< ՄԱՏԹԷՈՍ 16 >

1 Փարիսեցիներն ու Սադուկեցիները քովը եկան՝ փորձելու համար զինք, եւ կը խնդրէին իրմէ որ երկինքէն նշան մը ցոյց տայ իրենց:
ଫାରୁଶୀକ ଆଡଃ ସାଦୁକିକ ୟୀଶୁତାଃ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ, ଇନିଃକେ ଚିଟାଇ ନାଗେନ୍ତେ ବିଡ଼ାଅତାନ୍‌ଲଃ ସିର୍ମାଏତେ ମିଆଁଦ୍‌ ଚିହ୍ନାଁ ଉଦୁବାଲେମେ ମେନ୍ତେକ କାଜିକିୟା ।
2 Ան ալ պատասխանեց անոնց. «Երբ իրիկուն ըլլայ՝ կ՚ըսէք. “Վաղը լաւ օդ պիտի ըլլայ, որովհետեւ երկինքը շառագունած է”,
ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍‌କଆଏ, “ଆପେ ଆୟୁବ୍‌ତାନ୍‌ରେ ସିର୍ମା ଆରାଃଗିପେ ନେଲେରେଦ, କାଜିୟାଃପେ ତିସିଙ୍ଗ୍‌ ଫାର୍‌ଚିଗିୟା ।
3 իսկ առտուն. “Այսօր մրրիկ պիտի ըլլայ, որովհետեւ երկինքը շառագունած ու մթագնած է”: Կեղծաւորնե՛ր, գիտէ՛ք զննել երկինքի երեսը, բայց չէ՞ք կրնար գիտնալ ժամանակներուն նշանները:
ଆଡଃ ସେତାଃ ଇଦାନ୍‌ରେ ସିର୍ମା ଆରାଃଗି ଆଡଃ ରିମିଲାକାଦ୍‌ଗିପେ ନେଲେରେଦ, କାଜିୟାଃପେ, ତିସିଙ୍ଗ୍‌ ଦୁଦୁଗାର୍‌ ହୟ ହିଜୁଃଆ । ଆପେଦ ସିର୍ମାରେୟାଃ ଚିହ୍ନାଁପେ ନେଲ୍ଉରୁମେତାନା ମେନ୍‌ଦ ଦିପିଲିରାଃ ଚିହ୍ନାଁକ କାପେ ନେଲ୍ଉରୁମ୍‌ ଦାଡ଼ିତାନ୍‌ ।
4 Չար ու շնացող սերունդը նշան կը խնդրէ: Սակայն ուրիշ նշան պիտի չտրուի անոր, բայց միայն Յովնան մարգարէին նշանը»: Եւ ձգեց զանոնք ու գնաց:
ଏତ୍‌କାନ୍‌ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ କା ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କ ଚିହ୍ନାଁକ ଦାଣାଁଁ, ମେନ୍‌ଦ ଯୁନୁସ୍‌ ନାବୀଆଃ ଚିହ୍ନାଁ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ଇନ୍‌କୁନାଙ୍ଗ୍‌ ଏଟାଃ ଚିହ୍ନାଁ କା ଏମଃଆ ।” ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁକେ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ଇନିଃ ସେନଃୟାନାଏ ।
5 Երբ իր աշակերտները անցան միւս եզերքը, մոռցած էին հաց առնել:
ଚେଲାକ ଦରେୟା ହାନ୍‌ ପାରମ୍‌ତେ ସେଟେର୍‌ୟାନ୍‌ଚି ହଲଙ୍ଗ୍‌ ଇଦି ନାଙ୍ଗ୍‌କ ରିଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌କେଦା ।
6 Յիսուս ըսաւ անոնց. «Ուշադի՛ր եղէք, զգուշացէ՛ք Փարիսեցիներու եւ Սադուկեցիներու խմորէն»:
ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ଫାରୁଶୀକଆଃ ଆଡଃ ସାଦୁକିକଆଃ ରାନୁଏତେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍‌ ତାଇନ୍‌ପେ ।”
7 Անոնք ալ կը մտածէին իրենց մէջ՝ ըսելով. «Հաց չբերինք մեզի հետ»:
ଇନ୍‌କୁ ଆକ ଆକରେକ ମେନ୍‌କେଦା, “ଆବୁ ହଲଙ୍ଗ୍‌ କାବୁ ଆଉକାଦା ଏନାମେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆବୁକେ କାଜିୟାବୁତାନାଏ ।”
8 Երբ Յիսուս ըմբռնեց՝ ըսաւ անոնց. «Ինչո՞ւ կը մտածէք ձեր մէջ, թերահաւատնե՛ր, թէ հաց չառիք:
ୟୀଶୁ, ଇନ୍‌କୁ କାଜିତାନ୍‌ତେୟାଃ ଆଟ୍‌କାର୍‌କେଦ୍‌ତେ କାଜିକେଦ୍‌କଆଏ, “ଏ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌କ, ଆପେତାଃରେ ହଲଙ୍ଗ୍‌ ବାନଃ ମେନ୍ତେ ଚିକାନାଙ୍ଗ୍‌ ଆପେଗି ଉଡ଼ୁଃତାନା? ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍‌ କାପେଚି ସାରିକାଦା ଆଡଃ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମାକାଦା?
9 Տակաւին չէ՞ք հասկնար եւ չէ՞ք յիշեր հինգ նկանակները՝ որ բաժնեցիք հինգ հազարին, ու քանի՞ կողով վերցուցիք.
ଏନ୍‌ ପାଞ୍ଚ୍‌ ହାଜାର୍‌ ହଡ଼କ, ମଣେୟାଁ ହଲଙ୍ଗ୍‌ ଜମ୍‌କେଦ୍‌ତେ, ଚିମିନ୍‌ ଟୁଙ୍କି ସାରେଃୟାନା ଏନା କାପେଚି ପାହାମେତାନା?
10 ո՛չ ալ եօթը նկանակները՝ որ բաժնեցիք չորս հազարին, եւ քանի՞ զամբիւղ վերցուցիք:
୧୦ଆଡଃ ଏନ୍‌ ଉପୁନ୍‌ ହାଜାର୍‌ ହଡ଼କ, ସାତ୍‌ଠୁ ହଲଙ୍ଗ୍‌ ଜମ୍‌କେଦ୍‌ତେୟାଃ କାପେଚି ପାହାମେତାନା? ଚିମିନ୍‌ ଟୁଙ୍କି ସାରେଃୟାନା?
11 Ի՞նչպէս չէք հասկնար թէ հացի՛ համար չըսի ձեզի. “Զգուշացէ՛ք Փարիսեցիներու եւ Սադուկեցիներու խմորէն”»:
୧୧ହଲଙ୍ଗ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିୟାପେତାନା, ଚିଲ୍‌କାତେ ନେଆଁଁ କାପେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମେତାନା? ମେନ୍‌ଦ ଫାରୁଶୀକଆଃ ଆଡଃ ସାଦୁକିକଆଃ ରାନୁଏତେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍‌ ତାଇନ୍‌ପେ ।”
12 Այդ ատեն հասկցան թէ չըսաւ որ զգուշանան հացի խմորէն, հապա՝ Փարիսեցիներու եւ Սադուկեցիներու ուսուցումէն:
୧୨ଏନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ହଲଙ୍ଗ୍‌ରାଃ ରାନୁଏତେଦ କା ମେନ୍‌ଦ ଫାରୁଶୀକଆଃ ଆଡଃ ସାଦୁକିକଆଃ ଇନିତୁଏତେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍‌ପେ ମେନ୍ତେ ଇନିଃ କାଜିୟାଦ୍‌ବୁଆଏ ମେନ୍ତେକ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମ୍‌କେଦା ।
13 Երբ Յիսուս կ՚երթար Փիլիպպոսի Կեսարիային երկրամասը՝ հարցուց իր աշակերտներուն. «Մարդիկ ի՞նչ կ՚ըսեն, ո՞վ եմ ես՝ մարդու Որդին»:
୧୩କାଇସରିୟା ଫିଲିପି ପାର୍‌ଗାନ୍‌ରାଃ ସାହାର୍‌ତେ ସେଟେର୍‌ୟାନ୍‌ଚି ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ଚେଲାକକେ କୁଲିକେଦ୍‌କଆ, “ମାନୱାହନ୍‌ ଅକଏ ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ହଡ଼କ କାଜିତାନା?”
