< ՄԱՏԹԷՈՍ 13 >

1 Նոյն օրը Յիսուս՝ տունէն ելլելով՝ նստաւ ծովուն եզերքը:
ཨཔརཉྩ ཏསྨིན྄ དིནེ ཡཱིཤུཿ སདྨནོ གཏྭཱ སརིཏྤཏེ རོདྷསི སམུཔཝིཝེཤ།
2 Մեծ բազմութիւններ քովը հաւաքուեցան. ուստի ինք նաւ մտաւ ու նստաւ, իսկ ամբողջ բազմութիւնը կայնած էր ծովեզերքը:
ཏཏྲ ཏཏྶནྣིདྷཽ བཧུཛནཱནཱཾ ནིཝཧོཔསྠིཏེཿ ས ཏརཎིམཱརུཧྱ སམུཔཱཝིཤཏ྄, ཏེན མཱནཝཱ རོདྷསི སྠིཏཝནྟཿ།
3 Շատ բաներ խօսեցաւ անոնց՝ առակներով, եւ ըսաւ.
ཏདཱནཱིཾ ས དྲྀཥྚཱནྟཻསྟཱན྄ ཨིཏྠཾ བཧུཤ ཨུཔདིཥྚཝཱན྄། པཤྱཏ, ཀཤྩིཏ྄ ཀྲྀཥཱིཝལོ བཱིཛཱནི ཝཔྟུཾ བཧིརྫགཱམ,
4 «Ահա՛ սերմնացան մը գնաց՝ որ սերմ ցանէ: Երբ կը ցանէր, քանի մը սերմեր ինկան ճամբային եզերքը, եւ թռչունները եկան ու լափեցին զանոնք:
ཏསྱ ཝཔནཀཱལེ ཀཏིཔཡབཱིཛེཥུ མཱརྒཔཱརྴྭེ པཏིཏེཥུ ཝིཧགཱསྟཱནི བྷཀྵིཏཝནྟཿ།
5 Ուրիշներ ինկան ժայռոտ տեղերու վրայ, ուր շատ հող չկար, եւ իսկոյն բուսան՝ հողին խորունկութիւն չունենալուն համար.
ཨཔརཾ ཀཏིཔཡབཱིཛེཥུ སྟོཀམྲྀདྱུཀྟཔཱཥཱཎེ པཏིཏེཥུ མྲྀདལྤཏྭཱཏ྄ ཏཏྐྵཎཱཏ྄ ཏཱནྱངྐུརིཏཱནི,
6 սակայն տօթակէզ եղան երբ արեւը ելաւ, ու չորցան՝ քանի որ արմատ չունէին:
ཀིནྟུ རཝཱཝུདིཏེ དགྡྷཱནི ཏེཥཱཾ མཱུལཱཔྲཝིཥྚཏྭཱཏ྄ ཤུཥྐཏཱཾ གཏཱནི ཙ།
7 Ուրիշներ ալ ինկան փուշերու մէջ. եւ փուշերը բարձրացան ու խեղդեցին զանոնք:
ཨཔརཾ ཀཏིཔཡབཱིཛེཥུ ཀཎྚཀཱནཱཾ མདྷྱེ པཏིཏེཥུ ཀཎྚཀཱནྱེདྷིཏྭཱ ཏཱནི ཛགྲསུཿ།
8 Իսկ ուրիշներ ինկան լաւ հողի մէջ, եւ պտուղ տուին՝ մէկը հարիւր, միւսը՝ վաթսուն, միւսը՝ երեսուն:
ཨཔརཉྩ ཀཏིཔཡབཱིཛཱནི ཨུཪྻྭརཱཡཱཾ པཏིཏཱནི; ཏེཥཱཾ མདྷྱེ ཀཱནིཙིཏ྄ ཤཏགུཎཱནི ཀཱནིཙིཏ྄ ཥཥྚིགུཎཱནི ཀཱནིཙིཏ྄ ཏྲིཾཤགུཾཎཱནི ཕལཱནི ཕལིཏཝནྟི།
9 Ա՛ն որ ականջ ունի լսելու՝ թող լսէ»:
ཤྲོཏུཾ ཡསྱ ཤྲུཏཱི ཨཱསཱཏེ ས ཤྲྀཎུཡཱཏ྄།
10 Աշակերտները մօտենալով՝ ըսին իրեն. «Ինչո՞ւ առակներով կը խօսիս անոնց»:
ཨནནྟརཾ ཤིཥྱཻརཱགཏྱ སོ྅པྲྀཙྪྱཏ, བྷཝཏཱ ཏེབྷྱཿ ཀུཏོ དྲྀཥྚཱནྟཀཐཱ ཀཐྱཏེ?
