< ՅՈՒԴԱՅԻ 1 >

1 Յուդա, Յիսուս Քրիստոսի ծառան ու Յակոբոսի եղբայրը, անոնց՝ որ Հայր Աստուծմով սրբացած, Յիսուս Քրիստոսով պահուած ու կանչուած են.
Sod'a-mole' mia au, Yudas. Au, hita Lamatuan Yesus Kristus atahori ded'enun. Au o, Yakobis od'in. Au sura' susura ia fee neu basa atahori fo Ama Lamatua' pili nala' ra, ma sue-lai' ra, ma Yesus Kristus nanea se nakandoo losa Ana bali' nema.
2 ողորմութիւն, խաղաղութիւն եւ սէր թող շատնան ձեր վրայ:
Au o'e fo Lamatualain natud'u rala kasian, ma fee susuen nae-nae neu nggi, fo ama misod'a no mole-d'ame.
3 Սիրելինե՛ր, երբ ամբողջ փութաջանութեամբ կը գրէի ձեզի հասարակաց փրկութեան համար, հարկաւոր նկատեցի գրել ձեզի եւ յորդորել՝ որպէսզի պայքարիք այն հաւատքին համար, որ մէ՛կ անգամ աւանդուեցաւ սուրբերուն:
Toronoo susue nggara e! Dalahulun, au ae sura' fee nggi, basa' e so'al Lamatualain fee masod'a' neu nggita. Te ale' ia hambu ded'e'at, de nda bole sa o, au sura' laen. Lamatualain fee d'ala masod'a ndoo-tetu' a nema nggita ena. Ana fee dala masod'a' a lao esa' a, ma Ana nda ub'a-ub'a e sa. Ana fee d'ala masod'a' neu atahori mamahere' ra. De au o'e fo ama mi'itataa' ma mimbirii' mihere' fo atahori afi' sob'a-soba ub'a dala masod'a' mana mia Lamatua' naa.
4 Որովհետեւ քանի մը մարդիկ - որոնց դատապարտութիւնը վաղուց արձանագրուած է՝՝ - գաղտնի մտան ձեր մէջ, ամբարիշտներ՝ որոնք մեր Աստուծոյն շնորհքը այլափոխեցին ցոփութեան, եւ ուրացան միակ Տիրակալն ու մեր Տէրը՝ Յիսուս Քրիստոսը:
Tao-tao te, hambu atahori hira maso' ra'afuni' sia talad'a mara ena. Ara nda tungga Lamatualain dala masod'a ndoo-tetun sa, te tungga' a sira hihii-nanau nara. Ara rae Lamatua' rala malolen mana soi dala' fo sira sud'i' a tao leli ta'o naa. Naa ombo-koson ena! Sira, atahori mana ola' laen, te tao laen! Ara nau fo ata afi' rena neu hita Manen ma hita Lamatuan Yesus Kristus. Misined'a e, te nenesura' sia susura Meumare' a oi, Lamatua' na'etu' mema' huku-doki nara eni' a dalahulun ena.
5 Ուրեմն կը փափաքիմ յիշեցնել ձեզի, թէպէտ ժամանակին գիտէիք ասիկա, թէ Տէրը՝ որ փրկեց ժողովուրդը Եգիպտոսի երկրէն՝ երկրորդ անգամ կորսնցուց չհաւատացողները.
Hei bub'ulu' dala' hetar ena, te au fee nesenened'a' selu' neu nggi, fo ama musi besa-b'esa. Misined'a dud'ui dalahulu', lele' Isra'el kalua mia Masir. Mae Lamatua' tao nasod'a nusa' sa teme-ao', te fai ma'ab'uin Ana tao nalutu basa nda mana nau ramahere neu E sa.
