< ՄԱՐԿՈՍ 13 >

1 Մինչ դուրս կ՚ելլէր տաճարէն, իր աշակերտներէն մէկը ըսաւ իրեն. «Վարդապե՛տ, տե՛ս ինչպիսի՜ քարեր են, եւ ի՛նչ տեսակ շէնքեր»:
जालू यीशु मंदरे ला निकला दा था, तां उदे चेलयां चे इकी उसयो बोलया, “गुरू जी, दिख, कितणियां छेल ईमारता न कने बड्डे-बड्डे पत्थरां ने बणियां न कने कितणे-कितणे बड्डे घर न।”
2 Յիսուս պատասխանեց անոր. «Կը տեսնե՞ս այդ մեծ շէնքերը. քար քարի վրայ պիտի չմնայ, ամէնը պիտի քակուի»:
यीशुऐ उसयो बोलया, “तुसां इना बड्डे-बड्डे घरां जो दिखा दे न, इक दिन इना चे ऐथू इक भी घर नी बचणा है, ऐथू दीकर की इक पथरे उपर पथर नी रेंणा है, जड़ा डाया नी जांणा।”
3 Մինչ ան նստած էր Ձիթենիներու լեռը՝ տաճարին դիմաց, Պետրոս, Յակոբոս, Յովհաննէս ու Անդրէաս հարցուցին իրեն՝ առանձին.
जालू यीशु मंदरे ला जैतून रुखां दे पाहड़े पर चली गिया कने मंदरे दे सामणे बेई गिया, तां पतरस, याकूब, यूहन्ना कने अन्द्रियास यीशुऐ बाल आये कने तालू यीशुऐ बाल कोई नी था, कने उसला पुछया,
4 «Ըսէ՛ մեզի, ե՞րբ պիտի ըլլայ ատիկա, եւ ի՞նչ նշան պիտի ըլլայ այդ բոլորին կատարուելու ատենը»:
“सांझो दस ऐ सब कुछ कालू होणा है? कने जालू ऐ सब कुछ पूरा होणेबाला होंगा तां उदा क्या निशान होणा है?”
5 Յիսուս պատասխանելով անոնց՝ սկսաւ ըսել. «Զգուշացէ՛ք որ ո՛չ մէկը մոլորեցնէ ձեզ.
यीशुऐ उना ने बोलया, ध्यान रख्यो की तुहांजो कोई धोखा न दे।
6 որովհետեւ շատե՜ր պիտի գան իմ անունովս՝ ըսելով. “Ե՛ս եմ Քրիստոսը”, ու պիտի մոլորեցնեն շատերը:
मते सारे लोकां मेरे नाए ने दाबा करिके ओणा है। उना बोलणा है, मैं मसीहा हूँ कने उना मतयाँ लोकां जो भटकाणा है।
7 Բայց երբ լսէք պատերազմներու մասին, եւ պատերազմներու տարաձայնութիւններ՝ մի՛ վրդովիք, որովհետեւ պէտք է որ այս ամէնը ըլլայ, բայց դեռ վախճանը չէ:
जालू तुसां लड़ाईयां, कने लड़ाईयां दियां गल्लां सुणगे तां डरदे मत; क्योंकि इना दा होणा जरूरी है, पर तालू संसारे दा खात्मा नी होणा है।
8 Արդարեւ ազգ ազգի դէմ պիտի ելլէ, ու թագաւորութիւն՝ թագաւորութեան դէմ, եւ տեղ-տեղ երկրաշարժներ պիտի ըլլան. սովեր ու խառնակութիւններ ալ պիտի ըլլան: Ասոնք ցաւերուն սկիզբն են:
क्योंकि जातियां ने जातियां कने राज्य ने राज्यां इक दुज्जे ने लड़ाईयां करणियां न। कने हर कुथी हिलण होणे न कने अकाल पोणे न। ऐ तकलीफ कने दुख ऐदिया होणा जदिया की जालू माँ बच्चे जो जन्म देणा लगदी है।
