< ՂՈԻԿԱՍ 22 >

1 Բաղարջակերքի տօնը՝ որ Զատիկ կը կոչուէր՝ մօտեցաւ,
អបរញ្ច កិណ្វឝូន្យបូបោត្សវស្យ កាល ឧបស្ថិតេ
2 եւ քահանայապետներն ու դպիրները կը փնտռէին թէ ի՛նչպէս մեռցնեն զայն, քանի որ կը վախնային ժողովուրդէն:
ប្រធានយាជកា អធ្យាយកាឝ្ច យថា តំ ហន្តុំ ឝក្នុវន្តិ តថោបាយាម៑ អចេឞ្ដន្ត កិន្តុ លោកេភ្យោ ពិភ្យុះ។
3 Սատանան մտաւ Իսկարիովտացի մականուանեալ Յուդայի ներսը, որ տասներկուքէն մէկն էր,
ឯតស្តិន៑ សមយេ ទ្វាទឝឝិឞ្យេឞុ គណិត ឦឞ្ករិយោតីយរូឍិមាន៑ យោ យិហូទាស្តស្យាន្តះករណំ ឝៃតានាឝ្រិតត្វាត្
4 եւ ան գնաց բանակցելու քահանայապետներուն ու մեծաւորներուն հետ՝ թէ ի՛նչպէս մատնէ զայն անոնց:
ស គត្វា យថា យីឝុំ តេឞាំ ករេឞុ សមប៌យិតុំ ឝក្នោតិ តថា មន្ត្រណាំ ប្រធានយាជកៃះ សេនាបតិភិឝ្ច សហ ចការ។
5 Անոնք ուրախացան եւ միաձայնեցան դրամ տալ անոր:
តេន តេ តុឞ្ដាស្តស្មៃ មុទ្រាំ ទាតុំ បណំ ចក្រុះ។
6 Ինք ալ խոստացաւ, ու կը փնտռէր պատեհութիւն մը զայն մատնելու անոնց՝ առանց բազմութեան:
តតះ សោង្គីក្ឫត្យ យថា លោកានាមគោចរេ តំ បរករេឞុ សមប៌យិតុំ ឝក្នោតិ តថាវកាឝំ ចេឞ្ដិតុមារេភេ។
7 Բաղարջակերքի օրը եկաւ, երբ պէտք էր մորթել զատիկը:
អថ កិណ្វឝូន្យបូបោត្មវទិនេ, អត៌្ហាត៑ យស្មិន៑ ទិនេ និស្តារោត្សវស្យ មេឞោ ហន្តវ្យស្តស្មិន៑ ទិនេ
8 Ուստի ղրկեց Պետրոսն ու Յովհաննէսը՝ ըսելով. «Գացէ՛ք, պատրաստեցէ՛ք մեզի զատիկը՝ որպէսզի ուտենք»:
យីឝុះ បិតរំ យោហនញ្ចាហូយ ជគាទ, យុវាំ គត្វាស្មាកំ ភោជនាត៌្ហំ និស្តារោត្សវស្យ ទ្រវ្យាណ្យាសាទយតំ។
9 Անոնք ալ ըսին անոր. «Ո՞ւր կ՚ուզես որ պատրաստենք»:
តទា តៅ បប្រច្ឆតុះ កុចាសាទយាវោ ភវតះ កេច្ឆា?