6 եւ այն հրեշտակները, որոնք չպահեցին իրենց սկզբնական դիրքը՝՝, հապա ձգեցին իրենց բնակութիւնը, յաւերժական կապերով վերապահեց մեծ օրուան դատաստանին համար՝ մթութեան մէջ: (aïdios g126)
Conto Laen fai, so'al Lamatua' aten sia sorga. Lamatualain fee koasa neu se, te neneuku' boe. Te sira ruma ramed'a naa fe'e nda dai sa, de ara tao raseli' hak nara. De Lamatua' pa'a se nendi' rante nda nenembo'it sa, ma tao se risi' mamana ma'ahatu' a, fo rahani fai' fo Lamatua' nae na'etu' basa atahori tatao-nono'i nara. (aïdios g126)
7 Նմանապէս Սոդոմ ու Գոմոր, ինչպէս նաեւ անոնց շուրջը եղած քաղաքները, որոնք անձնատուր եղան պոռնկութեան եւ ընթացան ուրիշ մարմինի ետեւէն, իբր օրինակ դրուած են մեր առջեւ, կրելով յաւիտենական կրակին վճիռը: (aiōnios g166)
Ma afi' lilii' kota Sod'om no Gomora, ma kambo-kambo' laen mana deka-deka sia naa. Atahori nara hii' a hohongge. Ara o hii' a tao tatao-nono'ik nda mana ma had'a-dala' sa. De Lamatua' tao nalutu se nendi' ai. Dud'uit ia, fee nesenened'a' neu nggita nae, dei fo Lamatua' nae huku-d'oki basa mana tao de'ulaka' ra nendi' ai naraka nda mana mate' a sa. (aiōnios g166)
8 Նմանապէս այս ցնորածներն ալ կը պղծեն մարմինը, կ՚անարգեն տէրութիւնը ու կը հայհոյեն փառքերը:
Mae ona' naa o, atahori mana sia talad'a mara rasod'a tao leli rakandoo' a. Tao-tao te, ara pake meit nara dad'i netehuu' fo tao ranggenggeo ao nara, ma balab'an leli ro atahori mana to'u koasa, ma ra'amuti-ra'amu koasa malole' mana sia sorga.
9 Բայց Միքայէլ հրեշտակապետը, երբ կը վիճէր Չարախօսին հետ՝ խօսելով Մովսէսի մարմինին մասին, չյանդգնեցաւ հայհոյալից դատավճիռ արձակել՝՝ անոր դէմ, հապա ըսաւ. «Տէ՛րը յանդիմանէ քեզ»:
Te Mikael nda tao tungga se sa. Eni, Lamatua' ate nara sia sorga, malanggan. Lele' Musa fe'e mate hendi, ma Mikael nareresi no nitu ra malangga monaen so'al Musa ao sisin. Te Mikael nda fee sala' do na'amuti e sa. Aka' ana nafad'e nae, “Dei fo Lamatua' ator nggo, fo tafu nggo.
10 Մինչդեռ ասոնք կը հայհոյեն այն բաները՝ որ չեն գիտեր. իսկ ինչ որ գիտեն բնականաբար, անբան կենդանիներու պէս, կ՚ապականին այդ բաներուն մէջ:
Te atahori ia ra nda ta'o naa sa. Ara ra'amuti ma raneneut basa dala' fo nda rahine' ra sa. Ara tungga' a sira hihii-nanau mana tao leli nara, ona' banda ra. Huu naa, ara tao ralutu ao nara.
11 Վա՜յ անոնց, քանի որ գացին Կայէնի ճամբայէն, ինկան Բաղաամի մոլորութեան մէջ՝ վարձքի համար, եւ կորսուեցան Կորխի հակաճառութեամբ:
B'esa-b'esa! Dei fo ara simbo hahambu nara. Huu ara tao tungga ona' Kaen, mana nisa od'in. Ara hii' a tao tungga ona' Balaam, mana nae tao sud'i a saa, sad'i hambu d'oi'. Ara o tao tungga Kora, mana nambalutu huu ana balab'an no Lamatua'. Huu tatao de'ulaka' nara naa ra, de, dei fo atahori ia ra saranggaa mia Lamatua'.
