ո՛վ որ կ՚ընդունի այսպիսի մանուկ մը՝ իմ անունովս, զի՛ս կ՚ընդունի»:
ya. h ka"scid etaad. r"sa. m k. sudrabaalakameka. m mama naamni g. rhlaati, sa maameva g. rhlaati|
6 «Ո՛վ որ գայթակղեցնէ մէկը այս պզտիկներէն՝ որոնք ինծի կը հաւատան, աւելի օգտակար պիտի ըլլար անոր՝ որ իշու ջաղացքի քար մը կախուէր իր վիզէն, ու ծովուն անդունդը ընկղմէր:
kintu yo jano mayi k. rtavi"svaasaanaamete. saa. m k. sudrapraa. ninaam ekasyaapi vidhni. m janayati, ka. n.thabaddhape. sa. niikasya tasya saagaraagaadhajale majjana. m "sreya. h|
7 Վա՜յ աշխարհի՝ գայթակղութիւններու պատճառով. որովհետեւ հարկ է որ գայթակղութիւնները գան, բայց վա՜յ այն մարդուն՝ որուն միջոցով գայթակղութիւնը կու գայ:
vighnaat jagata. h santaapo bhavi. syati, vighno. ava"sya. m janayi. syate, kintu yena manujena vighno jani. syate tasyaiva santaapo bhavi. syati|
8 Ուրեմն եթէ ձեռքդ կամ ոտքդ կը գայթակղեցնէ քեզ, կտրէ՛ զայն ու նետէ՛ քեզմէ. աւելի լաւ է քեզի՝ կա՛ղ կամ պակասաւո՛ր մտնել կեանքը, քան երկու ձեռք կամ երկու ոտք ունենալ եւ նետուիլ յաւիտենական կրակին մէջ: (aiōnios g166)
tasmaat tava kara"scara. no vaa yadi tvaa. m baadhate, tarhi ta. m chittvaa nik. sipa, dvikarasya dvipadasya vaa tavaanaptavahnau nik. sepaat, kha njasya vaa chinnahastasya tava jiivane prave"so vara. m| (aiōnios g166)
9 Եթէ աչքդ կը գայթակղեցնէ քեզ, հանէ՛ զայն ու նետէ՛ քեզմէ. աւելի լաւ է քեզի՝ մէ՛կ աչքով մտնել կեանքը, քան երկու աչք ունենալ եւ նետուիլ գեհենի կրակին մէջ»: (Geenna g1067)
apara. m tava netra. m yadi tvaa. m baadhate, tarhi tadapyutpaavya nik. sipa, dvinetrasya narakaagnau nik. sepaat kaa. nasya tava jiivane prave"so vara. m| (Geenna g1067)
10 «Ուշադի՛ր եղէք որ չարհամարհէք այս պզտիկներէն մէկը. քանի որ կ՚ըսեմ ձեզի թէ երկինքի մէջ անոնց հրեշտակները ամէն ատեն կը տեսնեն երեսը իմ Հօրս՝ որ երկինքն է:
tasmaadavadhaddha. m, ete. saa. m k. sudrapraa. ninaam ekamapi maa tucchiikuruta,
11 Որովհետեւ մարդու Որդին եկաւ կորսուա՛ծը փրկելու:
yato yu. smaanaha. m tathya. m braviimi, svarge te. saa. m duutaa mama svargasthasya pituraasya. m nitya. m pa"syanti| eva. m ye ye haaritaastaan rak. situ. m manujaputra aagacchat|
12 Ի՞նչ է ձեր կարծիքը. եթէ մարդ մը ունենայ հարիւր ոչխար եւ անոնցմէ մէկը մոլորի, իննսունինը ոչխարները լեռները չի՞ թողուր ու՝՝ երթար՝ փնտռելու մոլորածը:
yuuyamatra ki. m vivi. mgghve? kasyacid yadi "sata. m me. saa. h santi, te. saameko haaryyate ca, tarhi sa ekona"sata. m me. saan vihaaya parvvata. m gatvaa ta. m haaritameka. m ki. m na m. rgayate?