10 Ըսաւ անոնց. «Ահա՛ երբ մտնէք քաղաքը, մարդ մը պիտի հանդիպի ձեզի՝ որ ուսին վրայ ունի ջուրի սափոր մը. հետեւեցէ՛ք անոր մինչեւ այն տունը՝ ուր ինք կը մտնէ,
តទា សោវាទីត៑, នគរេ ប្រវិឞ្ដេ កឝ្ចិជ្ជលកុម្ភមាទាយ យុវាំ សាក្ឞាត៑ ករិឞ្យតិ ស យន្និវេឝនំ ប្រវិឝតិ យុវាមបិ តន្និវេឝនំ តត្បឝ្ចាទិត្វា និវេឝនបតិម៑ ឥតិ វាក្យំ វទតំ,
11 եւ ըսէ՛ք տանտիրոջ. «Վարդապետը կ՚ըսէ քեզի. “Ո՞ւր է իջեւանը, ուր պիտի ուտեմ զատիկը աշակերտներուս հետ”:
យត្រាហំ និស្តារោត្សវស្យ ភោជ្យំ ឝិឞ្យៃះ សាទ៌្ធំ ភោក្តុំ ឝក្នោមិ សាតិថិឝាលា កុត្រ? កថាមិមាំ ប្រភុស្ត្វាំ ប្ឫច្ឆតិ។
12 Ան ալ պիտի ցուցնէ ձեզի կահաւորուած մեծ վերնայարկ մը. հո՛ն պատրաստեցէք»:
តតះ ស ជនោ ទ្វិតីយប្រកោឞ្ឋីយម៑ ឯកំ ឝស្តំ កោឞ្ឋំ ទឝ៌យិឞ្យតិ តត្រ ភោជ្យមាសាទយតំ។
13 Գացին, գտան ինչպէս ըսաւ իրենց, եւ պատրաստեցին զատիկը:
តតស្តៅ គត្វា តទ្វាក្យានុសារេណ សវ៌្វំ ទ្ឫឞ្ទ្វា តត្រ និស្តារោត្សវីយំ ភោជ្យមាសាទយាមាសតុះ។
14 Երբ ժամը հասաւ՝ սեղան նստաւ, ու տասներկու առաքեալները իրեն հետ:
អថ កាល ឧបស្ថិតេ យីឝុ រ្ទ្វាទឝភិះ ប្រេរិតៃះ សហ ភោក្តុមុបវិឝ្យ កថិតវាន្
15 Եւ ըսաւ անոնց. «Չափազանց ցանկացի որ այս զատիկը ուտեմ ձեզի հետ՝ իմ չարչարուելէս առաջ.
មម ទុះខភោគាត៑ បូវ៌្វំ យុភាភិះ សហ និស្តារោត្សវស្យៃតស្យ ភោជ្យំ ភោក្តុំ មយាតិវាញ្ឆា ក្ឫតា។
16 որովհետեւ կը յայտարարեմ ձեզի. “Ա՛լ բնա՛ւ պիտի չուտեմ ասկէ, մինչեւ որ իրագործուի Աստուծոյ թագաւորութեան մէջ”»:
យុឞ្មាន៑ វទាមិ, យាវត្កាលម៑ ឦឝ្វររាជ្យេ ភោជនំ ន ករិឞ្យេ តាវត្កាលម៑ ឥទំ ន ភោក្ឞ្យេ។
17 Ու բաժակը առաւ, շնորհակալ եղաւ եւ ըսաւ. «Առէ՛ք ասիկա ու բաժնեցէ՛ք ձեր մէջ:
តទា ស បានបាត្រមាទាយ ឦឝ្វរស្យ គុណាន៑ កីត៌្តយិត្វា តេភ្យោ ទត្វាវទត៑, ឥទំ គ្ឫហ្លីត យូយំ វិភជ្យ បិវត។
18 Արդարեւ կը յայտարարեմ ձեզի. “Բնա՛ւ որթատունկին բերքէն պիտի չխմեմ, մինչեւ որ գայ Աստուծոյ թագաւորութիւնը”»:
យុឞ្មាន៑ វទាមិ យាវត្កាលម៑ ឦឝ្វររាជត្វស្យ សំស្ថាបនំ ន ភវតិ តាវទ៑ ទ្រាក្ឞាផលរសំ ន បាស្យាមិ។
19 Ապա հաց առաւ, շնորհակալ եղաւ, կտրեց ու տուաւ անոնց, եւ ըսաւ. «Ա՛յս է իմ մարմինս՝ որ կը տրուի ձեզի համար. ըրէ՛ք ասիկա՝ իմ յիշատակիս համար»:
តតះ បូបំ គ្ឫហីត្វា ឦឝ្វរគុណាន៑ កីត៌្តយិត្វា ភង្ក្តា តេភ្យោ ទត្វាវទត៑, យុឞ្មទត៌្ហំ សមប៌ិតំ យន្មម វបុស្តទិទំ, ឯតត៑ កម៌្ម មម ស្មរណាត៌្ហំ កុរុធ្វំ។
20 Նոյնպէս ալ բաժակը առաւ ընթրիքէն ետք, եւ ըսաւ. «Այս բաժակը նո՛ր ուխտն է՝ իմ արիւնովս, որ կը թափուի ձեզի համար»:
អថ ភោជនាន្តេ តាទ្ឫឝំ បាត្រំ គ្ឫហីត្វាវទត៑, យុឞ្មត្ក្ឫតេ បាតិតំ យន្មម រក្តំ តេន និណ៌ីតនវនិយមរូបំ បានបាត្រមិទំ។
21 «Բայց ահա՛ զիս մատնողին ձեռքը ինծի հետ՝ այս սեղանին վրայ է:
បឝ្យត យោ មាំ បរករេឞុ សមប៌យិឞ្យតិ ស មយា សហ ភោជនាសន ឧបវិឝតិ។
22 Իրաւ է թէ մարդու Որդին կ՚երթայ՝ ինչպէս սահմանուած է. բայց վա՜յ այն մարդուն՝ որուն միջոցով կը մատնուի ան»:
យថា និរូបិតមាស្តេ តទនុសារេណា មនុឞ្យបុត្រស្យ គតិ រ្ភវិឞ្យតិ កិន្តុ យស្តំ បរករេឞុ សមប៌យិឞ្យតិ តស្យ សន្តាបោ ភវិឞ្យតិ។
23 Անոնք ալ սկսան հարցնել իրարու թէ իրենցմէ ո՛վ էր՝ որ պիտի ընէր այդ բանը:
តទា តេឞាំ កោ ជន ឯតត៑ កម៌្ម ករិឞ្យតិ តត៑ តេ បរស្បរំ ប្រឞ្ដុមារេភិរេ។
24 Վէճ մըն ալ եղաւ անոնց մէջ, թէ իրենցմէ ո՛վ պիտի համարուի մեծագոյնը:
អបរំ តេឞាំ កោ ជនះ ឝ្រេឞ្ឋត្វេន គណយិឞ្យតេ, អត្រាត៌្ហេ តេឞាំ វិវាទោភវត៑។
25 Ան ալ ըսաւ անոնց. «Հեթանոսներուն թագաւորնե՛րը կը տիրեն իրենց, եւ անոնք որ կ՚իշխեն իրենց վրայ՝ բարերար կը կոչուին:
អស្មាត៑ ការណាត៑ សោវទត៑, អន្យទេឝីយានាំ រាជានះ ប្រជានាមុបរិ ប្រភុត្វំ កុវ៌្វន្តិ ទារុណឝាសនំ ក្ឫត្វាបិ តេ ភូបតិត្វេន វិខ្យាតា ភវន្តិ ច។
26 Բայց դուք այնպէս պէտք չէ ըլլաք. հապա ա՛ն որ ձեր մէջ մեծագոյնն է՝ կրտսերին պէս թող ըլլայ, ու հրամայողը՝ սպասարկուին պէս:
កិន្តុ យុឞ្មាកំ តថា ន ភវិឞ្យតិ, យោ យុឞ្មាកំ ឝ្រេឞ្ឋោ ភវិឞ្យតិ ស កនិឞ្ឋវទ៑ ភវតុ, យឝ្ច មុខ្យោ ភវិឞ្យតិ ស សេវកវទ្ភវតុ។
27 Քանի որ ո՞վ է մեծը, սեղան նստո՞ղը՝ թէ սպասարկուն: Միթէ սեղան նստողը չէ՞. սակայն ես ձեր մէջ սպասարկուի մը պէս եմ:
ភោជនោបវិឞ្ដបរិចារកយោះ កះ ឝ្រេឞ្ឋះ? យោ ភោជនាយោបវិឝតិ ស កិំ ឝ្រេឞ្ឋោ ន ភវតិ? កិន្តុ យុឞ្មាកំ មធ្យេៜហំ បរិចារកឥវាស្មិ។
28 Եւ դուք անոնք էք՝ որ միշտ ինծի հետ կը մնայիք փորձութիւններուս մէջ.
