< ՂՈԻԿԱՍ 17 >

1 Եւ ըսաւ իր աշակերտներուն. «Անկարելի է որ գայթակղութիւններ չգան. բայց վա՜յ անոր, որուն միջոցով կու գան:
ଜୀସୁ ତାନି ସୀସୁୟାଁଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ଏମିନି ତାୟିପାରି କିନି ତା଼ଣାଟି ଲ଼କୁ ପା଼ପୁତା ହେର୍‌ନେରି, ଏ଼ ବାରେ ପିଟୱି ଆ଼ଏ, ସାମା ତାୟିପାରି କିୱି କିନାସି ଆୟ଼ତା ଏ଼ୱାସି ଗାଡି ଡଣ୍ତ ବେଟାଆ଼ନେସି;
2 Աւելի օգտակար պիտի ըլլար անոր, որ իշու ջաղացքի քար մը կախուէր իր վիզէն ու ծովը ձգուէր, քան թէ գայթակղեցնէր այս պզտիկներէն մէ՛կը:
ଊଣା କକାରି ବିତ୍ରାଟି ରଅଣାଇଁ ତାୟିପାରି କିନିବାଟା ତାନି ହେର୍‌କିତା କାଜା ଜେତାୱାଲି ଦସାନା ସାମ୍‌ଦୁରିତା ମେତ୍‌ହିହିଁ ଏ଼ୱାଣାକି ନେହେଁ ଆ଼ତେମା ।
3 Ուշադի՛ր եղէք դուք ձեզի: Եթէ եղբայրդ մեղանչէ քեզի դէմ՝ յանդիմանէ՛ զայն. ու եթէ ապաշխարէ՝ ներէ՛ անոր:
ମୀରୁ ମୀ ତାକି ଜାଗ୍ରାତା ଆ଼ହାମାଞ୍ଜୁ ।” “ନୀ ତାୟି ପା଼ପୁ କିନେସି, ଆତିହିଁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଲା଼ଗାମୁ; ଏ଼ୱାସି ନା଼ନୁ ପା଼ପୁ କିତେଏଁ ଇଞ୍ଜିଁ ମ଼ନ ୱେଟ୍‌ହିହିଁ, ଏ଼ୱାଣି ପା଼ପୁ ମ୍ଣେକ୍‌ହା ତୁହ୍‌ମୁ ।
4 Եթէ օրը եօթն անգամ մեղանչէ քեզի դէմ, եւ օրը եօթն անգամ վերադառնայ քեզի ու ըսէ՝ “կ՚ապաշխարեմ”, ներէ՛ անոր»:
ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ସାତା ପା଼ଲି ନୀ କ଼ପାଟି ପା଼ପୁ କିନେସି ଅ଼ଡ଼େ ସାତା ପା଼ଲି ନୀ ତା଼ଣା ୱେଣ୍ତା ୱା଼ହାନା ନା଼ନୁ ମ଼ନ ୱେଟ୍‌ହିମାଇଁ ଇଞ୍ଜିଁ ଇଞ୍ଜାନେସି ଆତିହିଁ ଏ଼ୱାଣି ପା଼ପୁ ମ୍ଣେକ୍‌ହା ତୁହ୍‌ମୁ ।”
5 Առաքեալները ըսին Տէրոջ. «Աւելցո՛ւր մեր հաւատքը»:
ଏଚେଟିଏ ପାଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ହାମାନାରି ପ୍ରବୁଇଁ ଏଲେଇଚେରି, “ମା଼ ନାମୁତି ପାଡି କିୟାମୁ ।”
6 Տէրը ըսաւ. «Եթէ մանանեխի հատիկի չափ հաւատք ունենայիք, կրնայիք ըսել այս թթենիին. “Արմատախի՛լ եղիր եւ տնկուէ՛ ծովուն մէջ”. ան ալ պիտի հնազանդէր ձեզի»:
ପ୍ରବୁ ଏଲେଇଚେସି, “ର଼ ହାର୍ସୁ ପା଼ଡ଼େୟି ଏଚେକା ମୀ ନାମୁ ମାଚିହିଁମା, ଈ ତୁତୁକଲି ମା଼ର୍‌ନୁତି ହୀରୁତଲେ ମେଗାହାଜାନା ସାମ୍‌ଦୁରିତା ଉହି ଆ଼ମୁ ଇଚିହିଁ ଏ଼ଦି ମୀ କାତା ମା଼ନୱି ଆ଼ନେ ।”
7 «Բայց ձեզմէ ո՞վ, ունենալով երկրագործ կամ հովիւ ծառայ մը, երբ ան տուն մտնէ արտէն՝ իսկոյն կ՚ըսէ անոր. “Գնա՛, սեղա՛ն նստէ”:
“ସାମା ମୀ ବିତ୍ରାଟି ଇଲେତାସି ଆମ୍ବାଆସି ମାନେସି, ତାନି ହ଼ଲେଏସି ହେ଼ରୁ ଡ଼ୂହାନା କି କ଼ଡିୟାଁ ମେଚାନା ୱା଼ତିସାରେ ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଜୁରୁୟାଁ ଗହ୍‌ମୁଦେଁ ଇନେସି?