11 Ինք ալ պատասխանեց անոնց. «Քանի որ ձեզի՛ տրուած է գիտնալ երկինքի թագաւորութեան խորհուրդները, բայց անոնց տրուած չէ:
ཏཏཿ ས པྲཏྱཝདཏ྄, སྭརྒརཱཛྱསྱ ནིགཱུཌྷཱཾ ཀཐཱཾ ཝེདིཏུཾ ཡུཥྨབྷྱཾ སཱམརྠྱམདཱཡི, ཀིནྟུ ཏེབྷྱོ ནཱདཱཡི།
12 Որովհետեւ ո՛վ որ ունի, անոր պիտի տրուի ու առատութեան մէջ պիտի ըլլայ. իսկ ո՛վ որ չունի, ունեցածն ալ անկէ պիտի առնուի:
ཡསྨཱད྄ ཡསྱཱནྟིཀེ ཝརྡྡྷཏེ, ཏསྨཱཡེཝ དཱཡིཥྱཏེ, ཏསྨཱཏ྄ ཏསྱ བཱཧུལྱཾ བྷཝིཥྱཏི, ཀིནྟུ ཡསྱཱནྟིཀེ ན ཝརྡྡྷཏེ, ཏསྱ ཡཏ྄ ཀིཉྩནཱསྟེ, ཏདཔི ཏསྨཱད྄ ཨཱདཱཡིཥྱཏེ།
13 Ուստի առակներով կը խօսիմ անոնց, քանի որ տեսնելով՝ չեն տեսներ, ու լսելով՝ չեն լսեր, ո՛չ ալ կը հասկնան:
ཏེ པཤྱནྟོཔི ན པཤྱནྟི, ཤྲྀཎྭནྟོཔི ན ཤྲྀཎྭནྟི, བུདྷྱམཱནཱ ཨཔི ན བུདྷྱནྟེ ཙ, ཏསྨཱཏ྄ ཏེབྷྱོ དྲྀཥྚཱནྟཀཐཱ ཀཐྱཏེ།
14 Անոնց վրայ պիտի իրագործուի Եսայիի մարգարէութիւնը՝ որ կ՚ըսէ. “Շատ պիտի լսէք՝ բայց պիտի չհասկնաք. շատ պիտի տեսնէք՝ բայց պիտի չըմբռնէք:
ཡཐཱ ཀརྞཻཿ ཤྲོཥྱཐ ཡཱུཡཾ ཝཻ ཀིནྟུ ཡཱུཡཾ ན བྷོཏྶྱཐ། ནེཏྲཻརྡྲཀྵྱཐ ཡཱུཡཉྩ པརིཛྙཱཏུཾ ན ཤཀྵྱཐ། ཏེ མཱནུཥཱ ཡཐཱ ནཻཝ པརིཔཤྱནྟི ལོཙནཻཿ། ཀརྞཻ ཪྻཐཱ ན ཤྲྀཎྭནྟི ན བུདྷྱནྟེ ཙ མཱནསཻཿ། ཝྱཱཝརྟྟིཏེཥུ ཙིཏྟེཥུ ཀཱལེ ཀུཏྲཱཔི ཏཻརྫནཻཿ། མཏྟསྟེ མནུཛཱཿ སྭསྠཱ ཡཐཱ ནཻཝ བྷཝནྟི ཙ། ཏཐཱ ཏེཥཱཾ མནུཥྱཱཎཱཾ ཀྲིཡནྟེ སྠཱུལབུདྡྷཡཿ། བདྷིརཱིབྷཱུཏཀརྞཱཤྩ ཛཱཏཱཤྩ མུདྲིཏཱ དྲྀཤཿ།
15 Որովհետեւ այս ժողովուրդին սիրտը թանձրացաւ, եւ իրենց ականջներով ծանր լսեցին ու գոցեցին իրենց աչքերը, որպէսզի աչքերով չտեսնեն, ականջներով չլսեն, սիրտով չհասկնան, եւ դարձի չգան, ու ես չբժշկեմ զանոնք”:
ཡདེཏཱནི ཝཙནཱནི ཡིཤཡིཡབྷཝིཥྱདྭཱདིནཱ པྲོཀྟཱནི ཏེཥུ ཏཱནི ཕལནྟི།
16 Բայց երանի՜ ձեր աչքերուն՝ որ կը տեսնեն, եւ ձեր ականջներուն՝ որ կը լսեն:
ཀིནྟུ ཡུཥྨཱཀཾ ནཡནཱནི དྷནྱཱནི, ཡསྨཱཏ྄ ཏཱནི ཝཱིཀྵནྟེ; དྷནྱཱཤྩ ཡུཥྨཱཀཾ ཤབྡགྲཧཱཿ, ཡསྨཱཏ྄ ཏཻརཱཀརྞྱཏེ།
17 Որովհետեւ ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի թէ շատ մարգարէներ եւ արդարներ ցանկացին տեսնել ձեր տեսածները՝ ու չտեսան, եւ լսել ձեր լսածները՝ ու չլսեցին»:
མཡཱ ཡཱུཡཾ ཏཐྱཾ ཝཙཱམི ཡུཥྨཱབྷི ཪྻདྱད྄ ཝཱིཀྵྱཏེ, ཏད྄ བཧཝོ བྷཝིཥྱདྭཱདིནོ དྷཱརྨྨིཀཱཤྩ མཱནཝཱ དིདྲྀཀྵནྟོཔི དྲཥྚུཾ ནཱལབྷནྟ, པུནཤྩ ཡཱུཡཾ ཡདྱཏ྄ ཤྲྀཎུཐ, ཏཏ྄ ཏེ ཤུཤྲཱུཥམཱཎཱ ཨཔི ཤྲོཏུཾ ནཱལབྷནྟ།
18 «Լսեցէ՛ք ուրեմն սերմնացանին առակը:
ཀྲྀཥཱིཝལཱིཡདྲྀཥྚཱནྟསྱཱརྠཾ ཤྲྀཎུཏ།
19 Ո՛վ որ կը լսէ թագաւորութեան խօսքը եւ չի հասկնար, չարը կու գայ ու կը յափշտակէ անոր սիրտին մէջ ցանուածը: Ասիկա ա՛ն է՝ որ սերմ ստացաւ ճամբային եզերքը:
མཱརྒཔཱརྴྭེ བཱིཛཱནྱུཔྟཱནི ཏསྱཱརྠ ཨེཥཿ, ཡདཱ ཀཤྩིཏ྄ རཱཛྱསྱ ཀཐཱཾ ནིཤམྱ ན བུདྷྱཏེ, ཏདཱ པཱཔཱཏྨཱགཏྱ ཏདཱིཡམནས ཨུཔྟཱཾ ཀཐཱཾ ཧརན྄ ནཡཏི།
20 Ժայռոտ տեղերու վրայ սերմ ստացողը ա՛ն է, որ կը լսէ խօսքը եւ իսկոյն կ՚ընդունի զայն ուրախութեամբ:
ཨཔརཾ པཱཥཱཎསྠལེ བཱིཛཱནྱུཔྟཱནི ཏསྱཱརྠ ཨེཥཿ; ཀཤྩིཏ྄ ཀཐཱཾ ཤྲུཏྭཻཝ ཧརྵཙིཏྟེན གྲྀཧླཱཏི,
21 Բայց իր մէջ արմատ չունենալով՝ քիչ ժամանակ կը տեւէ, ու երբ տառապանք կամ հալածանք ըլլայ խօսքին պատճառով՝ իսկոյն կը գայթակղի:
ཀིནྟུ ཏསྱ མནསི མཱུལཱཔྲཝིཥྚཏྭཱཏ྄ ས ཀིཉྩིཏྐཱལམཱཏྲཾ སྠིརསྟིཥྛཏི; པཤྩཱཏ ཏཏྐཐཱཀཱརཎཱཏ྄ ཀོཔི ཀླེསྟཱཌནཱ ཝཱ ཙེཏ྄ ཛཱཡཏེ, ཏརྷི ས ཏཏྐྵཎཱད྄ ཝིགྷྣམེཏི།
22 Փուշերու մէջ սերմ ստացողը ա՛ն է, որ կը լսէ խօսքը, սակայն այս աշխարհի հոգերն ու հարստութեան խաբէութիւնը կը խեղդեն խօսքը, եւ անպտուղ կ՚ըլլայ: (aiōn g165)