អបរញ្ច យុយំ មម បរីក្ឞាកាលេ ប្រថមមារភ្យ មយា សហ ស្ថិតា
29 ես ալ թագաւորութիւն մը կը կտակեմ ձեզի, ինչպէս իմ Հայրս թագաւորութիւն մը կտակեց ինծի.
ឯតត្ការណាត៑ បិត្រា យថា មទត៌្ហំ រាជ្យមេកំ និរូបិតំ តថាហមបិ យុឞ្មទត៌្ហំ រាជ្យំ និរូបយាមិ។
30 որպէսզի դուք ուտէք ու խմէք իմ սեղանէս՝ իմ թագաւորութեանս մէջ, եւ բազմիք գահերու վրայ՝ դատելու Իսրայէլի տասներկու տոհմերը»:
តស្មាន៑ មម រាជ្យេ ភោជនាសនេ ច ភោជនបានេ ករិឞ្យធ្វេ សិំហាសនេឞូបវិឝ្យ ចេស្រាយេលីយានាំ ទ្វាទឝវំឝានាំ វិចារំ ករិឞ្យធ្វេ។
31 Տէրը ըսաւ. «Սիմո՛ն, Սիմո՛ն, ահա՛ Սատանան շատ ուզեց խարբալել ձեզ ցորենի պէս:
អបរំ ប្រភុរុវាច, ហេ ឝិមោន៑ បឝ្យ តិតឧនា ធាន្យានីវ យុឞ្មាន៑ ឝៃតាន៑ ចាលយិតុម៑ ឰច្ឆត៑,
32 Բայց ես աղերսեցի քեզի համար, որպէսզի հաւատքդ չպակսի. եւ դուն երբ դարձի գաս՝ եղբայրնե՛րդ ալ ամրացուր»:
កិន្តុ តវ វិឝ្វាសស្យ លោបោ យថា ន ភវតិ ឯតត៑ ត្វទត៌្ហំ ប្រាត៌្ហិតំ មយា, ត្វន្មនសិ បរិវត៌្តិតេ ច ភ្រាត្ឫណាំ មនាំសិ ស្ថិរីកុរុ។
33 Իսկ ինք ըսաւ անոր. «Տէ՛ր, ես պատրաստ եմ քեզի հետ թէ՛ բանտ երթալու, թէ՛ մեռնելու»:
តទា សោវទត៑, ហេ ប្រភោហំ ត្វយា សាទ៌្ធំ ការាំ ម្ឫតិញ្ច យាតុំ មជ្ជិតោស្មិ។
34 Ան ալ ըսաւ. «Պետրո՛ս, կը յայտարարեմ քեզի. “Այսօր աքաղաղը պիտի չկանչէ, մինչեւ որ դուն երե՛ք անգամ ուրանաս՝ թէ զիս կը ճանչնաս”»:
តតះ ស ឧវាច, ហេ បិតរ ត្វាំ វទាមិ, អទ្យ កុក្កុដរវាត៑ បូវ៌្វំ ត្វំ មត្បរិចយំ វារត្រយម៑ អបហ្វោឞ្យសេ។
35 Նաեւ ըսաւ անոնց. «Երբ ղրկեցի ձեզ առանց քսակի, պարկի ու կօշիկներու, որեւէ բան պակսեցա՞ւ ձեզի»:
អបរំ ស បប្រច្ឆ, យទា មុទ្រាសម្បុដំ ខាទ្យបាត្រំ បាទុកាញ្ច វិនា យុឞ្មាន៑ ប្រាហិណវំ តទា យុឞ្មាកំ កស្យាបិ ន្យូនតាសីត៑? តេ ប្រោចុះ កស្យាបិ ន។
36 Անոնք ալ ըսին. «Ո՛չ մէկ բան»: Յետոյ ըսաւ. «Բայց հիմա՝ ա՛ն որ քսակ ունի՝ թող առնէ զայն, նմանապէս պարկը. եւ ա՛ն որ սուր չունի, թող ծախէ իր հանդերձը ու սուր մը գնէ իրեն:
តទា សោវទត៑ កិន្ត្វិទានីំ មុទ្រាសម្បុដំ ខាទ្យបាត្រំ វា យស្យាស្តិ តេន តទ្គ្រហីតវ្យំ, យស្យ ច ក្ឫបាណោ នាស្តិ តេន ស្វវស្ត្រំ វិក្រីយ ស ក្រេតវ្យះ។
37 Քանի որ կը յայտարարեմ ձեզի թէ պէտք է որ սա՛ գրուածն ալ կատարուի իմ վրաս. “Անօրէններու հետ սեպուեցաւ”. որովհետեւ աւարտելու վրայ են ինծի վերաբերող բաները»:
យតោ យុឞ្មានហំ វទាមិ, អបរាធិជនៃះ សាទ៌្ធំ គណិតះ ស ភវិឞ្យតិ។ ឥទំ យច្ឆាស្ត្រីយំ វចនំ លិខិតមស្តិ តន្មយិ ផលិឞ្យតិ យតោ មម សម្ពន្ធីយំ សវ៌្វំ សេត្ស្យតិ។
38 Անոնք ալ ըսին. «Տէ՛ր, ահա՛ հոս երկու սուր կայ»: Ան ալ ըսաւ անոնց. «Կը բաւէ»:
តទា តេ ប្រោចុះ ប្រភោ បឝ្យ ឥមៅ ក្ឫបាណៅ។ តតះ សោវទទ៑ ឯតៅ យថេឞ្ដៅ។
39 Յետոյ դուրս ելլելով՝ իր սովորութեան համաձայն գնաց Ձիթենիներու լեռը. աշակերտներն ալ հետեւեցան իրեն:
អថ ស តស្មាទ្វហិ រ្គត្វា ស្វាចារានុសារេណ ជៃតុននាមាទ្រិំ ជគាម ឝិឞ្យាឝ្ច តត្បឝ្ចាទ៑ យយុះ។
40 Երբ հասաւ այդ տեղը՝ ըսաւ անոնց. «Աղօթեցէ՛ք՝ որպէսզի փորձութեան մէջ չմտնէք»:
តត្រោបស្ថាយ ស តានុវាច, យថា បរីក្ឞាយាំ ន បតថ តទត៌្ហំ ប្រាត៌្ហយធ្វំ។
41 Ապա մեկուսացաւ անոնցմէ՝ քարընկէցի մը չափ, ու ծնրադրելով՝ կ՚աղօթէր
បឝ្ចាត៑ ស តស្មាទ៑ ឯកឝរក្ឞេបាទ៑ ពហិ រ្គត្វា ជានុនី បាតយិត្វា ឯតត៑ ប្រាត៌្ហយាញ្ចក្រេ,
42 եւ կ՚ըսէր. «Հա՛յր, եթէ փափաքիս՝ հեռացո՛ւր այս բաժակը ինձմէ. բայց ո՛չ թէ ի՛մ կամքս՝ հապա քո՛ւկդ թող ըլլայ»:
ហេ បិត រ្យទិ ភវាន៑ សម្មន្យតេ តហ៌ិ កំសមេនំ មមាន្តិកាទ៑ ទូរយ កិន្តុ មទិច្ឆានុរូបំ ន ត្វទិច្ឆានុរូបំ ភវតុ។
43 Երկինքէն հրեշտակ մը երեւցաւ իրեն, ու կը զօրացնէր զինք: Ճգնաժամի մէջ ըլլալով՝ աւելի՛ ջերմեռանդութեամբ կ՚աղօթէր,
តទា តស្មៃ ឝក្តិំ ទាតុំ ស្វគ៌ីយទូតោ ទឝ៌នំ ទទៅ។
44 եւ իր քրտինքը՝ գետին ինկող արիւնի մեծ կաթիլներու պէս էր:
បឝ្ចាត៑ សោត្យន្តំ យាតនយា វ្យាកុលោ ភូត្វា បុនទ៌្ឫឍំ ប្រាត៌្ហយាញ្ចក្រេ, តស្មាទ៑ ព្ឫហច្ឆោណិតពិន្ទវ ឥវ តស្យ ស្វេទពិន្ទវះ ប្ឫថិវ្យាំ បតិតុមារេភិរេ។
45 Աղօթքէն կանգնելով՝ եկաւ աշակերտներուն քով, ու գտաւ զանոնք՝ տրտմութենէն քնացած:
អថ ប្រាត៌្ហនាត ឧត្ថាយ ឝិឞ្យាណាំ សមីបមេត្យ តាន៑ មនោទុះខិនោ និទ្រិតាន៑ ទ្ឫឞ្ដ្វាវទត្
46 Ըսաւ անոնց. «Ինչո՞ւ կը քնանաք. կանգնեցէ՛ք եւ աղօթեցէ՛ք, որպէսզի չմտնէք փորձութեան մէջ»:
កុតោ និទ្រាថ? បរីក្ឞាយាម៑ អបតនាត៌្ហំ ប្រត៌្ហយធ្វំ។
47 Երբ դեռ կը խօսէր, ահա՛ բազմութիւն մը եկաւ. Յուդա կոչուածն ալ՝ տասներկուքէն մէկը՝ կ՚երթար անոր առջեւէն, ու մօտեցաւ Յիսուսի՝ որպէսզի համբուրէ զայն:
ឯតត្កថាយាះ កថនកាលេ ទ្វាទឝឝិឞ្យាណាំ មធ្យេ គណិតោ យិហូទានាមា ជនតាសហិតស្តេឞាម៑ អគ្រេ ចលិត្វា យីឝោឝ្ចុម្ពនាត៌្ហំ តទន្តិកម៑ អាយយៅ។
48 Յիսուս ըսաւ անոր. «Յուդա՛, համբուրելո՞վ կը մատնես մարդու Որդին»:
តទា យីឝុរុវាច, ហេ យិហូទា កិំ ចុម្ពនេន មនុឞ្យបុត្រំ បរករេឞុ សមប៌យសិ?
49 Երբ անոր շուրջը եղողները տեսան ինչ որ պիտի ըլլար, ըսին անոր. «Տէ՛ր, զարնե՞նք սուրով»:
តទា យទ្យទ៑ ឃដិឞ្យតេ តទនុមាយ សង្គិភិរុក្តំ, ហេ ប្រភោ វយំ កិ ខង្គេន ឃាតយិឞ្យាមះ?
50 Եւ անոնցմէ մէկը զարկաւ քահանայապետին ծառային, ու խլեց անոր աջ ականջը:
តត ឯកះ ករវាលេនាហត្យ ប្រធានយាជកស្យ ទាសស្យ ទក្ឞិណំ កណ៌ំ ចិច្ឆេទ។
51 Յիսուս ըսաւ. «Թոյլատրեցէ՛ք մինչեւ այդ տեղը»: Եւ դպաւ անոր ականջին ու բժշկեց զայն:
អធូនា និវត៌្តស្វ ឥត្យុក្ត្វា យីឝុស្តស្យ ឝ្រុតិំ ស្ប្ឫឞ្ដ្វា ស្វស្យំ ចការ។
52 Յիսուս ըսաւ իրեն եկած քահանայապետներուն, տաճարին մեծաւորներուն եւ երէցներուն. «Իբր թէ աւազակի՞ դէմ եկաք՝ սուրերով ու բիրերով:
បឝ្ចាទ៑ យីឝុះ សមីបស្ថាន៑ ប្រធានយាជកាន៑ មន្ទិរស្យ សេនាបតីន៑ ប្រាចីនាំឝ្ច ជគាទ, យូយំ ក្ឫបាណាន៑ យឞ្ដីំឝ្ច គ្ឫហីត្វា មាំ កិំ ចោរំ ធត៌្តុមាយាតាះ?