8 Հապա չ՚ը՞սեր անոր. “Պատրաստէ՛ իմ ընթրիքս, ու գօտիդ կապած՝ սպասարկէ՛ ինծի, մինչեւ որ ես ուտեմ եւ խմեմ. յե՛տոյ դուն ալ կեր ու խմէ”:
ନାଙ୍ଗେ ତିଞ୍ଜାଲି ହିୟାମୁ, ନା଼ନୁ ତିଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡାଆ ପାତେକା ଟେଡେଲି ହିମ୍ବରି ରୂପାନା ନା଼ ସେ଼ବା କିୟାମୁ, ଇଞ୍ଜାଁ ଡା଼ୟୁ ନୀନୁ ତିନାମୁ ଇଞ୍ଜିଁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏଲେଇନଅସି?
9 Միթէ շնորհապա՞րտ կ՚ըլլայ այդ ծառային՝ իրեն հրամայուած բաները ընելուն համար. չեմ կարծեր:
ର଼ ହ଼ଲେଏସି ସା଼ୱୁକାରି କାତା ମା଼ନୱି ଆ଼ହାନା କାମା କିନାକି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଜହରା କିନେସିକି?
10 Նոյնպէս դուք, երբ ընէք ձեզի հրամայուած բոլոր բաները՝ ըսէ՛ք. “Մենք անպէտ ծառաներ ենք. ըրինք ինչ որ պարտական էինք ընել”»:
୧୦ଏଲେକିହିଁଏ ମୀରୁ ଜିକେଏ ହୁକୁମି ତଲେ କାମା କିତି ଡା଼ୟୁ ‘ମା଼ମ୍ବୁ ପା଼ଡ଼ା ଆ଼ଆ ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗାତମି; ଏ଼ନାୟି ମା଼ମ୍ବୁ କିନାୟି ମାଚେ ଏ଼ଦାଆଁ କିହାମାନମି’ ଇଞ୍ଜେରି ।”
11 Երբ ինք Երուսաղէմ կ՚երթար՝ Սամարիայի եւ Գալիլեայի մէջտեղէն անցաւ:
୧୧ଜୀସୁ ଜିରୁସାଲମତା ହାଜିମାଚାଟି ଗାଲିଲି ଅ଼ଡ଼େ ସମିରଣି ଦେ଼ସା ମାଦିଟି ହାଜିମାଚେସି ।
12 Ու երբ գիւղ մը պիտի մտնէր՝ տասը բորոտ մարդիկ հանդիպեցան անոր: Անոնք հեռուն կայնեցան,
୧୨ଏମ୍ବାଟିଏ ଏ଼ୱାସି ର଼ ନା଼ୟୁଁତା ଏଗାହାଜାଲିଏ ଦସଜା଼ଣା କାଜା ର଼ଗ ଗାଟାରି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ବେଟାଆ଼ତେରି;
13 իրենց ձայները բարձրացուցին եւ ըսին. «Յիսո՛ւս վարդապետ, ողորմէ՜ մեզի»:
୧୩ଏ଼ୱାରି ହେକ ନିଚାନା କାଜା ଗିୟାଁତଲେ ଏଲେଇଚେରି, “ଏ଼ ଜୀସୁ ଗୂରୁ ମାଙ୍ଗେ କାର୍ମା ମେସ୍ତାମୁ!”