ཨཔརཾ ཀཎྚཀཱནཱཾ མདྷྱེ བཱིཛཱནྱུཔྟཱནི ཏདརྠ ཨེཥཿ; ཀེནཙིཏ྄ ཀཐཱཡཱཾ ཤྲུཏཱཡཱཾ སཱཾསཱརིཀཙིནྟཱབྷི རྦྷྲཱནྟིབྷིཤྩ སཱ གྲསྱཏེ, ཏེན སཱ མཱ ཝིཕལཱ བྷཝཏི། (aiōn g165)
23 Իսկ լաւ հողի մէջ սերմ ստացողը ա՛ն է, որ խօսքը կը լսէ ու կը հասկնայ. նաեւ պտուղ կու տայ, եւ կը բերէ՝ մէկը հարիւր, միւսը՝ վաթսուն, միւսը՝ երեսուն»:
ཨཔརམ྄ ཨུཪྻྭརཱཡཱཾ བཱིཛཱནྱུཔྟཱནི ཏདརྠ ཨེཥཿ; ཡེ ཏཱཾ ཀཐཱཾ ཤྲུཏྭཱ ཝུདྷྱནྟེ, ཏེ ཕལིཏཱཿ སནྟཿ ཀེཙིཏ྄ ཤཏགུཎཱནི ཀེཙིཏ ཥཥྚིགུཎཱནི ཀེཙིཙྩ ཏྲིཾཤདྒུཎཱནི ཕལཱནི ཛནཡནྟི།
24 Ուրիշ առակ մըն ալ առաջարկեց անոնց ու ըսաւ. «Երկինքի թագաւորութիւնը նմանեցաւ մարդու մը, որ իր արտին մէջ լաւ սերմ ցանեց:
ཨནནྟརཾ སོཔརཱམེཀཱཾ དྲྀཥྚཱནྟཀཐཱམུཔསྠཱཔྱ ཏེབྷྱཿ ཀཐཡཱམཱས; སྭརྒཱིཡརཱཛྱཾ ཏཱདྲྀཤེན ཀེནཙིད྄ གྲྀཧསྠེནོཔམཱིཡཏེ, ཡེན སྭཱིཡཀྵེཏྲེ པྲཤསྟབཱིཛཱནྱཽཔྱནྟ།
25 Մինչ մարդիկ կը քնանային՝ իր թշնամին եկաւ, որոմ ցանեց ցորենին մէջ եւ գնաց:
ཀིནྟུ ཀྵཎདཱཡཱཾ སཀལལོཀེཥུ སུཔྟེཥུ ཏསྱ རིཔུརཱགཏྱ ཏེཥཱཾ གོདྷཱུམབཱིཛཱནཱཾ མདྷྱེ ཝནྱཡཝམབཱིཛཱནྱུཔྟྭཱ ཝཝྲཱཛ།
26 Երբ խոտը ծաղկեցաւ ու պտուղ բերաւ, այն ատեն որոմն ալ երեւցաւ:
ཏཏོ ཡདཱ བཱིཛེབྷྱོ྅ངྐརཱ ཛཱཡམཱནཱཿ ཀཎིཤཱནི གྷྲྀཏཝནྟཿ; ཏདཱ ཝནྱཡཝསཱནྱཔི དྲྀཤྱམཱནཱནྱབྷཝན྄།
27 Ուստի հողատիրոջ ծառաները մօտեցան եւ ըսին անոր. “Տէ՛ր, դուն լաւ սերմ չցանեցի՞ր արտիդ մէջ. ուրեմն որոմը ուրկէ՞ է”:
ཏཏོ གྲྀཧསྠསྱ དཱསེཡཱ ཨཱགམྱ ཏསྨཻ ཀཐཡཱཉྩཀྲུཿ, ཧེ མཧེཙྪ, བྷཝཏཱ ཀིཾ ཀྵེཏྲེ བྷདྲབཱིཛཱནི ནཽཔྱནྟ? ཏཐཱཏྭེ ཝནྱཡཝསཱནི ཀྲྀཏ ཨཱཡན྄?
28 Ան ալ ըսաւ անոնց. “Թշնամի մը ըրած է ասիկա”: Ծառաները ըսին իրեն. “Ուստի կ՚ուզե՞ս որ երթանք ու քաղենք զանոնք”:
ཏདཱནཱིཾ ཏེན ཏེ པྲཏིགདིཏཱཿ, ཀེནཙིཏ྄ རིཔུཎཱ ཀརྨྨདམཀཱརི། དཱསེཡཱཿ ཀཐཡཱམཱསུཿ, ཝཡཾ གཏྭཱ ཏཱནྱུཏྤཱཡྻ ཀྵིཔཱམོ བྷཝཏཿ ཀཱིདྲྀཤཱིཙྪཱ ཛཱཡཏེ?