12 Ասոնք բիծեր են ձեր սիրոյ խնճոյքներուն մէջ, երբ խրախճանք կ՚ընեն ձեզի հետ, իրենք զիրենք արածելով առանց վախի: Անջուր ամպեր են՝ հովերէն քշուած, աշնանային խամրած պտուղով ծառեր, անպտուղ, երկու անգամ մեռած, արմատախիլ եղած.
Mete ma atahori ia ra ra'ab'ue ro nggi fo rasaned'a Lamatua' susuen lele' hei mia-minu mi'ib'ue mo se, ara nda rahine mamaet no bab'are nara sa. Dad'i hei musi besa-b'esa, o. Huu ara ona' fatu mbia' sia tasi mana bisa tao nalutu ofai. Ara ona' atahori fo ue-tatao nara mete-se'u atahori laen, te ara mete-se'u' a ao nara. Ara ona' lelee nggeo' nda mahuu' sa de nda ud'a mbei sa boe. Ara ola' nae' a, te nda tao saa malole' sa boe. Ara ona' hau huu' mana nda na'ena ngguna saa sa boe. Mete ma fai nab'oa' na nda nab'oa b'oa' esa sa boe; naa te nene lea hendi' losa okan ena.
13 ծովու վայրագ ալիքներ, որ կը փրփրցնեն իրենց ամօթը. մոլորած աստղեր, որոնց համար վերապահուած է խաւարին մթութիւնը յաւիտեան: (aiōn g165)
Ara tao relo-relo dala-dala' mana nendi mamaet, de tao nanggenggeo nggita. Ara ona' ree monae' po'a hela fure manggenggeo' sia retaan. Ara o ona' nduu' mana lali'-lali' sia lalai, mana nene huku-doki' de Lamatua' tao se sia mamana ma'ahatu kibu-kibu', de mopo se sia naa. (aiōn g165)
14 Ենովք ալ, եօթներորդը Ադամէն ետք, մարգարէացաւ ասոնց համար եւ ըսաւ. «Ահա՛ Տէրը կու գայ իր բիւրաւոր սուրբերով՝
Henok naa, tititi-nonosi kahitun, reken mia Adam. Ana nafad'e mema' so'al atahori mata' ia ra. Ana nae, “Ama mete sob'a. Hita Lamatuan nema no ate meumare nara mia sorga. Sira, hetar seli, de nda nene ito-reken nala' sa.
15 դատաստան կիրարկելու բոլորին հանդէպ, ու կշտամբելու անոնց մէջ եղող բոլոր ամբարիշտները՝ իրենց ամբարշտութեամբ ըրած բոլոր ամբարիշտ գործերուն համար, եւ բոլոր խիստ խօսքերուն համար՝ որ ամբարիշտ մեղաւորները խօսեցան անոր դէմ»:
Ana nema fo nae na'etu' basa atahori tatao-nono'i nara. Dei fo natud'u atahori esa-esa' no sala-kilu nara, ma soi relo-relo d'ala nda matetu' ra sa. Ana na'etu' huku-doki' neu atahori de'ulaka' ra, huu ara ola' nda malolole' neu E sa.”
16 Ասոնք տրտնջողներ ու քրթմնջողներ են, որոնք կ՚ընթանան իրենց ցանկութիւններուն համաձայն. իրենց բերանները կը խօսին յոխորտաբանութիւններ, ու երեսպաշտութիւն կ՚ընեն օգուտի համար:
Atahori ia ra rala' a unggu-remu rakandoo' a. Ara aka' fua sala' rakandoo' a neu atahori. Nda taoafi' neu Lamatua' hihii-nanaun sa, te tungga' a sira hihii-nanaun nara. Ara aka' ola' rananaru ao nara. Ara hii' a sangga rala' ro atahori, fo hambu bala-b'ae' tungga sira hihii-nanau nara.
17 Բայց դո՛ւք, սիրելինե՛ր, յիշեցէ՛ք այն խօսքերը՝ որ նախապէս ըսուեցան մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի առաքեալներուն կողմէ:
Toronoo susue nggara e! Afi' lilii' helu-fuli' fo hita Lamatuan Yesus Kristus dedenu nara rafad'e mema' neu nggi rae, mete ma raefafo' nae nate'e, mana ma'ae'ei' ra dea rema. Ara hii' a ra'amuti Lamatua' hihii-nanaun, fo tungga-tungga' a hihii-nanau mana sora-senggo nara.