53 Ամէ՛ն օր ձեզի հետ էի՝ տաճարին մէջ, եւ ձեռք չերկարեցիք իմ վրաս. բայց ասիկա՛ է ձեր ժամն ու խաւարին իշխանութիւնը»:
យទាហំ យុឞ្មាភិះ សហ ប្រតិទិនំ មន្ទិរេៜតិឞ្ឋំ តទា មាំ ធត៌្តំ ន ប្រវ្ឫត្តាះ, កិន្ត្វិទានីំ យុឞ្មាកំ សមយោន្ធការស្យ ចាធិបត្យមស្តិ។
54 Բռնելով զայն՝ տարին եւ մտցուցին քահանայապետին տունը. Պետրոս ալ կը հետեւէր անոր հեռուէն:
អថ តេ តំ ធ្ឫត្វា មហាយាជកស្យ និវេឝនំ និន្យុះ។ តតះ បិតរោ ទូរេ ទូរេ បឝ្ចាទិត្វា
55 Երբ կրակ վառեցին գաւիթին մէջտեղը ու նստան միասին, Պետրոս ալ նստաւ անոնց մէջ:
ព្ឫហត្កោឞ្ឋស្យ មធ្យេ យត្រាគ្និំ ជ្វាលយិត្វា លោកាះ សមេត្យោបវិឞ្ដាស្តត្រ តៃះ សាទ៌្ធម៑ ឧបវិវេឝ។
56 Աղախին մը տեսնելով զայն՝ որ նստած էր կրակին քով, ակնապիշ նայեցաւ անոր եւ ըսաւ. «Ասիկա՛ ալ անոր հետ էր»:
អថ វហ្និសន្និធៅ សមុបវេឝកាលេ កាចិទ្ទាសី មនោ និវិឝ្យ តំ និរីក្ឞ្យាវទត៑ បុមានយំ តស្យ សង្គេៜស្ថាត៑។
57 Բայց Պետրոս ուրացաւ զայն՝ ըսելով. «Կի՛ն, չեմ ճանչնար զայն»:
កិន្តុ ស តទ៑ អបហ្នុត្យាវាទីត៑ ហេ នារិ តមហំ ន បរិចិនោមិ។
58 Կարճ պահէ մը ետք՝ ուրի՛շ մը տեսաւ զինք եւ ըսաւ. «Դո՛ւն ալ անոնցմէ ես»: Պետրոս ըսաւ. «Մա՛րդ, ես անոնցմէ չեմ»:
ក្ឞណាន្តរេៜន្យជនស្តំ ទ្ឫឞ្ដ្វាព្រវីត៑ ត្វមបិ តេឞាំ និករស្យៃកជនោសិ។ បិតរះ ប្រត្យុវាច ហេ នរ នាហមស្មិ។
59 Գրեթէ ժամ մը ետք՝ ուրիշ մըն ալ կը պնդէր ու կ՚ըսէր. «Ճշմարտապէս ասիկա՛ ալ անոր հետ էր, որովհետեւ Գալիլեացի է»:
តតះ សាទ៌្ធទណ្ឌទ្វយាត៑ បរំ បុនរន្យោ ជនោ និឝ្ចិត្យ ពភាឞេ, ឯឞ តស្យ សង្គីតិ សត្យំ យតោយំ គាលីលីយោ លោកះ។
60 Բայց Պետրոս ըսաւ. «Մա՛րդ, չեմ գիտեր ի՛նչ կը խօսիս»: Անմի՛ջապէս, մինչ ինք դեռ կը խօսէր, աքաղաղը կանչեց:
តទា បិតរ ឧវាច ហេ នរ ត្វំ យទ៑ វទមិ តទហំ ពោទ្ធុំ ន ឝក្នោមិ, ឥតិ វាក្យេ កថិតមាត្រេ កុក្កុដោ រុរាវ។
61 Տէրը դարձաւ ու նայեցաւ Պետրոսի: Պետրոս ալ մտաբերեց Տէրոջ խօսքը, որ ըսեր էր իրեն. «Դեռ աքաղաղը չկանչած՝ երե՛ք անգամ պիտի ուրանաս զիս»:
តទា ប្រភុណា វ្យាធុដ្យ បិតរេ និរីក្ឞិតេ ក្ឫកវាកុរវាត៑ បូវ៌្វំ មាំ ត្រិរបហ្នោឞ្យសេ ឥតិ បូវ៌្វោក្តំ តស្យ វាក្យំ បិតរះ ស្ម្ឫត្វា
62 Պետրոս դուրս ելլելով՝ դառնապէս լացաւ:
ពហិគ៌ត្វា មហាខេទេន ចក្រន្ទ។
63 Այն մարդիկը՝ որ բռնած էին Յիսուսը, կը ծաղրէին զայն ու կը ծեծէին.
