< ՄԱՏԹԷՈՍ 11 >

1 Երբ Յիսուս աւարտեց պատուէր տալը իր տասներկու աշակերտներուն, մեկնեցաւ անկէ՝ սորվեցնելու եւ քարոզելու անոնց քաղաքներուն մէջ:
Hottelah a hnukkâbang hlaikahni touh hah kâ a poe hnukkhu, cangkhai hane hoi kamthang pâpho hanelah khopui khote tangkuem koe a cei.
2 Երբ Յովհաննէս բանտին մէջ լսեց Քրիստոսի գործերուն մասին, իր աշակերտներէն երկուքը ղրկելով՝ ըսաւ անոր.
Khrih ni a sak e pueng hah Baptisma kapoekung Jawhan ni thongim thung hoi a thai navah, amae a hnukkâbang kahni touh a patoun teh, a ka tho hane teh nang toung na maw.
3 «Դո՞ւն ես ան՝ որ պիտի գար, թէ ուրիշի՛ մը սպասենք»:
Hoehpawiteh alouke maw ka ngaihawi awh han rah, telah a pacei sak.
4 Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Գացէ՛ք եւ պատմեցէ՛ք Յովհաննէսի՝ ինչ որ կը լսէք ու կը տեսնէք.
Jisuh ni, Jawhan koe cet roi nateh na thai awh e hoi na hmu awh e pueng hah dei pouh awh, atipouh.
5 կոյրերը կը տեսնեն, կաղերը կը քալեն, բորոտները կը մաքրուին, խուլերը կը լսեն, մեռելները յարութիւն կ՚առնեն, եւ աղքատներուն կ՚աւետարանուի:
Mit kadawnnaw ni kho a hmu awh toe. Kamkhuennaw ni lam a cei awh toe. Ka hrikbeinaw ni a thoung awh toe. Hnâpangnaw ni hnâ a thai awh toe. Kadoutnaw ni a thaw awh toe. Karoedengnaw ni hai lunghawinae kamthang a thai awh toe.
6 Երանի՜ անոր՝ որ չի գայթակղիր իմ պատճառովս»:
Kai kecu dawk a lung ka pout hoeh e teh a yawhawi telah atipouh.
7 Երբ անոնք մեկնեցան, Յիսուս սկսաւ բազմութիւններուն ըսել Յովհաննէսի մասին. «Ի՞նչ տեսնելու գացիք անապատը. հովէն տատանող եղէ՞գ մը:
Ahnimouh a cei a hnukkhu, Jisuh ni Jawhan deingainae lahoi rangpuinaw a dei pouh e teh, nangmouh ni bang hmu hane lahoi maw kahrawng na tâco a vaw. Kahlî ni hon a nawi e phonaw khet hanelah maw na tâco awh.
8 Հապա ի՞նչ տեսնելու գացիք. փափուկ հանդերձներ հագած մա՞րդ մը. ահա՛ փափուկ հանդերձներ կրողները՝ թագաւորներուն տուներն են:
Hoeh teh, khohna kahawi ka khohnat e khet hanelah maw na cei awh. Khohna kahawi ka khonaw teh siangpahrang im doeh ouk ao.
9 Հապա ի՞նչ տեսնելու գացիք. մարգարէ՞ մը: Այո՛, կը յայտարարեմ ձեզի, մարգարէէ մըն ալ աւելի:
Profet khet hanelah maw na cei awh. Bokheiyah. Profet hlak kalen e lah ka o ka ti.
10 Որովհետեւ ասիկա՛ է ա՛ն՝ որուն մասին գրուած է. “Ահա՛ ես կը ղրկեմ իմ պատգամաւորս քու առջեւէդ. ան պիտի պատրաստէ ճամբադ՝ քու առջեւդ”:
Cakathoung dawk thut e teh, khenhaw! na cei nahane lamthung ka rasoun hanelah kaie patoune hah na hmalah ka patoun ati navah ahni doeh a dei ngai nah.