14 Տեսնելով՝ ըսաւ անոնց. «Գացէ՛ք, ցո՛յց տուէք դուք ձեզ քահանաներուն»: Երբ կ՚երթային՝ մաքրուեցան:
୧୪ଜୀସୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ମେସାନା ଏଲେଇଚେସି, “ମୀରୁ ହାଜାନା ପୂଜେରାଙ୍ଗା ତା଼ଣା ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼କାଦୁ ।” ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାରି ହାଜି ହାଜିହିଁ ନେହିଁ ଆ଼ତେରି ।
15 Անոնցմէ մէկը, երբ տեսաւ թէ բժշկուեցաւ, վերադարձաւ եւ բարձրաձայն Աստուած կը փառաբանէր,
୧୫ସାମା ଏ଼ୱାରି ବିତ୍ରାଟି ରଅସି ତା଼ନୁ ନେହିଁ ଆ଼ତାଣି ମେସାନା କାଜା ଗିୟାଁତଲେ ମାହାପୂରୁତି ଜହରା କିହିଁ କିହିଁ ୱେଣ୍ତା ୱା଼ହାନା,
16 ու երեսի վրայ անոր ոտքը իյնալով՝ շնորհակալ կ՚ըլլար անկէ. եւ ինք Սամարացի էր:
୧୬ଜୀସୁତି କଡାୟାଁ ଡ଼଼ଇ ମୁନୁ କୁତାନା ଜହରା କିତେସି; ଏ଼ୱାସି ସମିରଣି ଲ଼କୁ ମାଚେସି ।
17 Յիսուս ըսաւ. «Միթէ տա՛սն ալ չմաքրուեցա՞ն. իսկ ո՞ւր են միւս ինը:
୧୭ଏଚେଟିଏ ଜୀସୁ ଏଲେଇଚେସି, “ଦସଜା଼ଣା ନେହିଁ ଆ଼ଆତେରିକି? ଅ଼ଡ଼େ ନ଼ ଜା଼ଣା ଏମ୍ବିୟା ମାନେରି?
18 Այս օտարազգիէն զատ չգտնուեցա՞ն ուրիշներ՝ որ վերադառնալով փառաբանէին Աստուած»:
୧୮ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିହାଲି ଈ ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି ଲ଼କୁ ପିସ୍‌ପେ ଆମ୍ବାଆସି ୱେଣ୍ତା ୱା଼ଆତେସି?”
19 Եւ ըսաւ անոր. «Կանգնէ՛ ու գնա՛. հաւատքդ բժշկեց քեզ»:
୧୯ଇଞ୍ଜାଁ ଜୀସୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ନିଙ୍ଗାନା ହାଲାମୁ ନୀ ନାମୁ ନିଙ୍ଗେ ନେହିଁ କିହାମାଞ୍ଜାନେ ।”
20 Երբ Փարիսեցիները հարցուցին իրեն. «Աստուծոյ թագաւորութիւնը ե՞րբ պիտի գայ», պատասխանեց անոնց. «Աստուծոյ թագաւորութիւնը չի գար դուրսէն երեւցած բաներով:
୨୦ମାହାପୂରୁତି ରା଼ଜି ଏଚେଲା ୱା଼ହିମାନେ, ଈ କାତା ପାରୁସିୟାଁ ୱେଞ୍ଜାଲିଏ ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ମାହାପୂରୁତି ରା଼ଜି ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହିଁ ୱା଼ଏ;
21 Եւ պիտի չըսեն. “Ահա՛ հոս է”, կամ. “Ահա՛ հոն”. որովհետեւ ահա՛ Աստուծոյ թագաւորութիւնը ձեր ներսն է»:
୨୧ଇମ୍ବାଆଁ ମାନେକି ଏମ୍ବାଆଁ ମାନେ ଇଞ୍ଜିଁ ଲ଼କୁ ୱେସ୍ତଅରି; ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁତି ରା଼ଜି ମୀ ବିତ୍ରେଏ ମାନେ ।”
22 Աշակերտներուն ալ ըսաւ. «Օրե՛ր պիտի գան, երբ դուք պիտի ցանկաք տեսնել մարդու Որդիին օրերէն մէկը, բայց պիտի չտեսնէք:
୨୨ଇଞ୍ଜାଁ ଜୀସୁ ତାନି ସୀସୁୟାଁଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ଇଲେତି ବେ଼ଲା ୱା଼ନେ, ଏଚିବେ଼ଲା ମାଣ୍‌ସି ମୀର୍‌ଏଣାତି ର଼ ଦିନା ମେସାଲି ମ଼ନ କିତିହିଁ ଜିକେଏ ମେହ୍‌ଅତେରି ।
23 Ու եթէ ըսեն ձեզի. “Ահա՛ հոս է”, կամ. “Ահա՛ հոն”, մի՛ երթաք եւ հետամուտ մի՛ ըլլաք:
୨୩ଏଚିବେ଼ଲା ଲ଼କୁ ମିଙ୍ଗେ ୱେସ୍ତାନେରି, ଏ଼ୱାସି ଇମ୍ବାଆଁ ମାନେସି ଏମ୍ବାଆଁ ମାନେସି; ସାମା ଏ଼ୱାରି କାତା ଆହ୍‌ଆଦୁ କି ଏ଼ୱାରିତଲେ ତା଼କାଆଦୁ ।
24 Որովհետեւ ինչպէս փայլակը՝ երկինքին տակ մէկ ծայրէն փայլատակելով՝ կը լուսաւորէ մինչեւ երկինքին տակ միւս ծայրը, նո՛յնպէս պիտի ըլլայ մարդու Որդին՝ իր գալուստին օրը:
୨୪ଏ଼ନିଇଚିହିଁ ହା଼ଗୁ ମ୍ଣିହ୍‌ନାଟି ର଼ କନଟି ଅ଼ର କନୱାକି ଉଜେଡ଼ି ଆ଼ନେ, ଏଲେକିହିଁଏ ମାଣ୍‌ସି ମୀର୍‌ଏଣା ଦିନାତା ଆ଼ନେ ।
25 Սակայն պէտք է որ ինք նախ շատ չարչարանքներ կրէ ու մերժուի այս սերունդէն:
୨୫ସାମା ଏ଼ୱାସି ଗାଡି କସ୍ତ ପା଼ଣ୍‌ନାୟି ମାନେ, ଇଞ୍ଜାଁ ଈ କା଼ଲାତି ଲ଼କୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଅ଼ପଅରି ।
26 Ի՛նչպէս պատահեցաւ Նոյի օրերուն, ա՛յնպէս պիտի ըլլայ մարդու Որդիին օրերուն ալ:
୨୬ଅ଼ଡ଼େ ନ଼ହ ବେ଼ଲାତା ଏ଼ନିକିଁ ଆ଼ହାମାଚେ, ମାଣ୍‌ସି ମୀର୍‌ଏସି ୱା଼ନି ଦିନାତା ଜିକେଏ ଏଲେକିହିଁଏ ଆ଼ନେ;
27 Կ՚ուտէին, կը խմէին, կ՚ամուսնանային, ամուսնութեան կու տային, մինչեւ այն օրը՝ երբ Նոյ մտաւ տապանը, ու ջրհեղեղը եկաւ եւ կորսնցուց բոլորը:
୨୭ନ଼ହ ଜା଼ଜାତା ହ଼ଡ଼୍‌ନି ଦିନା ପାତେକା ଲ଼କୁ ତିଞ୍ଜି ଉଣ୍ତିହିଁ ବୀହା କିୟାଲି ବୀହା ହିୟାଲି ହେ଼ରାମାଚେରି, ଏଚିବେ଼ଲା କାଜା ପିୟୁ ୱା଼ତେ ଇଞ୍ଜାଁ ବାରେତି କ୍ଡୁପ୍‌ହାତୁସ୍ତେ ।
28 Նմանապէս՝ ինչպէս Ղովտի օրերուն ալ պատահեցաւ՝ կ՚ուտէին, կը խմէին, կը գնէին, կը ծախէին, կը տնկէին, կը կառուցանէին:
୨୮ଲଟ ବେ଼ଲାତା ଜିକେଏ ଏଲେଏ ଆ଼ତେ, ଲ଼କୁ ତିଞ୍ଜି ଉଣ୍ତି ମାଚେରି, କଡି ମାଚେରି, ପାର୍‌ଚି ମାଚେରି, ମା଼ର୍‌କା ଉହି ମାଚେରି ଅ଼ଡ଼େ ଇଲ୍‌କା କିହାଲି ହେ଼ରାମାଚେରି,