18 Անոնք կ՚ըսէին ձեզի թէ “վերջին ժամանակը ծաղրողներ պիտի ըլլան, որոնք պիտի ընթանան իրենց ամբարիշտ ցանկութիւններուն համաձայն”:
19 Ասոնք՝ իրենք զիրենք զատող, շնչաւոր մարդիկ են, որոնք չունին Հոգին:
Ale' ia atahori naa ra sia ena. Ara mana dunggu-mbau fo tao nggi saranggaa. Ara rasod'a tungga' a atahori hihii-nanaun, huu Lamatua' Dula-dale Meumaren nda sia rala nara sa.
20 Իսկ դո՛ւք, սիրելինե՛ր, շինելով դուք ձեզ՝ ձեր ամենասուրբ հաւատքին վրայ, եւ աղօթելով Սուրբ Հոգիով,
Te toronoo susue' re! Hei musi mifefela masod'a mara neu nemehere meumare mara huun. Ma mete ma hei hule-o'e na, tungga saa fo Dula-dale Meumare' a natud'u neu nggi.
21 պահեցէ՛ք դուք ձեզ Աստուծոյ սիրոյն մէջ, սպասելով մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի ողորմութեան՝ յաւիտենական կեանքի համար: (aiōnios g166)
Misined'a, Lamatualain sue naseli' nggi. De minea ao mara ma misined'a susuen. Ma musi mi'itataa' mihani hita Lamatuan Yesus Kristus, natud'u rala susuen neu nggi, ma fee nggi misod'a mikindoo mo Lamatualain. (aiōnios g166)
22 Կարեկցեցէ՛ք ոմանց՝ զատորոշելով.
Hei musi mitud'u rala susue mara neu atahori fo rala nara mana banggi-b'anggi'.
23 իսկ փրկեցէ՛ք ուրիշները, վախով յափշտակելով զանոնք կրակէն, ատելով մարմինէն ապականած բաճկոնն ալ:
Hei musi tulu-fali basa atahori mana parlu hambu masod'a', ona' hei lea hendi atahori mia ai rala. Hambu atahori laen fai, hei musi mitud'u rala susue mara neu se. Aka' b'esa-b'esa, o! Mae hei sue se o, hei musi melumud'u manggenggeo nara, ona' atahori melumud'u bad'u manggengeo'.
24 Անոր՝ որ կարող է զերծ պահել ձեզ անկումէ, եւ անարատ կեցնել իր փառքին առջեւ՝ ցնծութեամբ,
De ia naa ata so'u koa-kio' neu Lamatualain! Te Eni mana bisa nanea nggi, fo ama afi' tud'a. Ma Eni bisa nalalao nggi, fo mimbirii' sia Lamatua' matan, te Eni mana tao nameu nggi, ma nda minggenggeo sa ena. Hei ima mo rala nemeho'ot, huu Eni manaseli'!
25 մեր Փրկիչին՝ միա՛կ Աստուծոյ, (մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով) փա՜ռք ու մեծափառութի՜ւն, զօրութի՜ւն եւ իշխանութի՜ւն (բոլոր դարերէն առաջ, ) հիմա ու բոլոր դարերուն մէջ: Ամէն: (aiōn g165)
Aka' Lamatualain mesa' ne, mana dad'i neu Lamatua matetu', Aka' Eni bisa fee masod'a' neu nggita! Ana fee masod'a' neu nggita, nendi' hita Lamatuan Yesus Kristus. De fee basa had'a-hormat neu E. Basa manaseli' ra, Eni enan. Koasan, monaen seli. Ma na'ena hak parenda, eni' a ma'ahulun, ma oras ia, losa d'oo-ndu'u-d'oon. Teb'e! Naeni ena! Mia au, Yudas (aiōn g165)

< ՅՈՒԴԱՅԻ 1 >