11 Ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Կիներէ ծնածներուն մէջ՝ Յովհաննէս Մկրտիչէն աւելի մեծը ելած չէ”. սակայն երկինքի թագաւորութեան մէջ՝ ամենէն պզտիկը անկէ աւելի մեծ է:
Atangcalah ka dei. Napui ni a khe e naw thung dawk Baptisma Jawhan hlak kalen e buet touh boehai kamphawng hoeh rah. Hatei, kalvan uknaeram dawkvah kathoungpounge hah ahni hlak a len han.
12 Ու Յովհաննէս Մկրտիչին օրերէն մինչեւ հիմա՝ երկինքի թագաւորութիւնը ոյժո՛վ կ՚առնուի, եւ ուժեղնե՛րը կը յափշտակեն զայն.
Baptisma Jawhan koehoi kamtawng teh atu totouh kalvan uknaeram hah a kâtuk awh. Kâtuk e naw ni hai thama lah a kâen awh.
13 որովհետեւ բոլոր Մարգարէներն ու Օրէնքը մարգարէացան մինչեւ Յովհաննէս:
Jawhan a pha hoehnahlan totouh kâlawknaw hoi profet lawknaw ni na cangkhai awh.
14 Եթէ կ՚ուզէք ընդունիլ, անիկա՛ է Եղիան՝ որ պիտի գար:
Nangmouh ni ka lawk hah na thai panuek awh pawiteh ahni teh ka tho hane Elijah doeh toe.
15 Ա՛ն որ ականջ ունի լսելու՝ թող լսէ:
Thai nahan hnâ ka tawn pueng ni thai naseh.
16 Բայց որո՞ւ նմանցնեմ այս սերունդը: Կը նմանի մանուկներու, որոնք հրապարակները նստելով՝ կը գոչեն իրենց ընկերներուն
Hete miphunnaw hah bang hoi maw ka bangnue han vai. Pawi koe ka tahung e camonaw hoi a kâvan awh.
17 եւ կ՚ըսեն. “Սրինգ նուագեցինք ձեզի՝ ու չպարեցիք, ողբացինք ձեզի՝ ու չհեծեծեցիք”:
Kahawicalah ratoung tamawi ka tum a haiyah na lam awh hoeh. Khuika la sak nahaiyah na kap awh hoeh.
18 Որովհետեւ Յովհաննէս եկաւ, ո՛չ կ՚ուտէր եւ ո՛չ կը խմէր, ու կ՚ըսէին. “Դեւ կայ անոր մէջ”:
Jawhan teh catnet laipalah a tho navah, kahrai ni a man e doeh bout na ti awh.
19 Մարդու Որդին եկաւ, կ՚ուտէ եւ կը խմէ, ու կ՚ըսեն. “Ահա՛ շատակեր ու գինեսէր մարդ մը, մաքսաւորներու եւ մեղաւորներու բարեկամ”: Բայց իմաստութիւնը արդարացաւ իր զաւակներով»:
Tami Capa teh canei laihoi a tho navah, ka carawng e, misurtui kâso e, tamuk kacawngnaw hoi tamikayonnaw e huiko lah kâsak e bout na ti pouh awh. Hateiteh, a lungangnae ni, a canaw a hlout sak telah a ti.
20 Այն ատեն սկսաւ կշտամբել այն քաղաքները՝ որոնց մէջ կատարուեր էին իր հրաշքներէն շատերը, քանի որ չապաշխարեցին.
Hatnavah, athaonae a kamnue saknae khonaw ni pankângainae a tawn awh hoeh dawkvah, hote khonaw hah Jisuh ni a yue.
21 «Վա՜յ քեզի՝ Քորազին, վա՜յ քեզի՝ Բեթսայիդա, որովհետեւ եթէ Տիւրոսի եւ Սիդոնի մէջ կատարուած ըլլային այն հրաշքները՝ որոնք ձեր մէջ կատարուեցան, շատո՛նց ապաշխարած պիտի ըլլային քուրձով ու մոխիրով:
Oe! Khorazin, na yawthoe. Bethsaida, na yawthoe. Nangmouh koe thaonae hno ka sak e naw hah Taire hoi Sidon khonaw dawkvah ka sak boipawiteh, hotnaw ni buri kâkhu hoi vaiphu kâphuen awh vaiteh, pankângai awh han ei nan toung mah.
