< ՅՈՎՀԱՆՆՈԻ 14 >

1 «Ձեր սիրտը թող չվրդովի. հաւատացէ՛ք Աստուծոյ, հաւատացէ՛ք նաեւ ինծի:
“Nalung'u khamsah hih'un, Pathen tahsan'un, chule keima jong neitahsan'un.
2 Շատ բնակարաններ կան իմ Հօրս տան մէջ. եթէ այդպէս չըլլար, միթէ պիտի ըսէի՞ ձեզի թէ կ՚երթամ՝ որ տեղ պատրաստեմ ձեզի:
Kapa In'ah chenna ding indan ninglhingset in aume; umlou hi le najah uva kasei tah hih ding ham? Ajeh chu keima nangho dinga mun sema che ding kahi.
3 Երբ երթամ եւ տեղ պատրաստեմ ձեզի, դարձեալ պիտի գամ ու քովս ընդունիմ ձեզ, որպէսզի ո՛ւր ես եմ՝ դո՛ւք ալ հոն ըլլաք:
Thil jouse gontup ahiteng leh, keima hung ingting, kaumna a chu naum jingthei nadiuva kahung puiding nahiuve.
4 Գիտէք ո՛ւր կ՚երթամ, գիտէք նաեւ ճամբան»:
Chule nanghon kache na ding mun alampi nahe nauve,” ati.
5 Թովմաս ըսաւ անոր. «Տէ՛ր, չենք գիտեր ո՛ւր կ՚երթաս, եւ ի՞նչպէս կրնանք գիտնալ ճամբան»:
Thomas in adonbut'in, “Pakai keihon nache na ding bon kihelou a alampi iti kahet dingu ham?” ati.
6 Յիսուս ըսաւ անոր. «Ե՛ս եմ ճամբան, ճշմարտութիւնն ու կեանքը. ո՛չ մէկը կու գայ Հօրը քով՝ բայց միայն ինձմով:
Yeshuan amapa chu adonbut'in, “Keima hi lampi le thutah chule hinna chu kahi; keima henga pat tailouvin koima Pa kom ahung theipoi.
7 Եթէ ճանչնայիք զիս՝ պիտի ճանչնայիք նաեւ իմ Հայրս. եւ այժմէն իսկ կը ճանչնաք զայն, ու տեսած էք զայն»:
Chule nanghon keima neiheleu chun Kapa jong chu nahet dingu ahitai; tua pat'a vang nanghon amapa chu naheuvin chule namu tauve.”
8 Փիլիպպոս ըսաւ անոր. «Տէ՛ր, ցո՛յց տուր մեզի Հայրը, ու կը բաւէ մեզի»:
Hichun Philip in adonbut in, “Pakai Pachu neimu sah'un, hichu keiho dinga phaset ahi,” ati.
9 Յիսուս ըսաւ անոր. «Ա՛յսքան ժամանակ ես ձեզի հետ եմ, եւ չճանչցա՞ր զիս, Փիլիպպո՛ս: Ա՛ն որ տեսաւ զիս՝ տեսաւ Հա՛յրը. դուն ի՞նչպէս կ՚ըսես. “Ցո՛յց տուր մեզի Հայրը”:
Yeshuan adonbut'in, “Philip, keima hitih chan nangho toh kaum khom a jong chu neihet loulai ham? Chule keima eimua chun Ka-Pa amu ahitai; achutile Pachu neimu sah-un iti nati ham?
10 Չե՞ս հաւատար թէ ես Հօրը մէջն եմ, ու Հայրը իմ մէջս է: Այն խօսքերը՝ որ կ՚ըսեմ ձեզի, ես ինձմէ չեմ ըսեր. հապա Հայրը՝ որ բնակած է իմ մէջս, անիկա՛ կ՚ընէ այդ գործերը:
Chule keima Pa a kaum a chule Pa jong keiya um ahi, hiche hi natahsan lou ham? Chule keiman nangho jah'a thu kasei chengse hi keima cham'a kasei ahipoi; Pachu keiya uma na atoh ahibouve.
11 Հաւատացէ՛ք ինծի, թէ ես Հօրը մէջն եմ, ու Հայրը իմ մէջս է:
Keima Pa a kauma chule Pa jong keiya aume ti chu neitahsan jengun; ahilou jongle na kitong chengse jeh tah hin tahsanun.