14 Անոնք ըսին. «Ոմանք կ՚ըսեն թէ Յովհաննէս Մկրտիչն ես, ուրիշներ՝ Եղիան, ուրիշներ ալ՝ Երեմիան կամ մարգարէներէն մէկը»:
୧୪ଇନ୍‌କୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟାକ, “ଚିମିନ୍‌କ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଏମଃନିଃ ଯୋହାନ୍‌, ଚିମିନ୍‌କ ଏଲିୟ, ଚିମିନ୍‌କ ଯିରିମିୟ ଚାଏ ନାବୀକଏତେ ମିଆଁଦ୍‌ନିଃ ତାନିଃ ମେନ୍ତେକ କାଜିତାନା ।”
15 Ըսաւ անոնց. «Իսկ դո՛ւք ի՞նչ կ՚ըսէք, ո՞վ եմ»:
୧୫ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କୁକେ କୁଲିକେଦ୍‌କଆ, “ମେନ୍‌ଦ ଆପେ ଚିନାଃ ମେନେତାନାପେ? ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଅକଏ ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେପେ କାଜିତାନା?”
16 Սիմոն Պետրոս պատասխանեց. «Դուն Քրիստո՛սն ես, ապրող Աստուծոյ Որդին»:
୧୬ଶିମୋନ୍‌ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟାଏ, “ଆମ୍‌ଗି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌, ଜୀନିଦ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ତାନ୍‌ମେ ।”
17 Յիսուս ըսաւ անոր. «Երանի՜ քեզի, Սիմո՛ն, Յովնանի՛ որդի. որովհետեւ ո՛չ թէ մարմինն ու արիւնը յայտնեցին քեզի ասիկա, հապա իմ Հայրս՝ որ երկինքն է:
୧୭ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟାଏ, “ହେ ଯୁନୁସ୍‌ରାଃ ହନ୍‌ ଶିମୋନ୍‌, ଆମ୍‌ ସୁକୁତାନ୍‌ଗିୟାମ୍‌, ନେଆଁଦ ହଡ଼ହନ୍‌ ଆମାଃତାଃ କାଏ ଉଦୁବ୍‌, ମେନ୍‌ଦ ସିର୍ମାରେନ୍‌ ଆପୁ ଉଦୁବାଦ୍‌ମେୟାଏ ।
18 Ես ալ կը յայտարարեմ քեզի. “Դուն Պետրոս ես, եւ այս վէմին վրայ պիտի կառուցանեմ իմ եկեղեցիս, ու դժոխքին դռները պիտի չյաղթեն անոր: (Hadēs g86)
୧୮ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ହଁ ଆମ୍‌କେ କାଜିୟାମେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆମ୍‌ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ତାନ୍‌ମେ ଏନାରାଃ ମୁଣ୍ଡି ଚାଟେନ୍‌ ତାନାଃ ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନେ ଚାଟେନ୍‌ରେ ଆଇଁୟାଃ କାଲିସିୟା ବାଇୟାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ନାରାକ୍‌ରାଃ ପେଡ଼େଃ ଏନାକେ କାଏ ହାଦୁଡ଼୍‌ ଦାଡ଼ିୟା । (Hadēs g86)
19 Երկինքի թագաւորութեան բանալիները պիտի տամ քեզի, եւ ի՛նչ որ երկրի վրայ կապես՝ երկինքի մէջ կապուած պիտի ըլլայ, ու ի՛նչ որ երկրի վրայ արձակես՝ երկինքի մէջ արձակուած պիտի ըլլայ”»:
୧୯ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସିର୍ମା ରାଇଜ୍‌ରେୟାଃ ଚାଭି ଏମାମେୟାଁ, ଆମ୍‌ ଅତେରେ ଅକ୍‌ନାଃମ୍‌ ତଲେତେୟାଃ, ସିର୍ମାରେ ଏନା ତଲଃଆ, ଆଡଃ ଆମ୍‌ ଅତେରେ ଅକ୍‌ନାଃମ୍‌ ରାଡ଼ାଏତେୟାଃ, ସିର୍ମାରେ ଏନା ରାଡ଼ାଅଃଆ ।”
20 Այն ատեն աշակերտներուն պատուիրեց՝ որ ո՛չ մէկուն ըսեն թէ ինք Քրիստոսն է:
୨୦ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମାସି ତାନିଙ୍ଗ୍‌, ନେଆଁଁ ଜେତାଏତାଃ ଆଲ୍‌ପେ ଉଦୁବିୟାଁ ମେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ଚେଲାକକେ ଆଚୁକେଦ୍‌କଆ ।
21 Այդ ատենէն ետք Յիսուս ցոյց տուաւ իր աշակերտներուն թէ պէտք էր որ երթար Երուսաղէմ, շատ չարչարանքներ կրէր երէցներէն, քահանայապետներէն եւ դպիրներէն, սպաննուէր ու յարութիւն առնէր երրորդ օրը:
୨୧ଏନ୍‌ ଦିପିଲିଏତେ ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ଚେଲାକକେ ଫାର୍‌ଚିତେ କାଜିକେଦ୍‌କଆଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ତେ ସେନ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ, ଏନ୍ତାଃରେ ପ୍ରାଚିନ୍‌କ, ମୁଲ୍‌ ଯାଜାକ୍‌କ ଆଡଃ ଆଇନ୍‌ ଇତୁକଆଃ ତିଃଇରେ ସାବ୍‌ଇଚିକେଦ୍‌ତେ ପୁରାଃ ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଗଜଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ଏନ୍ତେ ଆପି ମାହାଁ ତାୟମ୍‌ତେ ଜୀଉବିନିରିଦ୍‌ ହବାଅଆଃ ।”
22 Պետրոս մէկդի առաւ զինք, եւ սկսաւ յանդիմանել զինք՝ ըսելով. «Ամե՛նեւին, Տէ՛ր. այդ բանը չպատահի՛ քեզի»:
୨୨ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ୟୀଶୁକେ ଗେନାତେ ଇଦିକିଃତେ ଏଗେର୍‌ଏଟେଦ୍‌କିୟାଏ । “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆମ୍‌କେ ଲିବୁଇମେକାଏ, ନେଆଁଁ ଆମାଃରେ ଚିଉଲାଅ ଆଲକା ହବାଅଃକା ।”
23 Ինք ալ դառնալով՝ Պետրոսի ըսաւ. «Ետե՛ւս գնա, Սատանա՛յ, դուն գայթակղութիւն ես ինծի. որովհետեւ ո՛չ թէ Աստուծոյ բաները կը մտածես, հապա՝ մարդոց բաները»:
୨୩ୟୀଶୁ ହେତାରୁହାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ତେ ପାତ୍‌ରାସ୍‌କେ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟାଏ, “ଏ ସାଏତାନ୍‌ ଆଇଁୟାଃତାଃଏତେ ଆତମେନ୍‌ମେ, ଆମ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ତହଦ୍‌ଇଚିଙ୍ଗ୍‌ତାନାମ୍‌, ଚିୟାଃଚି ଆମ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ କା ମେନ୍‌ଦ ହଡ଼କଆଃ ଲେକାମ୍‌ ଉଡ଼ୁଃତାନା ।”
