< ՄԱՏԹԷՈՍ 15 >

1 Այն ատեն Յիսուսի եկան դպիրներ ու Փարիսեցիներ, որոնք Երուսաղէմէն էին, եւ ըսին.
ଏନ୍ତେ ଚିମିନ୍‌ ଫାରୁଶୀକ ଆଡଃ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ହେତେ ସେଟେରାକାନ୍‍ ଚିମିନ୍‌ ଆଇନ୍‌ ଇତୁକ ୟୀଶୁତାଃତେକ ହିଜୁଃୟାନା ଆଡଃ କୁଲିକିୟାକ,
2 «Ինչո՞ւ քու աշակերտներդ զանց կ՚ընեն նախնիքներուն աւանդութիւնը, քանի որ չեն լուար իրենց ձեռքերը՝ երբ հաց կ՚ուտեն»:
“ଚିନାଃମେନ୍ତେ ଆମାଃ ଚେଲାକ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଚିନ୍‌କଆଃ ରିତିରିୱାଜ୍‌କ କାକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନା? ଇନ୍‌କୁ ଆବୁଆଃ ରିତିରିୱାଜ୍‌ ଲେକାତେ ବୁଗିଲେକା ତିଃଇ କା ଆବୁଙ୍ଗ୍‌ ସିଦାରେକ ଜଜମାଃ!”
3 Ինք ալ պատասխանեց անոնց. «Հապա դո՛ւք ինչո՞ւ զանց կ՚ընէք Աստուծոյ պատուիրանը՝ ձեր աւանդութեան պատճառով:
ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍‌କଆଏ, “ଆପେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଏମାକାଦ୍‌ ଆନ୍‌ଚୁକେ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଚିକାନାଙ୍ଗ୍‌ ଆପେୟାଃ ରିତିରିୱାଜ୍‌କେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାନାପେ?
4 Արդարեւ Աստուած պատուիրեց. “Պատուէ՛ հայրդ ու մայրդ.
ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ କାଜିୟାକାଦାଏ, ‘ଏଙ୍ଗାମ୍ ଆପୁମ୍‌କିନ୍‌କେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କିନ୍‌ମେ,’ ଆଡଃ ‘ଜେତାଏ ଏଙ୍ଗାତେକେ ଚାଏ ଆପୁତେକେ ସାର୍‌ପାଅକିନ୍‌ରେଦ ଇନିଃ ଗଜଃକାଏ ।’
5 եւ ո՛վ որ անիծէ իր հայրը կամ մայրը, մահո՛վ թող վախճանի”:
ମେନ୍‌ଦ ଆପେ ସବେନ୍‌କ କାଜିତାନାପେ, ଜେତା ହଡ଼ ଆୟାଃ ଏଙ୍ଗା ଆପୁକିନ୍‌କେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ତାଃଏତେ ଅକ୍‌ନାଃ ଦେଙ୍ଗାବେନ୍‌ ନାମାକାତେତେୟାଃ, ଏନା ‘ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଦାନ୍‌ ଏମାକାନା’ ମେନ୍ତେ କାଜିତାନ୍‌ଲଃ,
6 Բայց դուք կ՚ըսէք. “Ո՛վ որ իր հօր կամ մօր ըսէ թէ "ի՛նչ օգուտ որ պիտի ստանաս ինձմէ՝ Աստուծոյ տալիք ընծայ է", եւ իր հայրը կամ մայրը չպատուէ՝ ազատ է”: Ա՛յսպէս՝ անվաւեր դարձուցած էք Աստուծոյ պատուիրանը՝ ձեր աւանդութեան պատճառով:
ଇନିଃ ଆୟାଃ ଏଙ୍ଗା ଆପୁକିନ୍‌କେ କାଏ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ରେୟ ହବାଅଃଆ, ମେନ୍ତେପେ କାଜିତାନା । ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆନ୍‌ଚୁକେ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆପେ ଆପ୍‌ନାଃ ରିତିରିୱାଜ୍‌ରାଃ ଇନିତୁ ଲେକାପେ ସେସେନ୍‌ତାନା ।
7 Կեղծաւորնե՛ր, Եսայի ճի՛շդ մարգարէացաւ ձեր մասին՝ ըսելով.