12 Այլապէս՝ գոնէ գործերո՛ւն համար հաւատացէք ինծի: Ճշմա՛րտապէս, ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Ա՛ն որ կը հաւատայ ինծի, ի՛նք ալ պիտի ընէ այն գործերը՝ որ ես կ՚ընեմ, եւ անոնցմէ աւելի՛ մեծ գործեր պիտի ընէ, որովհետեւ ես կ՚երթամ Հօրս քով”:
Atahbeh a, keima eitahsan'a chun kathilbol chengse hi aman jong abol ding ahi; asanga lenjo jo abol ding ahi, chule keima Pa henga kinungle kit ding kahitai.
13 Ի՛նչ որ խնդրէք իմ անունովս՝ պիտի ընեմ զայն, որպէսզի Հայրը փառաւորուի Որդիով:
Chule Pachu Chapan achoiat'a, chule nanghon thil jouse ipi hijongle Keima mina nathum chanu chu kabol peh ding nahiuve.
14 Եթէ որեւէ բան խնդրէք իմ անունովս, պիտի ընեմ»:
Chule Keima mina nathum dingu chu ipi hijongle kabolpeh ding nahiuve.”
15 «Եթէ կը սիրէք զիս՝ պահեցէ՛ք իմ պատուիրաններս:
“Keima neingailut uleh kathupeh ho hi nanit dingu ahi.
16 Ես ալ պիտի թախանձեմ Հօրը, եւ ուրիշ Մխիթարիչ մը պիտի տայ ձեզի, որպէսզի յաւիտեան բնակի ձեզի հետ.- (aiōn g165)
Keima Pa henga taoving ting chuleh aman nangho naumpi jing dingu Lhamon sah Lhagao napeh dingu ahi. (aiōn g165)
17 Ճշմարտութեան Հոգին, որ այս աշխարհը չի կրնար ընդունիլ, որովհետեւ չի տեսներ զայն ու չի ճանչնար զայն. բայց դուք կը ճանչնաք զայն, որովհետեւ կը բնակի ձեր քով եւ պիտի ըլլայ ձեր մէջ:
Amachu Lhagao Theng, thudih lampia napuiyuvah ahi; vannoiyin ama chu asang theipoi; ijeh inem itile ama chu mu jong amu pouvin, he jong ahepouve; nang hon vang naheuve, ajeh chu ama nangho sunga chenga ahi, umjong hung um ding ahi.
18 Ձեզ որբ պիտի չթողում. պիտի գամ ձեզի:
Chule keiman nangho avetup ding beiyin nadalha pouvinge; keima nahenguva hung kit ding kahi.
19 Քիչ մը ատենէն ետք աշխարհը ա՛լ պիտի չտեսնէ զիս. բայց դուք պիտի տեսնէք զիս, որովհետեւ ես կ՚ապրի՛մ, եւ դո՛ւք ալ պիտի ապրիք:
Vannoi mihon phat chomkhat jou le eimu tahlou dingu ahi, ahinla nanghon vang neimu dingu ahinai; Ajeh chu keima kahing jinge, chule nangho jong nahin dingu ahi.
20 Այն օրը պիտի գիտնաք թէ ես իմ Հօրս մէջ եմ, ու դուք՝ իմ մէջս, ես ալ՝ ձեր մէջ:
Keima hinna a kathodoh kit teng, nanghon nahet chen diu ahi; keima Pa a kaum a chule nangho keima a naum diu chule keima nangho a kaum ding ahi.
21 Ա՛ն որ ունի իմ պատուիրաններս եւ կը պահէ զանոնք, անիկա՛ է զիս սիրողը: Ա՛ն որ կը սիրէ զիս՝ պիտի սիրուի իմ Հօրմէ՛ս. ու ես պիտի սիրեմ զայն, եւ զիս պիտի յայտնեմ անոր»:
Koi hijongle kathupeh ho neiya chule nit chu eingailua ahi; chule keima eingailua chu Ka Pan angailut ding; chule keiman ama chu ka-ngailut a ahenga kakiphon ding ahi,” ati.