13 Եթէ պատահի որ գտնէ զայն, ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի թէ աւելի՛ կ՚ուրախանայ անոր համար, քան իննսունիննին՝ որոնք մոլորած չէին:
yadi ca kadaacit tanme. sodde"sa. m lamate, tarhi yu. smaanaha. m satya. m kathayaami, so. avipathagaamibhya ekona"satame. sebhyopi tadekahetoradhikam aahlaadate|
14 Ա՛յսպէս՝ ձեր երկնաւոր Հայրը չի հաճիր որ այս պզտիկներէն մէ՛կը կորսուի»:
tadvad ete. saa. m k. sudrapraaenaam ekopi na"syatiiti yu. smaaka. m svargasthapitu rnaabhimatam|
15 «Եթէ եղբայրդ մեղանչէ քեզի դէմ, գնա՛ եւ ըսէ՛ իրեն իր յանցանքը՝ երբ դուն ու ան մինակ էք. եթէ մտիկ ընէ քեզի՝ շահեցա՛ր եղբայրդ:
yadyapi tava bhraataa tvayi kimapyaparaadhyati, tarhi gatvaa yuvayordvayo. h sthitayostasyaaparaadha. m ta. m j naapaya| tatra sa yadi tava vaakya. m "s. r.noti, tarhi tva. m svabhraatara. m praaptavaan,
16 Բայց եթէ մտիկ չընէ քեզի, ա՛ռ քեզի հետ մէկ կամ երկու հոգի եւս, որպէսզի ամէն խօսք հաստատուի երկու կամ երեք վկաներու բերանով:
kintu yadi na "s. r.noti, tarhi dvaabhyaa. m tribhi rvaa saak. siibhi. h sarvva. m vaakya. m yathaa ni"scita. m jaayate, tadartham eka. m dvau vaa saak. si. nau g. rhiitvaa yaahi|
17 Եթէ անոնց ալ մտիկ չընէ, ըսէ՛ եկեղեցիին. իսկ եթէ եկեղեցիին ալ մտիկ չընէ, թող ըլլայ քեզի հեթանոսի ու մաքսաւորի պէս:
tena sa yadi tayo rvaakya. m na maanyate, tarhi samaaja. m tajj naapaya, kintu yadi samaajasyaapi vaakya. m na maanyate, tarhi sa tava samiipe devapuujakaiva ca. n.daalaiva ca bhavi. syati|
18 Ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Ի՛նչ որ կապէք երկրի վրայ՝ կապուած պիտի ըլլայ երկինքի մէջ, եւ ի՛նչ որ արձակէք երկրի վրայ՝ արձակուած պիտի ըլլայ երկինքի մէջ”:
aha. m yu. smaan satya. m vadaami, yu. smaabhi. h p. rthivyaa. m yad badhyate tat svarge bha. mtsyate; medinyaa. m yat bhocyate, svarge. api tat mok. syate|
19 Դարձեալ կը յայտարարեմ ձեզի. “Եթէ ձեզմէ երկու հոգի համաձայնին երկրի վրայ՝ որեւէ բան խնդրելու, պիտի ըլլայ անոնց իմ Հօրմէս՝ որ երկինքն է”:
punaraha. m yu. smaan vadaami, medinyaa. m yu. smaaka. m yadi dvaavekavaakyiibhuuya ki ncit praarthayete, tarhi mama svargasthapitraa tat tayo. h k. rte sampanna. m bhavi. syati|
20 Որովհետեւ ուր որ երկու կամ երեք հոգի հաւաքուած ըլլան իմ անունովս, ես հոն եմ՝ անոնց մէջ»:
yato yatra dvau trayo vaa mama naanni milanti, tatraivaaha. m te. saa. m madhye. asmi|
21 Այն ատեն Պետրոս մօտեցաւ անոր եւ ըսաւ. «Տէ՛ր, եթէ եղբայրս մեղանչէ ինծի դէմ՝ քանի՞ անգամ ներեմ անոր. մինչեւ եօ՞թը անգամ»:
tadaanii. m pitarastatsamiipamaagatya kathitavaan he prabho, mama bhraataa mama yadyaparaadhyati, tarhi ta. m katik. rtva. h k. sami. sye?