ଆପେ ବେଦାହଡ଼କ ତାନ୍‌ପେ, ଯିଶାୟ ଆପେୟାଃ ବିଷାଏରେ ସାର୍‌ତିଗି ଆୟାର୍‌କାଜି କାଜିକାଦା,
8 “Այս ժողովուրդը միայն շրթունքո՛վ կը պատուէ զիս, բայց իրենց սիրտը հեռու է ինձմէ.
“‘ନେ ହଡ଼କ ମଚାତେକ ମାଇନିଙ୍ଗ୍‌ତାନା, ମେନ୍‌ଦ ଆକଆଃ ମନ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ତାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍‌ରେଆ ।
9 եւ պարապ տեղը կը պաշտեն զիս՝ մարդոց պատուէրները սորվեցնելով իբր վարդապետութիւն”»:
ଇନ୍‌କୁ ସାମାଗିକ ସେୱାଇଙ୍ଗ୍‌ତାନା, ଚିୟାଃଚି ହଡ଼କଆଃ ରିତିରିୱାଜ୍‌ରାଃ ଇନିତୁକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଇନିତୁ ତାନାଃ ମେନ୍ତେକ ଇତୁକତାନା!’”
10 Եւ բազմութիւնը կանչելով իրեն՝ ըսաւ անոնց. «Լսեցէ՛ք ու հասկցէ՛ք.
୧୦ୟୀଶୁ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କକେ କେଡ଼ାକେଦ୍‌କଆଏ ଆଡଃ ମେତାଦ୍‌କଆଏ, “ଆୟୁମେପେ ଆଡଃ ଆଟ୍‌କାର୍‌ ଉରୁମେପେ ।
11 ո՛չ թէ ինչ որ կը մտնէ բերանը՝ կը պղծէ մարդը, հապա ինչ որ կ՚ելլէ բերանէն՝ անիկա՛ կը պղծէ մարդը»:
୧୧ଅକ୍‌ନାଃ ହଡ଼ ହନ୍‌ରାଃ ମଚା ଭିତାର୍‌ତେ ବଲଃଆ ଏନା ଇନିଃକେ କାଏ ସତ୍‌ରା ଦାଡ଼ିୟାଇଆ, ମେନ୍‌ଦ ଆୟାଃ ମଚାଏତେ ଅକ୍‌ନାଃ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃଆ ଏନା ଆଇଃକ୍‌କେ ସତ୍‌ରାଇଆଏ ।”
12 Այն ատեն իր աշակերտները մօտեցան եւ ըսին իրեն. «Գիտե՞ս թէ Փարիսեցիները գայթակղեցան, երբ լսեցին այդ խօսքը»:
୧୨ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁଆଃ ଚେଲାକ ଇନିଃତାଃ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ କାଜିକିୟାକ, “ନେ କାଜି ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଫାରୁଶୀକ ଖିସ୍‌ୟାନାକ, ଚିୟାଃ ନେଆଁଁମ୍‌ ସାରିତାନା?”