22 Բայց ձեզի կը յայտարարեմ, Տիւրոսի եւ Սիդոնի աւելի դիւրին պիտի ըլլայ դատաստանին օրը՝ քան ձեզի:
Atangcalah na dei pouh awh, lawkcengnae hnin dawkvah, nangmouh teh Taire hoi Sidon khonaw hlak na khang awh han.
23 Իսկ դո՛ւն, Կափառնայում, որ բարձրացած ես մինչեւ երկինք, պիտի իջնես մինչեւ դժոխք, որովհետեւ եթէ Սոդոմի մէջ կատարուած ըլլային այն հրաշքները՝ որոնք քու մէջդ կատարուեցան, տակաւին մնացած պիտի ըլլար մինչեւ այսօր: (Hadēs g86)
Kapernuam kho, nang teh kalvan totouh tawm lah na kaawm ei nakunghai, phuen kho totouh pabo lah na o han. Na thungvah thaonae hno sak lah kaawm e naw hah Sodom kho dawkvah ka sak pawiteh, hote kho teh atu sittouh kangdout han ei. (Hadēs g86)
24 Բայց կը յայտարարեմ ձեզի թէ Սոդոմացիներու երկրին աւելի դիւրին պիտի ըլլայ դատաստանին օրը՝ քան քեզի»:
Atangcalah na dei pouh awh. Lawkcengnae hnin dawkvah Sodom kho hlak hoe na khang awh han, atipouh.
25 Այդ ատեն Յիսուս ըսաւ. «Կը ներբողեմ քեզ, ո՛վ Հայր, Տէր երկինքի ու երկրի, որ այս բաները ծածկեցիր իմաստուններէն եւ խելացիներէն, ու յայտնեցիր երախաներո՛ւն:
Hatnavah, Jisuh ni, kalvan hoi talai kaukkung a Pa, nang ni a lungkaangnaw hoi kathoumnaw koe kângairu hnonaw hah na hro teh, camonaw koe na pâpho dawkvah na lungmanae teh ka pholen.
26 Այո՛, Հա՛յր, որովհետեւ ա՛յսպէս հաճելի եղաւ քու առջեւդ:
Oe apa hottelah na ngainae ao.
27 Ամէն բան յանձնուեցաւ ինծի իմ Հօրմէս, եւ ո՛չ մէկը կը ճանչնայ Որդին՝ բայց միայն Հայրը, ու ո՛չ մէկը կը ճանչնայ Հայրը՝ բայց միայն Որդին, եւ ա՛ն՝ որուն Որդին փափաքի յայտնել:
A Pa nang ni hnocawngca pueng kai koe na poe toe. Pa laipalah apinihai Capa panuek hoeh. Capa hoi Capa ni a kamnue pouh e hloilah apinihai Pa teh panuek hoeh.
28 Եկէ՛ք ինծի, դուք բոլորդ որ կը յոգնիք ու բեռնաւորուած էք, եւ ես պիտի հանգստացնեմ ձեզ:
Hno ka ri ni teh kapatangnaw kai koe tho awh, kai ni na kâhat sak han.
29 Առէ՛ք իմ լուծս ձեր վրայ ու սորվեցէ՛ք ինձմէ՝ որ հեզ եմ եւ սիրտով խոնարհ, ու հանգստութիւն պիտի գտնէք ձեր անձերուն.
Kaie kahnam hah phawt awh. Kai koe kamtu awh. Kai teh lungdonae hoi lungnemnae lah ka o. Na hringnae ni kâhatnae a hmu han.
30 որովհետեւ իմ լուծս հեշտ է, եւ իմ բեռս՝ թեթեւ»:
Bangkongtetpawiteh, kaie kahnam teh phu a nep. Ka hno hai a pâhaw, atipouh.

< ՄԱՏԹԷՈՍ 11 >