24 Այն ատեն Յիսուս ըսաւ իր աշակերտներուն. «Եթէ մէկը ուզէ գալ իմ ետեւէս, թող ուրանայ ինքզինք, վերցնէ իր խաչը, ու հետեւի ինծի:
୨୪ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ଚେଲାକକେ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ଜେତାଏ ହଡ଼ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଅତଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ରେଦ ଇନିଃ ଆୟାଃ ମନେ ବାଗିତାକାଏ ଆଡଃ ଆୟାଃ କ୍ରୁଶ୍‌ ଗଅଃକେଦ୍‌ତେ ଅତଙ୍ଗ୍‌ଇଙ୍ଗ୍‌କାଏ ।
25 Որովհետեւ ո՛վ որ ուզէ փրկել իր անձը՝ պիտի կորսնցնէ զայն, իսկ ո՛վ որ կորսնցնէ իր անձը՝ ինծի համար, պիտի գտնէ զայն:
୨୫ଚିୟାଃଚି ଜେତାଏ ଆୟାଃ ଜୀଉକେ ବାଞ୍ଚାଅ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ନିଃଦ ଏନାଏ ଆଦେୟା ମେନ୍‌ଦ ଜେତାଏ ଆୟାଃ ଜୀଉକେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଦେନିଃ ଏନାଏ ବାଞ୍ଚାଅୟା ।
26 Քանի որ մարդ ի՞նչ օգուտ կ՚ունենայ, եթէ շահի ամբողջ աշխարհը բայց կորսնցնէ իր անձը. կամ՝ մարդ ի՞նչ փրկանք պիտի տայ իր անձին փոխարէն:
୨୬ଜେତାଏ ହଡ଼ ଗଟା ଅତେଦିଶୁମ୍‌ ନାମ୍‌କେଦ୍‌ରେୟ ଆୟାଃ ଜୀଉକେ ଆଦେରେଦ ଇନିୟାଃ ଚିକାନ୍‌ ଫାଏଦା ହବାଅଆଃ? ଚାଏ ଜେତାଏ ହଡ଼ ଆୟାଃ ଜୀଉ ନାମ୍‌ରୁହାଡ଼େ ନାଗେନ୍ତେ ଚିନାଃଏ ଏମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା?
27 Որովհետեւ մարդու Որդին պիտի գայ իր Հօր փառքով՝ իր հրեշտակներուն հետ, եւ այն ատեն պիտի հատուցանէ իւրաքանչիւրին՝ իր գործերուն համեմատ:
୨୭ମାନୱାହନ୍‌ଦ ଆୟାଃ ସିର୍ମାରେନ୍‌ ଦୁଁତ୍‌କଲଃ ଆୟାଃ ଆପୁଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ରେ ହିଜୁଃ ଇମ୍‌ତା ଇନିଃ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼କେ ଆୟାଃ କାମିଲେକାଏ ଏମାଇୟା ।
28 Ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Հոս ներկայ եղողներէն կան ոմանք՝ որ մահ պիտի չհամտեսեն, մինչեւ որ տեսնեն մարդու Որդին՝ եկած իր թագաւորութեամբ”»:
୨୮ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାର୍‌ତିଗିଙ୍ଗ୍‌ କାଜିୟାପେତାନା, ନେତାଃରେ ମେନାକଏତେ ଚିମିନ୍‌ ହଡ଼କ ମାନୱାହନ୍‌ ଆୟାଃ ରାଇଜ୍‌ରେ ହିଜୁଃତାନ୍‌ ଆଉରିକ ନେଲେ ଜାକେଦ୍‌ କାକ ଗଜଃଆ ।”

< ՄԱՏԹԷՈՍ 16 >