13 Ան ալ պատասխանեց. «Ամէն տունկ՝ որ իմ երկնաւոր Հայրս չէ տնկած, պիտի խլուի:
୧୩ମେନ୍‌ଦ ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍‌କଆଏ, “ଆଇଁୟାଃ ସିର୍ମାରେନ୍‌ ଆପୁ କାଏ ରୟାକାଦ୍‌ ଦାରୁ ତୁଦ୍ ଏଣ୍ଡାଗଆଃ ।
14 Թողուցէ՛ք զանոնք. իրենք կոյր են, ու կոյրերու առաջնորդ: Եթէ կոյրը առաջնորդէ կոյրը, երկուքն ալ փոսը պիտի իյնան»:
୧୪ଇନ୍‌କୁକେ ବାଗିତାକୁପେ, ଇନ୍‌କୁଦ ମେଦ୍‌ କା ନେଲ୍‌ ଦାଡ଼ିତାନ୍‌ନିୟାଃ ମେଦ୍‌ କା ନେଲ୍‌ ଦାଡ଼ିତାନ୍‌ ଆଗୁଆଇକ ତାନ୍‌କ, ମେଦ୍‌ କା ନେଲ୍‌ ଦାଡ଼ିନିଃ, ମେଦ୍‌ କା ନେଲ୍‌ଦାଡ଼ିନିଃକେ ଆୟାର୍‌ଇଦିରେଦ ବାରାନ୍‌କିନ୍‌ ଗାଡାରେକିନ୍ ଉୟୁଗଃଆ ।”
15 Պետրոս ըսաւ անոր. «Բացատրէ՛ մեզի այս առակը»:
୧୫ପାତ୍‌ରାସ୍‌ କାଜିକିୟାଏ, “ନେ ଜନ୍‌କା କାଜିରାଃ ମୁଣ୍ଡି ଚିନାଃ ତାନାଃ ଉଦୁବାଲେମ୍‌?”
16 Յիսուս ըսաւ. «Դո՞ւք ալ տակաւին անխելք էք.
୧୬ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍‌କଆଏ, “ଆପେୟଚି ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍‌ ଡଣ୍ଡଗିୟାପେ ।
17 չէ՞ք հասկնար թէ ամէն ինչ որ կը մտնէ բերանը, կը պարունակուի փորին մէջ, ու կը ձգուի արտաքնոցը:
୧୭ଅକ୍‌ନାଃ ମଚା ହରାତେ ଲାହିଦ୍‌ତେ ବଲଃଆ ଆଡଃ ହଡ଼୍‌ମଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃଆ ନେୟାଁ ଚିୟାଃ କାପେ ଆଟ୍‌କାରେତାନା?
18 Իսկ ինչ որ բերանէն դուրս կ՚ելլէ՝ սիրտէ՛ն յառաջ կու գայ, եւ անիկա՛ կը պղծէ մարդը:
୧୮ଜେତାଏ ହଡ଼ଆଃ ମଚାହରା ଅକ୍‌ନାଃ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃଆ ଏନା ଆୟାଃ ମନ୍‌ରାଃ ବିଚାର୍‌ଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃଆ, ଏନା ଇନିଃକେ ସତ୍‌ରାଇଆ ।
19 Որովհետեւ սիրտէ՛ն կ՚ելլեն չար մտածումներ, սպանութիւններ, շնութիւններ, պոռնկութիւններ, գողութիւններ, սուտ վկայութիւններ ու հայհոյութիւններ:
୧୯ମନ୍‌ ଭିତାର୍‌ଏତେଗି ଏତ୍‌କାନ୍‌ ଉଡ଼ୁଃ, ହଡ଼ଗଏଃ, ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ କାମି, ଆଣ୍‌ଦି ଆପାଙ୍ଗିର୍‌, କୁମ୍ବୁଡ଼ୁ, ହସଡ଼ ଗାୱା, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ନିନ୍ଦାଇଆକ ।
20 Ասո՛նք են որ կը պղծեն մարդը, բայց անլուայ ձեռքով հաց ուտելը՝ չի պղծեր մարդը»:
୨୦ନେ ସବେନାଃତେଗି ହଡ଼କେ ସତ୍‌ରାଇଆଏ, ମେନ୍‌ଦ ରିତିରିୱାଜ୍‌ ଲେକାତେ ତିଃଇ ବେଗାର୍‌ ଆବୁଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଜମେତେୟାଃତେ ହଡ଼କେ କାଏ ସତ୍‌ରାଇଆ ।”
21 Յիսուս անկէ մեկնելով՝ գնաց Տիւրոսի ու Սիդոնի երկրամասերը:
୨୧ୟୀଶୁ ଏନ୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ସୋର୍‌ ଆଡଃ ସିଦୋନ୍‌ ପାର୍‌ଗାନ୍‌ରେୟାଃ ସାହାର୍‌ତେ ସେନଃୟାନା ।
22 Եւ ահա՛ քանանացի կին մը, այդ հողամասերէն ելած, կը պոռար անոր. «Ողորմէ՜ ինծի, Տէ՛ր, Դաւիթի՛ որդի, աղջիկս սաստիկ կը չարչարուի դեւէն»:
୨୨ଆଡଃ ନେଲେପେ କିନାନ୍‌ରେନ୍ ମିଆଁଦ୍‌ ସାଅଁସାର୍‌ କୁଡ଼ି ଏନ୍‌ ଦିଶୁମ୍ଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ୟାନ୍‌ତେ ହାକାଅକିୟାଏ, “ହେ ଗମ୍‌କେ, ଦାଉଦ୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ଲିବୁଆଇଙ୍ଗ୍‌ମେ, ହନିଙ୍ଗ୍‌କୁଡ଼ି, ବଙ୍ଗା ଏସେର୍‌କାନ୍‌ ହରାତେ ପୁରାଃଗି ହାସୁତାନା ।”
23 Ինք ո՛չ մէկ խօսքով պատասխանեց անոր. իսկ իր աշակերտները մօտենալով՝ կը թախանձէին իրեն ու կ՚ըսէին. «Արձակէ՛ զայն, որովհետեւ կ՚աղաղակէ մեր ետեւէն»:
୨୩ମେନ୍‌ଦ ଇନିଃ ଜେତ୍‌ନାଃ କାଏ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟା ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ଚେଲାକ ବିନ୍ତିକିଃତେ କାଜିକିୟାକ, “ଇନିଃକେ କୁଲ୍‌ତାଇମେ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃଦ ପୁରାଃ ରାଆଃତାନ୍‌ଲଃ ଆବୁକେ ଅତଙ୍ଗ୍‌ବୁତାନା ।”
24 Ինք ալ պատասխանեց. «Ես ղրկուեցայ միայն Իսրայէլի տան կորսուած ոչխարներուն»:
୨୪ମେନ୍‌ଦ ଇନିଃ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍‌କଆଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ରେନ୍‌ ଆଦାକାନ୍‌ ମିଣ୍ଡିକତାଃତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ କୁଲାକାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଏଟାଃକତାଃତେଦ କାହାଗି ।”
25 Բայց անիկա եկաւ, երկրպագեց անոր եւ ըսաւ. «Տէ՛ր, օգնէ՛ ինծի»:
୨୫ମେନ୍‌ଦ ଏନ୍‌କୁଡ଼ି ନାଡ଼େଃୟାନ୍‌ଚି ଇନିୟାଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଇକ୍‌ଡ଼ୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ କାଜିକିୟାଏ, “ହେ ଗମ୍‌କେ, ଦେଙ୍ଗାଇଙ୍ଗ୍‌ମେ ।”
26 Ան ալ պատասխանեց. «Լաւ չէ առնել զաւակներուն հացը ու նետել շուներուն»:
୨୬ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟାଏ, “ହନ୍‌କଆଃ ଜମେୟାଃଁ ରେଃକ୍‌କେଦ୍‌ତେ ସେତାକଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ହୁଦ୍‌ମାତେୟାଃ କା ବୁଗିନାଃ ।”
27 Անիկա ալ ըսաւ. «Այո՛, Տէ՛ր. սակայն շուները կը կերակրուին իրենց տիրոջ սեղանէն ինկած փշրանքներով»:
୨୭ସାଅଁସାର୍‌ କୁଡ଼ି କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟାଏ, “ହେଗି ପ୍ରାଭୁ, ନେଆଁଁ ସାର୍‌ତି କାଜିତାନାଃ, ମେନ୍‌ଦ ସେତାକହଗି ଆକଆଃ ଗମ୍‌କେଆଃ ମେଜ୍‌ଏତେ ଉୟୁଗାକାନ୍ ହଲଙ୍ଗ୍‌କେଚାଃକ ଜଜମାଃ ।”
28 Այն ատեն Յիսուս պատասխանեց անոր. «Ո՛վ կին, մեծ է հաւատքդ. թող ըլլայ քեզի՝ ի՛նչ որ կ՚ուզես»: Եւ նոյն ժամուն անոր աղջիկը բժշկուեցաւ:
୨୮ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ କାଜିକିୟାଏ, “ଏ କୁଡ଼ି, ଆମାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ପୁରାଃ ମାରାଙ୍ଗିଆଃ! ଆମାଃ ମନେଲେକା ହବାଅଃକା ।” ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ହନ୍ତେକୁଡ଼ି ଏନ୍‌ ଦିପିଲିରେଗି ବୁଗିୟାନା ।