22 Յուդա (ոչ Իսկարիովտացին) ըսաւ անոր. «Տէ՛ր, ի՞նչպէս կ՚ըլլայ՝ որ դուն քեզ պիտի յայտնես մեզի, բայց ոչ՝ աշխարհին»:
Judas (Iscariot hilou, seijui achom khatpa) chun ajah'a, “Pakai, ibol'a nangma keiho henga nakiphona vannoi mi henga naki phon lou ding ham?” ati.
23 Յիսուս պատասխանեց անոր. «Եթէ մէկը սիրէ զիս՝ պիտի պահէ իմ խօսքս, ու իմ Հայրս պիտի սիրէ զայն. եւ պիտի գանք անոր ու բնակինք անոր հետ:
Yeshuan adonbut'in ajah a, “Ei ngailu jouse chun kathu anit ding, chule Ka Pan amaho chu angailut ding, chule ahenguva kahunga amaho chu kachenpi ding ahi,
24 Ա՛ն որ չի սիրեր զիս՝ չի պահեր իմ խօսքերս: Այն խօսքը որ կը լսէք՝ իմս չէ, հապա Հօրս՝ որ ղրկեց զիս:
Chule koi hijongle keima eingailu lou chun kathu jong anitpoi; chule nathu jah'u hi keiya ahipoi, eisola Pa a chu ahibouve.
25 Այս բաները խօսեցայ ձեզի, քանի դեռ կը մնամ ձեր քով:
Keiman nangho kaumpi pet'a thu hicheng hi kaseipeh nahiuve.
26 Բայց Մխիթարիչը՝ Սուրբ Հոգին, որ Հայրը պիտի ղրկէ իմ անունովս, անիկա՛ պիտի սորվեցնէ ձեզի ամէնը, եւ ինչ որ ըսի ձեզի՝ պիտի յիշեցնէ ձեզի:
Ahinla Pan keima khel'a naki thopi dingu Lhagao Theng ahinsol teng, Ama chun thil jouse nahetsah dingu chule thil jouse kasei doh ho jouse avela nagel dohsah kit dingu ahi.
27 Խաղաղութիւն կը թողում ձեզի, ի՛մ խաղաղութիւնս կու տամ ձեզի. ես չեմ տար ձեզի ա՛յնպէս՝ ինչպէս աշխարհը կու տայ: Ձեր սիրտը թող չվրդովի ու չերկնչի:
Lungmon kada lhah peh nahiuve; kalungmon kapeh nahiuve; kapeh hi vannoi mi peh bang ahipoi; nalungu donsah hih-un, kicha jong kicha hih-un.
28 Լսեցիք թէ ըսի ձեզի. “Ես կ՚երթամ, բայց դարձեալ պիտի գամ ձեզի”: Եթէ սիրէիք զիս, պիտի ուրախանայիք՝ որ ես կ՚երթամ Հօրը քով, որովհետեւ իմ Հայրս ինձմէ մեծ է:
Nahenguva thu kana seiho gel doh jinguvin ajeh chu keima kache mang ding ahin, ahin naheng uva kahung kit ding ahi; chule keima nei ngailut mongule kei sanga laljo Pa koma kache dinghi nanghon nei kipa pi joh dingu ahi.
29 Եւ այժմէն՝ դեռ չեղած՝ ըսի ձեզի, որպէսզի երբ ըլլայ՝ հաւատաք:
Hiche ho hi nahenguva kasei peh masat'u ahi, Ajeh chu thil hohi ahungso phattengleh nanghon natahsan thei na dingu ahi.
30 Ա՛լ շատ պիտի չխօսիմ ձեզի հետ, որովհետեւ այս աշխարհի իշխանը կու գայ. բայց ո՛չ մէկ հեղինակութիւն ունի իմ վրաս:
Nangho toh kihou limna ding phat kanei lhomtai, ajeh chu vannoi leiset chunga vaihompa ahung nai tai, aman kachung ah tha aneipoi.
31 Սակայն աշխարհը թող գիտնայ թէ ես կը սիրեմ Հայրը, եւ կ՚ընեմ ա՛յնպէս՝ ինչպէս Հայրը պատուիրեց ինծի: Ոտքի՛ ելէք, երթա՛նք ասկէ»:
Amavang Pan keiya kona a ngaichat chu kabol ding ahi, chutile vannoi in Pa ngailutna hi ahin hetthei dingu ahi, hunguvin eiho che jengu hite.”

< ՅՈՎՀԱՆՆՈԻ 14 >