29 Իսկ ան ըսաւ. “Ո՛չ, որպէսզի երբ որոմը քաղէք՝ ցորենն ալ չփրցնէք անոր հետ:
ཏེནཱཝཱདི, ནཧི, ཤངྐེ྅ཧཾ ཝནྱཡཝསོཏྤཱཊནཀཱལེ ཡུཥྨཱབྷིསྟཻཿ སཱཀཾ གོདྷཱུམཱ ཨཔྱུཏྤཱཊིཥྱནྟེ།
30 Թո՛յլ տուէք որ երկուքն ալ միասին աճին՝ մինչեւ հունձքի ատենը”: Եւ հունձքի ատենը պիտի ըսեմ հնձողներուն. “Նախ որո՛մը քաղեցէք ու խուրձ-խուրձ կապեցէ՛ք՝ այրելու համար, իսկ ցորենը ժողվեցէ՛ք իմ ամբարս”»:
ཨཏཿ ཤྶྱཀརྟྟནཀཱལཾ ཡཱཝད྄ ཨུབྷཡཱནྱཔི སཧ ཝརྡྡྷནྟཱཾ, པཤྩཱཏ྄ ཀརྟྟནཀཱལེ ཀརྟྟཀཱན྄ ཝཀྵྱཱམི, ཡཱུཡམཱདཽ ཝནྱཡཝསཱནི སཾགྲྀཧྱ དཱཧཡིཏུཾ ཝཱིཊིཀཱ བདྭྭཱ སྠཱཔཡཏ; ཀིནྟུ སཪྻྭེ གོདྷཱུམཱ ཡུཥྨཱབྷི རྦྷཱཎྜཱགཱརཾ ནཱིཏྭཱ སྠཱཔྱནྟཱམ྄།
31 Ուրիշ առակ մըն ալ առաջարկեց անոնց եւ ըսաւ. «Երկինքի թագաւորութիւնը նման է մանանեխի հատիկի մը, որ մարդ մը առաւ ու ցանեց իր արտին մէջ:
ཨནནྟརཾ སོཔརཱམེཀཱཾ དྲྀཥྚཱནྟཀཐཱམུཏྠཱཔྱ ཏེབྷྱཿ ཀཐིཏཝཱན྄ ཀཤྩིནྨནུཛཿ སརྵཔབཱིཛམེཀཾ ནཱིཏྭཱ སྭཀྵེཏྲ ཨུཝཱཔ།
32 Արդարեւ ան բոլոր սերմերուն ամենէն պզտիկն է, բայց երբ աճի՝ տունկերուն մեծագոյնը կ՚ըլլայ ու ծառ կը դառնայ, այնպէս որ երկինքի թռչունները կու գան եւ կը բնակին անոր ճիւղերուն վրայ»:
སརྵཔབཱིཛཾ སཪྻྭསྨཱད྄ བཱིཛཱཏ྄ ཀྵུདྲམཔི སདངྐུརིཏཾ སཪྻྭསྨཱཏ྄ ཤཱཀཱཏ྄ བྲྀཧད྄ བྷཝཏི; ས ཏཱདྲྀཤསྟརུ རྦྷཝཏི, ཡསྱ ཤཱཁཱསུ ནབྷསཿ ཁགཱ ཨཱགཏྱ ནིཝསནྟི; སྭརྒཱིཡརཱཛྱཾ ཏཱདྲྀཤསྱ སརྵཔཻཀསྱ སམམ྄།
33 Ուրիշ առակ մըն ալ ըսաւ անոնց. «Երկինքի թագաւորութիւնը նման է խմորին, որ կին մը առաւ ու պահեց երեք գրիւ ալիւրի մէջ՝ մինչեւ որ ամբողջը խմորուեցաւ»:
པུནརཔི ས ཨུཔམཱཀཐཱམེཀཱཾ ཏེབྷྱཿ ཀཐཡཱཉྩཀཱར; ཀཱཙན ཡོཥིཏ྄ ཡཏ྄ ཀིཎྭམཱདཱཡ དྲོཎཏྲཡམིཏགོདྷཱུམཙཱུརྞཱནཱཾ མདྷྱེ སཪྻྭེཥཱཾ མིཤྲཱིབྷཝནཔཪྻྱནྟཾ སམཱཙྪཱདྱ ནིདྷཏྟཝཏཱི, ཏཏྐིཎྭམིཝ སྭརྒརཱཛྱཾ།
34 Յիսուս առակներո՛վ խօսեցաւ բազմութեան այս բոլոր բաները: Առանց առակի չէր խօսեր անոնց,