29 Յիսուս անկէ մեկնեցաւ. երբ Գալիլեայի ծովեզերքը հասաւ՝ լեռը ելլելով նստաւ:
୨୯ୟୀଶୁ ଏନ୍ତାଃଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ୟାନ୍‌ତେ ଗାଲିଲ୍‌ ଦରେୟାସାଃତେ ସେଟେର୍‌ୟାନା, ଆଡଃ ବୁରୁତେ ରାକାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଏନ୍ତାଃରେ ଦୁବ୍‌ୟାନାଏ ।
30 Ու մեծ բազմութիւններ եկան իրեն, որոնք ունէին իրենց հետ կաղեր, կոյրեր, համրեր, հաշմանդամներ եւ շատ ուրիշներ, ու ձգեցին զանոնք Յիսուսի ոտքը: Ան ալ բուժեց զանոնք.
୩୦ପୁରାଃ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କ ଛୁଟା, କାଣାଁ, କେପା, କା ବାଖାଁଣ୍‌ ଦାଡ଼ିତାନ୍‌, ଆଡଃ ଏଟାଃ ହଡ଼କକେ ଆକଆଃଲଃ ଆଉକେଦ୍‌ତେ ଇନିଃତାଃତେକ ହିଜୁଃୟାନା ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁକେ ଆୟାଃ କାଟା ସୁବାରେ ଦହକେଦ୍‌କଆକ ଆଡଃ ଇନିଃ ଇନ୍‌କୁକେ ବୁଗିକେଦ୍‌କଆଏ ।
31 այնպէս որ բազմութիւնը զմայլեցաւ՝ տեսնելով որ համրերը կը խօսէին, հաշմանդամները կը բժշկուէին, կաղերը կը քալէին եւ կոյրերը կը տեսնէին. ու կը փառաբանէին Իսրայէլի Աստուածը:
୩୧ଏନ୍‌ଲେକାଗି କା ବାଖାଁଣ୍‌ ଦାଡ଼ିତାନ୍‌କ ବାଖାଁଣ୍‌ ଦାଡ଼ିୟାନା, କାଣାଁକାନ୍‌କ ନେଲ୍‌ ଦାଡ଼ିୟାନା, କେପାକାନ୍‌କ ବୁଗିୟାନା, ଛୁଟାକାନ୍‌କ ସେସେନ୍‌କେଦା, ନେଆଁଁ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କ ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅୟାନା ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ରେନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେକ ମାରାଙ୍ଗ୍‌କିୟା ।
32 Յիսուս՝ քովը կանչելով իր աշակերտները՝ ըսաւ. «Կը գթամ այդ բազմութեան վրայ, որովհետեւ արդէն երեք օրէ ի վեր քովս են, եւ ուտելիք ոչի՛նչ ունին: Չեմ ուզեր անօթի արձակել զանոնք, որպէսզի ճամբան չպարտասին»:
୩୨ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଚେଲାକକେ ଆୟାଃତାଃତେ ହାକାଅକେଦ୍‌ତେ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ନେ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ଜୀଉ ବିଲ୍‌କାଅଃତାନା, ଚିୟାଃଚି ଆପି ମାହାଁଏତେ ଆଇଁୟାଃଲଃ ମେନାକଆ, ଆଡଃ ନାହାଁଃ ଇନ୍‌କୁତାଃରେ ଜମେୟାଃଁ ଜେତ୍‌ନାଃ ବାନଃଆ, ଇନ୍‌କୁ ହରାକରେ ଭୁକ୍‌ସୁଲ୍‌କଆଃକ, ଏନାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ ବେଗାର୍‌ ଜମ୍‌କେଦ୍‌ତେ କୁଲ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା ।”
33 Աշակերտները ըսին անոր. «Մենք անապատին մէջ ուրկէ՞ պիտի ունենանք այնչափ հաց, որ կշտացնենք ա՛յսչափ մեծ բազմութիւն մը»:
୩୩ଇନିୟାଃ ଚେଲାକ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟା, “କତାଃଏତେ ନେ ସିଃସଏଃ ଠାୟାଦ୍‌ରେ ନିମିନାଙ୍ଗ୍‌ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ବିୟଃଗି ଜମେୟାଃଁଲେ ନାମେୟା?”