9 Զգուշացէ՛ք դուք ձեզի համար. քանի որ ատեաններու պիտի մատնեն ձեզ, ժողովարաններու մէջ պիտի ծեծեն ձեզ, ու կառավարիչներու եւ թագաւորներու առջեւ պիտի կենաք՝ իմ պատճառովս, անոնց վկայութիւն ըլլալու համար:
“पर तुसां जो हमेशा चौकने रेणा चाईदा, क्योंकि लोकां तुहांजो कैदी बणाना कने यहूदी जंज घरा च देणा कने तुहांजो मार पोंणी, कने मेरिया बजा ने तुहांजो हाकिमा कने राजयां सामणे न्याय तांई महासभा च पेश करणा है, ताकि तुसां उना जो मेरे तांई गबाई देन।
10 Բայց նախ պէտք է որ աւետարանը քարոզուի բոլոր ազգերուն:
कने सारे देशां च, तुहांजो कने होर जड़े मिजों उपर भरोसा करदे न, तुहांजो संसारे दे अंत होणे दे पेहले सारयां लोकां जो शुभसमाचार सुणाणा है।
11 Իսկ երբ մատնելու տանին ձեզ, նախապէս մի՛ մտահոգուիք թէ ի՛նչ պիտի խօսիք, ո՛չ ալ խոկացէք. հապա այդ ժամուն ինչ որ ձեզի տրուի՝ զա՛յն խօսեցէք. որովհետեւ ո՛չ թէ դուք էք որ պիտի խօսիք, հապա Սուրբ Հոգին»:
जालू तुहांजो कैदा च पाणा है, तां तुसां इदी चिंता मत करदे, की असां क्या बोलणा है। क्योंकि उस बेले पबित्र आत्मा तुसां दे जरिये गल्लां करणियां न।
12 «Եղբայրը մահուան պիտի մատնէ եղբայրը, ու հայրը՝ զաւակը. եւ զաւակներ պիտի ելլեն իրենց ծնողներուն դէմ ու մեռցնեն զանոնք:
उसी बेले, जड़े लोक मिजों पर भरोसा नी करदे न, उना अपणे भाईयां जो जेला च करी लेणा, जड़े मिजों पर भरोसा करदे ने सै मरवाई देणे न। पिता अपणे बचयां सोगी इयां ही करणा है, कने बचयां मां-प्यो दे खिलाफ होईकरी उना जो मारी देणा है।
13 Բոլորին ատելի պիտի ըլլաք իմ անունիս համար: Բայց ո՛վ որ տոկայ մինչեւ վախճանը՝ անիկա՛ պիտի փրկուի:
क्योंकि तुसां मेरे चेले न उदिया बजा ने सारे लोकां तुसां ने बैर करणा है, पर जड़े लोक मिजों पर भरोसा रखदे न कने आखरी दीकर सेहन करगा, उना दा ही उद्धार होणा है।”
14 Երբ տեսնէք թէ աւերողին պղծութիւնը՝՝ - որու մասին Դանիէլ մարգարէին միջոցով խօսուած է - հաստատուած է հո՛ն ուր պէտք չէ ըլլար, (ո՛վ որ կարդայ՝ թող հասկնայ, ) այն ատեն Հրէաստանի մէջ եղողները լեռնե՛րը թող փախչին:
जालू तुसां इक मसीह बिरोधी जो यरूशलेम मंदरे च खड़ोतयो दिखणा, जिथू उसयो नी होणा चाईदा। यहूदिया प्रदेशे दे लोकां जो जान बचाणे तांई पाड़ा पर नसणा पोणा।
15 Ա՛ն որ տանիքին վրայ է՝ թող չիջնէ տունը, ու չմտնէ իր տունէն բան մը առնելու.