ཨིཏྠཾ ཡཱིཤུ རྨནུཛནིཝཧཱནཱཾ སནྣིདྷཱཝུཔམཱཀཐཱབྷིརེཏཱནྱཱཁྱཱནཱནི ཀཐིཏཝཱན྄ ཨུཔམཱཾ ཝིནཱ ཏེབྷྱཿ ཀིམཔི ཀཐཱཾ ནཱཀཐཡཏ྄།
35 որպէսզի իրագործուի մարգարէին միջոցով ըսուած խօսքը. «Առակներով պիտի բանամ բերանս, եւ պիտի արտայայտեմ աշխարհի հիմնադրութենէն ի վեր ծածկուած բաները»:
ཨེཏེན དྲྀཥྚཱནྟཱིཡེན ཝཱཀྱེན ཝྱཱདཱཡ ཝདནཾ ནིཛཾ། ཨཧཾ པྲཀཱཤཡིཥྱཱམི གུཔྟཝཱཀྱཾ པུརཱབྷཝཾ། ཡདེཏདྭཙནཾ བྷཝིཥྱདྭཱདིནཱ པྲོཀྟམཱསཱིཏ྄, ཏཏ྄ སིདྡྷམབྷཝཏ྄།
36 Այն ատեն Յիսուս արձակեց բազմութիւնը, ու տուն գնաց: Իր աշակերտները մօտեցան իրեն եւ ըսին. «Բացատրէ՛ մեզի արտին որոմներուն առակը»:
སཪྻྭཱན྄ མནུཛཱན྄ ཝིསྲྀཛྱ ཡཱིཤཽ གྲྀཧཾ པྲཝིཥྚེ ཏཙྪིཥྱཱ ཨཱགཏྱ ཡཱིཤཝེ ཀཐིཏཝནྟཿ, ཀྵེཏྲསྱ ཝནྱཡཝསཱིཡདྲྀཥྚཱནྟཀཐཱམ྄ བྷཝཱན ཨསྨཱན྄ སྤཥྚཱིཀྲྀཏྱ ཝདཏུ།
37 Ինք ալ պատասխանեց անոնց. «Լաւ սերմը ցանողը՝ մարդու Որդին է,
ཏཏཿ ས པྲཏྱུཝཱཙ, ཡེན བྷདྲབཱིཛཱནྱུཔྱནྟེ ས མནུཛཔུཏྲཿ,
38 արտը՝ աշխարհն է: Լաւ սերմը թագաւորութեան որդիներն են, բայց որոմը չարին որդիներն են:
ཀྵེཏྲཾ ཛགཏ྄, བྷདྲབཱིཛཱནཱི རཱཛྱསྱ སནྟཱནཱཿ,
39 Թշնամին որ ցանեց զայն՝ Չարախօսն է, հունձքը՝ աշխարհի վախճանն է, եւ հնձողները՝ հրեշտակներն են: (aiōn g165)
ཝནྱཡཝསཱནི པཱཔཱཏྨནཿ སནྟཱནཱཿ། ཡེན རིཔུཎཱ ཏཱནྱུཔྟཱནི ས ཤཡཏཱནཿ, ཀརྟྟནསམཡཤྩ ཛགཏཿ ཤེཥཿ, ཀརྟྟཀཱཿ སྭརྒཱིཡདཱུཏཱཿ། (aiōn g165)
40 Ուրեմն ի՛նչպէս որ որոմը կը քաղուի ու կ՚այրուի կրակի մէջ, ա՛յնպէս պիտի ըլլայ այս աշխարհի վախճանին: (aiōn g165)
ཡཐཱ ཝནྱཡཝསཱནི སཾགྲྀཧྱ དཱཧྱནྟེ, ཏཐཱ ཛགཏཿ ཤེཥེ བྷཝིཥྱཏི; (aiōn g165)
41 Մարդու Որդին պիտի ղրկէ իր հրեշտակները, եւ պիտի հաւաքեն իր թագաւորութենէն բոլոր գայթակղութիւններն ու անօրէնութիւն գործողները,
ཨརྠཱཏ྄ མནུཛསུཏཿ སྭཱཾཡདཱུཏཱན྄ པྲེཥཡིཥྱཏི, ཏེན ཏེ ཙ ཏསྱ རཱཛྱཱཏ྄ སཪྻྭཱན྄ ཝིགྷྣཀཱརིཎོ྅དྷཱརྨྨིཀལོཀཱཾཤྩ སཾགྲྀཧྱ
42 եւ պիտի նետեն զանոնք կրակի հնոցին մէջ. հոն պիտի ըլլայ լաց ու ակռաներու կրճտում:
ཡཏྲ རོདནཾ དནྟགྷརྵཎཉྩ བྷཝཏི, ཏཏྲཱགྣིཀུཎྜེ ནིཀྵེཔྶྱནྟི།
43 Այն ատեն արդարները պիտի փայլին արեւի պէս՝ իրենց Հօր թագաւորութեան մէջ: Ա՛ն որ ականջ ունի լսելու՝ թող լսէ»:
ཏདཱནཱིཾ དྷཱརྨྨིཀལོཀཱཿ སྭེཥཱཾ པིཏཱུ རཱཛྱེ བྷཱསྐརཨིཝ ཏེཛསྭིནོ བྷཝིཥྱནྟི། ཤྲོཏུཾ ཡསྱ ཤྲུཏཱི ཨཱསཱཏེ, མ ཤྲྀཎུཡཱཏ྄།
44 «Դարձեալ՝ երկինքի թագաւորութիւնը նման է արտի մէջ պահուած գանձին, որ մարդ մը՝ գտնելէ ետք՝ կը ծածկէ, եւ ուրախութենէն կ՚երթայ, կը ծախէ իր ամբողջ ունեցածը, ու կը գնէ այդ արտը»:
ཨཔརཉྩ ཀྵེཏྲམདྷྱེ ནིདྷིཾ པཤྱན྄ ཡོ གོཔཡཏི, ཏཏཿ པརཾ སཱནནྡོ གཏྭཱ སྭཱིཡསཪྻྭསྭཾ ཝིཀྲཱིཡ ཏྟཀྵེཏྲཾ ཀྲཱིཎཱཏི, ས ཨིཝ སྭརྒརཱཛྱཾ།
45 «Դարձեալ՝ երկինքի թագաւորութիւնը նման է առեւտրականի մը, որ գեղեցիկ մարգարիտներ կը փնտռէ,
ཨནྱཉྩ ཡོ ཝཎིཀ྄ ཨུཏྟམཱཾ མུཀྟཱཾ གཝེཥཡན྄
46 եւ շատ պատուական մարգարիտ մը գտնելէ ետք՝ գնաց, ծախեց իր ամբողջ ունեցածը, ու գնեց զայն»:
མཧཱརྒྷཱཾ མུཀྟཱཾ ཝིལོཀྱ ནིཛསཪྻྭསྭཾ ཝིཀྲཱིཡ ཏཱཾ ཀྲཱིཎཱཏི, ས ཨིཝ སྭརྒརཱཛྱཾ།
47 «Դարձեալ՝ երկինքի թագաւորութիւնը նման է ծովը նետուած ուռկանի մը, որ ամէն տեսակ ձուկ կը ժողվէ:
པུནཤྩ སམུདྲོ ནིཀྵིཔྟཿ སཪྻྭཔྲཀཱརམཱིནསཾགྲཱཧྱཱནཱཡཨིཝ སྭརྒརཱཛྱཾ།
48 Երբ ուռկանը լեցուեցաւ, հանեցին ծովեզերքը եւ նստան, հաւաքեցին լաւերը ամաններու մէջ, իսկ դուրս նետեցին վատերը:
ཏསྨིན྄ ཨཱནཱཡེ པཱུརྞེ ཛནཱ ཡཐཱ རོདྷསྱུཏྟོལྱ སམུཔཝིཤྱ པྲཤསྟམཱིནཱན྄ སཾགྲཧྱ བྷཱཛནེཥུ ནིདདྷཏེ, ཀུཏྶིཏཱན྄ ནིཀྵིཔནྟི;
49 Ա՛յսպէս պիտի ըլլայ աշխարհի վախճանին: Հրեշտակները պիտի ելլեն, արդարներուն մէջէն պիտի զատեն չարերը, (aiōn g165)
ཏཐཻཝ ཛགཏཿ ཤེཥེ བྷཝིཥྱཏི, ཕལཏཿ སྭརྒཱིཡདཱུཏཱ ཨཱགཏྱ པུཎྱཝཛྫནཱནཱཾ མདྷྱཱཏ྄ པཱཔིནཿ པྲྀཐཀ྄ ཀྲྀཏྭཱ ཝཧྣིཀུཎྜེ ནིཀྵེཔྶྱནྟི, (aiōn g165)
50 ու պիտի նետեն զանոնք կրակի հնոցին մէջ. հոն պիտի ըլլայ լաց եւ ակռաներու կրճտում»:
ཏཏྲ རོདནཾ དནྟཻ རྡནྟགྷརྵཎཉྩ བྷཝིཥྱཏཿ།
51 Յիսուս ըսաւ անոնց. «Հասկցա՞ք այս ամէնը»: Ըսին անոր. «Այո՛, Տէ՛ր»:
ཡཱིཤུནཱ ཏེ པྲྀཥྚཱ ཡུཥྨཱབྷིཿ ཀིམེཏཱནྱཱཁྱཱནཱནྱབུདྷྱནྟ? ཏདཱ ཏེ པྲཏྱཝདན྄, སཏྱཾ པྲབྷོ།
52 Ան ալ ըսաւ անոնց. «Ասոր համար ամէն դպիր՝ որ աշակերտ եղած է երկինքի թագաւորութեան, նման է տանտիրոջ մը՝ որ իր գանձէն կը հանէ նորն ու հինը»:
ཏདཱནཱིཾ ས ཀཐིཏཝཱན྄, ནིཛབྷཱཎྜཱགཱརཱཏ྄ ནཝཱིནཔུརཱཏནཱནི ཝསྟཱུནི ནིརྒམཡཏི ཡོ གྲྀཧསྠཿ ས ཨིཝ སྭརྒརཱཛྱམདྷི ཤིཀྵིཏཱཿ སྭཪྻ ཨུཔདེཥྚཱརཿ།
53 Երբ Յիսուս աւարտեց այս առակները՝ մեկնեցաւ անկէ:
ཨནནྟརཾ ཡཱིཤུརེཏཱཿ སཪྻྭཱ དྲྀཥྚཱནྟཀཐཱཿ སམཱཔྱ ཏསྨཱཏ྄ སྠཱནཱཏ྄ པྲཏསྠེ། ཨཔརཾ སྭདེཤམཱགཏྱ ཛནཱན྄ བྷཛནབྷཝན ཨུཔདིཥྚཝཱན྄;
54 Գնաց իր բնագաւառը եւ կը սորվեցնէր անոնց՝ իրենց ժողովարանին մէջ, այնպէս որ անոնք կ՚ապշէին ու կ՚ըսէին. «Ասիկա ուրկէ՞ ունի այս իմաստութիւնը եւ հրաշքները:
ཏེ ཝིསྨཡཾ གཏྭཱ ཀཐིཏཝནྟ ཨེཏསྱཻཏཱདྲྀཤཾ ཛྙཱནམ྄ ཨཱཤྩཪྻྱཾ ཀརྨྨ ཙ ཀསྨཱད྄ ཨཛཱཡཏ?
55 Ասիկա հիւսնին որդին չէ՞. ասոր մայրը Մարիամ չի՞ կոչուիր: Ասոր եղբայրները՝ Յակոբոս, Յովսէս, Սիմոն ու Յուդա,
ཀིམཡཾ སཱུཏྲདྷཱརསྱ པུཏྲོ ནཧི? ཨེཏསྱ མཱཏུ རྣཱམ ཙ ཀིཾ མརིཡམ྄ ནཧི? ཡཱཀུབ྄-ཡཱུཥཕ྄-ཤིམོན྄-ཡིཧཱུདཱཤྩ ཀིམེཏསྱ བྷྲཱཏརོ ནཧི?
56 եւ ասոր քոյրերը՝ բոլորն ալ մեր քով չե՞ն: Ուրեմն ասիկա ուրկէ՞ ունի այս բոլոր բաները».
ཨེཏསྱ བྷགིནྱཤྩ ཀིམསྨཱཀཾ མདྷྱེ ན སནྟི? ཏརྷི ཀསྨཱདཡམེཏཱནི ལབྡྷཝཱན྄? ཨིཏྠཾ ས ཏེཥཱཾ ཝིགྷྣརཱུཔོ བབྷཱུཝ;
57 ու կը գայթակղէին անոր պատճառով: Բայց Յիսուս ըսաւ անոնց. «Մարգարէ մը առանց պատիւի չէ, բացի իր բնագաւառին եւ իր տան մէջ»:
ཏཏོ ཡཱིཤུནཱ ནིགདིཏཾ སྭདེཤཱིཡཛནཱནཱཾ མདྷྱཾ ཝིནཱ བྷཝིཥྱདྭཱདཱི ཀུཏྲཱཔྱནྱཏྲ ནཱསམྨཱནྱོ བྷཝཏཱི།
58 Ու շատ հրաշքներ չգործեց հոն՝ անոնց անհաւատութեան պատճառով:
ཏེཥཱམཝིཤྭཱསཧེཏོཿ ས ཏཏྲ སྠཱནེ བཧྭཱཤྩཪྻྱཀརྨྨཱཎི ན ཀྲྀཏཝཱན྄།

< ՄԱՏԹԷՈՍ 13 >