34 Յիսուս ըսաւ անոնց. «Քանի՞ նկանակ ունիք»: Անոնք ալ ըսին. «Եօթը, ու քանի մը մանր ձուկ»:
୩୪ୟୀଶୁ କୁଲିକେଦ୍‌କଆଏ, “ଆପେତାଃରେ ଚିମିନାଙ୍ଗ୍‌ ହଲଙ୍ଗ୍‌ ମେନା?” ଇନ୍‌କୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟା, “ସାତ୍‌ଠୁ ହଲଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଚିମିନ୍‌ ହୁପ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌ ହାକୁ ।”
35 Հրամայեց բազմութեան՝ որ նստին գետինին վրայ:
୩୫ୟୀଶୁ, ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କକେ ଅତେରେ ଦୁବ୍‌ପେ ମେନ୍ତେ ଆଚୁକେଦ୍‌କଆ ।
36 Առաւ եօթը նկանակներն ու ձուկերը, շնորհակալ եղաւ, կտրեց եւ տուաւ աշակերտներուն, աշակերտներն ալ՝ բազմութեան:
୩୬ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଏନ୍‌ ସାତ୍‌ଠୁ ହଲଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ହାକୁ ଇଦିକେଦ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଏମ୍‌କିୟାଏ ଆଡଃ ଏନା କେଚାଃକେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ଚେଲାକକେ ଏମାଦ୍‌କଆଏ ଆଡଃ ଚେଲାକ ହଡ଼କକେ ହାଟିଙ୍ଗ୍‌ଆଁଁଦ୍‌କଆକ ।
37 Բոլորը կերան ու կշտացան, եւ վերցնելով աւելցած բեկորները՝ եօթը զամբիւղ լեցուցին:
୩୭ଏନା ଜମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ସବେନ୍‌କ ବି'ୟାନାକ ଆଡଃ ହଲଙ୍ଗ୍‌ କେଚାଃ ସାତ୍‌ ଟୁଙ୍କି ସାରେଃୟାନା ।
38 Անոնք որ կերան՝ չորս հազար այր մարդիկ էին, կիներէն ու մանուկներէն զատ:
୩୮କୁଡ଼ିକ ଆଡଃ ହନ୍‌କ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ଉପୁନ୍‌ ହାଜାର୍‌ କଡ଼ାକ ଜମ୍‌କେଦା ।
39 Երբ արձակեց բազմութիւնը, նաւ մտաւ եւ գնաց Մագդաղայի հողամասը:
୩୯ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କକେ କୁଲ୍‌କେଦ୍‌କଚି ଲାଉକାରେ ଦେଏଃୟାନାଏ ଆଡଃ ମାଗ୍‌ଦଲା ପାର୍‌ଗାନ୍‌ତେ ସେନଃୟାନାଏ ।

< ՄԱՏԹԷՈՍ 15 >