តទា យៃ រ្យីឝុទ៌្ហ្ឫតស្តេ តមុបហស្យ ប្រហត៌្តុមារេភិរេ។
64 Ծածկելով անոր աչքերը՝ կը զարնէին անոր երեսին եւ կը հարցնէին իրեն. «Մարգարէացի՛ր. ո՞վ է ա՛ն՝ որ զարկաւ քեզի»:
វស្ត្រេណ តស្យ ទ្ឫឝៅ ពទ្ធ្វា កបោលេ ចបេដាឃាតំ ក្ឫត្វា បប្រច្ឆុះ, កស្តេ កបោលេ ចបេដាឃាតំ ក្ឫតវាន? គណយិត្វា តទ៑ វទ។
65 Ուրիշ շատ բաներ ալ կ՚ըսէին անոր դէմ՝ հայհոյելով:
តទន្យត៑ តទ្វិរុទ្ធំ ពហុនិន្ទាវាក្យំ វក្តុមារេភិរេ។
66 Երբ առտու եղաւ՝ ժողովուրդին երէցներու ժողովը, քահանայապետներն ու դպիրները հաւաքուեցան, տարին զայն իրենց ատեանին առջեւ եւ ըսին. «Եթէ Քրիստոսը դո՛ւն ես, ըսէ՛ մեզի»:
អថ ប្រភាតេ សតិ លោកប្រាញ្ចះ ប្រធានយាជកា អធ្យាបកាឝ្ច សភាំ ក្ឫត្វា មធ្យេសភំ យីឝុមានីយ បប្រច្ឆុះ, ត្វម៑ អភិឞិកតោសិ ន វាស្មាន៑ វទ។
67 Ըսաւ անոնց. «Եթէ ըսեմ ալ ձեզի՝ պիտի չհաւատաք.
ស ប្រត្យុវាច, មយា តស្មិន្នុក្តេៜបិ យូយំ ន វិឝ្វសិឞ្យថ។
68 ու եթէ հարցնեմ ձեզի բան մը՝ պիտի չպատասխանէք ինծի, ո՛չ ալ պիտի արձակէք զիս:
កស្មិំឝ្ចិទ្វាក្យេ យុឞ្មាន៑ ប្ឫឞ្ដេៜបិ មាំ ន តទុត្តរំ វក្ឞ្យថ ន មាំ ត្យក្ឞ្យថ ច។
69 Ասկէ ետք՝ մարդու Որդին պիտի բազմի Աստուծոյ զօրութեան աջ կողմը»:
កិន្ត្វិតះ បរំ មនុជសុតះ សវ៌្វឝក្តិមត ឦឝ្វរស្យ ទក្ឞិណេ បាឝ៌្វេ សមុបវេក្ឞ្យតិ។
70 Բոլորը ըսին. «Ուրեմն դուն Աստուծոյ Որդի՞ն ես»: Ինք ալ ըսաւ անոնց. «Դո՛ւք կ՚ըսէք թէ ես եմ»:
តតស្តេ បប្រច្ឆុះ, រ្តិហ ត្វមីឝ្វរស្យ បុត្រះ? ស កថយាមាស, យូយំ យថាត៌្ហំ វទថ ស ឯវាហំ។
71 Եւ անոնք ըսին. «Ա՛լ ի՞նչ պէտք ունինք վկայութեան, որովհետեւ մենք իսկ լսեցինք անոր բերանէն»:
តទា តេ សវ៌្វេ កថយាមាសុះ, រ្តិហ សាក្ឞ្យេៜន្សស្មិន៑ អស្មាកំ កិំ ប្រយោជនំ? អស្យ ស្វមុខាទេវ សាក្ឞ្យំ ប្រាប្តម៑។

< ՂՈԻԿԱՍ 22 >