जड़ा कोई अपणी घरे दिया छती पर हो, तां सै समान लेणे तांई थले ना उतरे, ना ही अंदरे जो जा।
16 եւ ա՛ն որ արտին մէջ է՝ թող չվերադառնայ իր հանդերձը առնելու:
कने जड़ा खेतरां च होऐ, सै अपणे कपड़े लेंणे तांई मुड़ी करी घरे ना ओऐ।
17 Բայց վա՜յ այդ օրերը յղի եղողներուն ու ծիծ տուողներուն:
ऐ उना जनानिया तांई बड़ा बुरा बकत होणा जड़ियां लैरथियां न, कने उना जनानियां तांई जड़ियां नियाणे जो दूध पियादियां न, उना जो अपणी जान बचाणे तांई नसणा बड़ा मुशकिल होई जाणा।
18 Աղօթեցէ՛ք՝ որ ձեր փախուստը ձմեռը չըլլայ:
इस तांई प्राथना करा की ऐ बुरा बकत सर्दियां च ना हो, जालू सफर करणा मुशकिल हो।
19 Որովհետեւ այդ օրերը այնպիսի՛ տառապանք պիտի ըլլայ, որուն նմանը՝ Աստուծոյ ստեղծած աշխարհի սկիզբէն մինչեւ հիմա եղած չէ, ո՛չ ալ պիտի ըլլայ:
क्योंकि उना दिना लोकां जो बड़े दुख होणे न, उना लोकां कदी भी ऐसे दुखां दा सामणा नी कितया होणा, जालू ला परमेश्वरे संसार बणाया है।
20 Եթէ Տէրը այդ օրերը չկարճեցնէր, ո՛չ մէկ մարմին պիտի փրկուէր. բայց այդ օրերը կարճեցուց ընտրեալներուն համար՝ որ ընտրեց:
अगर परमेश्वरे उस बुरे बकते जो नी घटादां, तां कोई भी माणु नी बचदा। पर उना चुणयो होए लोकां दिया बजा ला, जिना जो परमेश्वरे चुणयां है, बकत घटाणा है।
21 Այն ատեն եթէ մէկը ըսէ ձեզի. “Ահա՛ հո՛ս է Քրիստոսը”, կամ. “Ահա՛ հո՛ն է”, մի՛ հաւատաք:
अगर उस बेले कोई तुसां जो बोले, की दिखा, मसीह ऐथू है। या दिखा, ओथु है। तां उदा भरोसा मत करदे।
22 Որովհետեւ սուտ քրիստոսներ եւ սուտ մարգարէներ պիտի ելլեն, ու ցոյց պիտի տան նշաններ եւ սքանչելիքներ, որպէսզի եթէ կարելի ըլլայ՝ մոլորեցնեն նոյնիսկ ընտրեալնե՛րը:
क्योंकि झूठे मसीह कने झूठे परमेश्वरे दा संदेश देणेबालयां ओणा है, उना लोकां जो धोखा देणे तांई जिना जो परमेश्वरे चुणयां है, उना चमत्कार कने अनोखे कम्म दसणे न।
23 Իսկ դուք զգուշացէ՛ք. ահա՛ նախապէս ըսի ձեզի ամէն ինչ»:
पर तुसां चौकने रिया, दिखा मैं तुहांजो सारियां गल्लां होणे ला पेहले ही बोली दितियां न।
24 «Բայց այդ օրերը, այդ տառապանքէն ետք, արեւը պիտի խաւարի եւ լուսինը իր փայլը պիտի չտայ.
“उना दिना च, बुरा कने दुखे बाल बकत मुकी जाणे दे बाद, सूरजे च अंधेरा होई जाणा, कने च चद्रमें लौ नी देणी।
25 աստղերը երկինքէն պիտի իյնան, ու երկինքի մէջ եղող զօրութիւնները պիտի սարսին:
अम्बरे ला तारायां पेई जाणा, कने अम्बरे दियां शक्तियाँ हिलाईयां जाणियां।
26 Այն ատեն պիտի տեսնեն մարդու Որդին, ամպերու մէջ եկած՝ մեծ զօրութեամբ ու փառքով:
तालू लोकां मिजों, माणुऐ दे पुत्रे जो धरतिया पर बदलां उपर ओंदे कने उना मेरी शक्ति कने महिमा जो दिखणा।
27 Այն ատեն պիտի ղրկէ իր հրեշտակները եւ պիտի հաւաքէ իր ընտրեալները չորս հովերէն, երկրի ծայրէն մինչեւ երկինքի ծայրը»:
मैं अपणे स्वर्गदूतां जो धरतिया पर भेजगा, ताकि सै उना सारे लोकां जो गठेरी करी, जिना जो मैं चुणयां है, कने उना संसारे दे चारों पासयां ला लोका जो गठेरणा है।”
28 «Թզենիէ՛ն սորվեցէք առակ մը. երբ անոր ոստերը կակուղնան ու տերեւները ցցուին, կը հասկնաք թէ ամառը մօտ է:
“अंजीर दे रुखे ला ऐ सिखा, जालू उदियां डालियाँ निकलदियां न कने पत्ते निकलना लगदे न, तां तुसां जो पता लगी जांदा है, की गर्मियां दी रित नेड़े ओआ दी है।”
29 Դուք ալ՝ երբ եղած տեսնէք ասոնք, գիտցէ՛ք թէ մօտ է՝ դռներուն քով:
जालू तुसां इना चिजां जो होंदे होये दिखगे, तां तुसां जाणी लेनयो, की सै माणुऐ दा पुत्र ओंणे बाला है, कने ऐ दुर नी है।
30 Ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Այս սերունդը պիտի չանցնի, մինչեւ որ այս բոլորը պատահին”:
मैं तुसां ने सच्च बोलदा है, इसा पीढ़िया दे सारे लोकां तालू दिकर नी मरणा है, जालू दिकर ऐ सब होई ना जा।
31 Երկինք ու երկիր պիտի անցնին, բայց իմ խօսքերս բնա՛ւ պիտի չանցնին»:
अम्बर कने धरती खत्म होई जाणे, पर मेरियां बोलियां गल्लां कदी नी टलनिया न, सै हमेशा रेंणियां न।
32 «Իսկ այդ օրն ու ժամը՝ ո՛չ մէկ մարդ գիտէ, ո՛չ ալ երկինքի մէջ եղող հրեշտակները, ո՛չ իսկ Որդին, հապա՝ միա՛յն Հայրը:
“ऐ गल्लां कुसी रोजे या कुसा घड़िया होणिया न कोई भी नी जाणदा है, ना स्वर्गदूत कने ना ही मैं, माणुऐ दा पुत्र, पर सिर्फ पिता परमेश्वर ही उसी रोजे कने घड़िया जो जाणदा है।
33 Զգուշացէ՛ք, հսկեցէ՛ք եւ աղօթեցէ՛ք, որովհետեւ չէք գիտեր թէ ատենը ե՛րբ է:
दिखा, जागदे कने प्राथना करदे रिया; क्योंकि तुहांजो नी पता की कालू मैं मुड़ी करी ओणा।
34 Ինչպէս ճամբորդող մարդ մը կը թողու իր տունը, իրաւասութիւն կու տայ իր ծառաներուն, իւրաքանչիւրին՝ իր գործը, ու դռնապանին կը հրամայէ որ արթուն կենայ:
मेरा धरती छडणा कने बापिस ओणा इयां होणा है, जियां परदेस जांदे बेले अपणा घर छडी जाऐ, कने अपणे नोकरां जो हक दे, कने सारयां जो अपणा-अपणा कम्म दसी दे, कने द्वार पालां जो पेहरेदारी करणे दा हुकम दिता कने उदे वापिस ओणे तांई तैयार रे।
35 Ուրեմն արթո՛ւն կեցէք, որովհետեւ չէք գիտեր թէ տան տէրը ե՛րբ պիտի գայ, իրիկո՞ւնը՝ թէ կէս գիշերին, աքլորականչի՞ն՝ թէ առտուն:
तुसां नी जाणदे न कि घरे दे मुखिया कालू मुड़ी के ओणा है, तां तुसां पेरादारी करनयो, क्योंकि मैं घरे दा मुखिया संझा जो या अधिया राती जो, या मुर्गे दिया बांगा देंणे दे बेले या ब्यागा जो कालू भी आई सकदा है।
36 Թերեւս յանկարծ գալով՝ ձեզ գտնէ քունի մէջ:
इयां नी होऐ की मैं अचानक ओंऐ कने मैं इयां नी दिखणा चांदा की तुसां विना तयारी दे होन।
37 Եւ ինչ որ կ՚ըսեմ ձեզի՝ կ՚ըսեմ բոլորին. “Արթո՛ւն կեցէք”»:
कने जड़ा मैं तुहांजो बोलदा है, सै ही सारायां जो बोलदा है, की मेरे ओणे दीकर तैयार रिया।”

< ՄԱՐԿՈՍ 13 >