29 Բայց այն օրը՝ երբ Ղովտ դուրս ելաւ Սոդոմէն, երկինքէն կրակ ու ծծումբ տեղաց եւ կորսնցուց բոլորը:
୨୯ସାମା ଲଟ ସଦମ ଗା଼ଡ଼ାଟି ହ଼ଚା ହାଲ୍‌ୱନିଏ, ଲାକପୂରୁଟି ହିଚୁ ଅ଼ଡ଼େ ଗାନ୍ଦାଗୁଣ୍ତା ୱା଼ହାନା ବାରେତି ନା଼ସା କିତେ ।
30 Նոյնպէս պիտի ըլլայ այն օրը՝ երբ մարդու Որդին յայտնուի:
୩୦ମାଣ୍‌ସି ମୀର୍‌ଏସି ୱା଼ନି ଦିନାତା ଜିକେଏ ଏଲେଆ଼ହିଁଏ ଆ଼ନେ ।”
31 Այդ օրը, ա՛ն որ տանիքին վրայ է եւ իր կարասիները՝ տան մէջ, թող չիջնէ՝ զանոնք առնելու. նմանապէս ա՛ն որ արտին մէջ է՝ թող չվերադառնայ:
୩୧“ଏ଼ ଦିନା ଆମ୍ବାଆସି ଇଲୁ ଲାକ ମାନେସି, ଏ଼ୱାସି ଇଲୁ ବିତ୍ରାମାନି ତାନି ଆ଼ସ୍ତି ଅ଼ହାଲି ରେ଼ଚା ୱା଼ଆପେସି; ଏଲେକିହିଁଏ ଆମ୍ବାଆସି ନେଃଏଲାତା ମାନାସି ଇଜ ୱେଣ୍ତା ୱା଼ଆପେସି ।
32 Յիշեցէ՛ք Ղովտի կինը:
୩୨ଲଟ ଡକ୍ରିନି କାତା ଅଣ୍‌ପାଦୁ!
33 Ո՛վ որ ջանայ փրկել իր անձը՝ պիտի կորսնցնէ զայն, իսկ ո՛վ որ կորսնցնէ իր անձը՝ պիտի ապրեցնէ զայն:
୩୩ଆମ୍ବାଆସି ତାନି ଜୀୱୁତି ନୀଟ୍‌ହାଲି ମ଼ନ କିନାସି, ଏ଼ୱାସି ନା଼ସା ଆ଼ନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆସି ତାନି ଜୀୱୁତି ଆ଼ସା କିଆଗାଟାସି ଏ଼ୱାସି ନୀଡିନେସି ।
34 Կը յայտարարեմ ձեզի. “Այդ գիշերը եթէ երկու անձեր մէ՛կ մահիճի մէջ ըլլան, մէկը պիտի առնուի ու միւսը մնայ.
୩୪ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଏ଼ ଲା଼ଆଁୟାଁ ରିଆରି କାଟେଲିତା ଡୂରା ଡ଼ୟିନେରି, ରଅସି ଅ଼ୱିଆ଼ନେସି ଅ଼ଡ଼େ ରଅସି ଏମ୍ବାଆଁ ଡ଼ୟିନେସି ।
35 եթէ երկու կիներ միասին աղան, մէկը պիտի առնուի եւ միւսը մնայ. եթէ երկու մարդիկ արտի մը մէջ ըլլան, մէկը պիտի առնուի ու միւսը մնայ”»:
୩୫ରୀ ଇୟାସିକା ରଣ୍ତିଏ ତା଼ଣା ନୂୟିଁମାନୁ, ରଣ୍ତି ଅ଼ୱିଆ଼ନେ ରଣ୍ତି ଏମ୍ବାଆଁ ଡ଼ୟିନେ ।
36 Անոնք պատասխանեցին անոր. «Տէ՛ր, ո՞ւր պիտի ըլլայ այս բանը»:
୩୬ରିଆରି ନେଃଏଲାତା ମାନେରି, ରଅସି ଅ଼ୱିଆ଼ନେସି, ରଅସି ଏମ୍ବାଆଁ ଡ଼ୟିନେସି ।”
37 Ան ալ ըսաւ անոնց. «Ո՛ւր մարմին կայ, հոն պիտի հաւաքուին արծիւները»:
୩୭ଏଚେଟିଏ ସୀସୁୟାଁ ଏଲେଇଚେରି, “ଏ଼ ପ୍ରବୁ ଏମ୍ବିୟା?” ଜୀସୁ ଏଲେଇଚେସି, “ମାଡ଼୍‌ହା ଏମ୍ବିୟାମାନେ ଏମ୍ବାଆଁ ରା଼ମ୍‌ଣାୟାଁ ରୁଣ୍ତା ଆ଼ନୁ ।”

< ՂՈԻԿԱՍ 17 >