22 Յիսուս ըսաւ անոր. «Քեզի չեմ ըսեր՝ “մինչեւ եօթն անգամ”, հապա՝ “մինչեւ եօթանասուն անգամ եօթը”:
ki. m saptak. rtva. h? yii"susta. m jagaada, tvaa. m kevala. m saptak. rtvo yaavat na vadaami, kintu saptatyaa gu. nita. m saptak. rtvo yaavat|
23 Ուստի երկինքի թագաւորութիւնը կը նմանի թագաւորի մը, որ ուզեց հաշիւ առնել իր ծառաներէն:
apara. m nijadaasai. h saha jiga. nayi. su. h ka"scid raajeva svargaraajaya. m|
24 Երբ սկսաւ հաշիւ առնել, տասը հազար տաղանդի պարտապան մը բերուեցաւ իրեն:
aarabdhe tasmin ga. nane saarddhasahasramudraapuuritaanaa. m da"sasahasrapu. takaanaam eko. aghamar. nastatsamak. samaanaayi|
25 Բայց ան վճարելու կարողութիւն չունենալով՝ անոր տէրը հրամայեց, որ ան ծախուի, նաեւ անոր կինն ու զաւակները եւ անոր ամբողջ ունեցածը, ու պարտքը վճարուի:
tasya pari"sodhanaaya dravyaabhaavaat pari"sodhanaartha. m sa tadiiyabhaaryyaaputraadisarvvasva nca vikriiyataamiti tatprabhuraadide"sa|
26 Իսկ ծառան իյնալով՝ երկրպագեց անոր եւ ըսաւ. “Տէ՛ր, համբերատա՛ր եղիր ինծի հանդէպ, ու ամէ՛նը պիտի վճարեմ քեզի”:
tena sa daasastasya paadayo. h patan pra. namya kathitavaan, he prabho bhavataa ghairyye k. rte mayaa sarvva. m pari"sodhi. syate|
27 Ծառային տէրը՝ գթալով՝ արձակեց զայն, եւ ներեց անոր պարտքը:
tadaanii. m daasasya prabhu. h sakaru. na. h san sakalar. na. m k. samitvaa ta. m tatyaaja|
28 Նոյն ծառան գնաց, գտաւ իր ծառայակիցներէն մէկը՝ որ հարիւր դահեկան կը պարտէր իրեն, ու բռնելով զայն՝ կը խեղդէր եւ կ՚ըսէր. “Վճարէ՛ ինծի ունեցած պարտքդ”:
kintu tasmin daase bahi ryaate, tasya "sata. m mudraacaturthaa. m"saan yo dhaarayati, ta. m sahadaasa. m d. r.sdvaa tasya ka. n.tha. m ni. spii. dya gaditavaan, mama yat praapya. m tat pari"sodhaya|
29 Ուստի իր ծառայակիցը ինկաւ անոր ոտքը, կ՚աղաչէր անոր ու կ՚ըսէր. “Համբերատա՛ր եղիր ինծի, եւ պիտի վճարեմ քեզի”:
tadaa tasya sahadaasastatpaadayo. h patitvaa viniiya babhaa. se, tvayaa dhairyye k. rte mayaa sarvva. m pari"sodhi. syate|
30 Բայց ինք չէր ուզեր. հապա գնաց ու բանտը նետել տուաւ զայն՝ մինչեւ որ վճարէր պարտքը:
tathaapi sa tat naa"nagiik. rtya yaavat sarvvam. r.na. m na pari"sodhitavaan taavat ta. m kaaraayaa. m sthaapayaamaasa|
31 Երբ իր ծառայակիցները տեսան ինչ որ պատահեցաւ՝ շատ տրտմեցան, ու եկան եւ պատմեցին իրենց տիրոջ ամբողջ պատահածը:
tadaa tasya sahadaasaastasyaitaad. rg aacara. na. m vilokya prabho. h samiipa. m gatvaa sarvva. m v. rttaanta. m nivedayaamaasu. h|
32 Այն ատեն անոր տէրը կանչեց զայն ու ըսաւ. “Չա՛ր ծառայ, այդ ամբողջ պարտքը ներեցի քեզի՝ քանի որ աղաչեցիր ինծի.
tadaa tasya prabhustamaahuuya jagaada, re du. s.ta daasa, tvayaa matsannidhau praarthite mayaa tava sarvvam. r.na. m tyakta. m;
33 ուրեմն պէտք չէ՞ր որ դո՛ւն ալ ողորմէիր ծառայակիցիդ, ինչպէս ես ողորմեցայ քեզի”:
yathaa caaha. m tvayi karu. naa. m k. rtavaan, tathaiva tvatsahadaase karu. naakara. na. m ki. m tava nocita. m?
34 Եւ անոր տէրը բարկանալով՝ յանձնեց զայն տանջողներուն, մինչեւ որ վճարէր ամբողջ պարտքը:
iti kathayitvaa tasya prabhu. h kruddhyan nijapraapya. m yaavat sa na pari"sodhitavaan, taavat prahaarakaanaa. m kare. su ta. m samarpitavaan|
35 Իմ երկնաւոր Հայրս ալ նո՛յնպէս պիտի ընէ ձեզի, եթէ ձեզմէ իւրաքանչիւրը իր եղբօր սրտանց չներէ իր յանցանքները»:
yadi yuuya. m svaanta. hkara. nai. h svasvasahajaanaam aparaadhaan na k. samadhve, tarhi mama svargasya. h pitaapi yu. smaan pratiittha. m kari. syati|

< ՄԱՏԹԷՈՍ 18 >