< ԵԲՐԱՅԵՑԻՍ 9 >

1 Արդարեւ առաջին ուխտն ալ ունէր պաշտամունքի կանոններ, նաեւ աշխարհային սրբարան մը.
Ahanba walepnaba aduda Tengban Mapubu khurumbagi pathapsing leirammi amadi Tengban Mapubu khurumnaba maphamsu semlammi.
2 որովհետեւ խորան մը կառուցանուած էր: Առաջինը, որուն մէջ կային աշտանակը, սեղանը եւ առաջադրութեան հացը, Սրբութիւն կը կոչուէր:
Phisang ama khan-gatle aduga madugi mapan thangba adubu Asengba Mapham kou-i. Maduda thaomei makhong amadi Tengban Mapuda katpa tal thamba table adu lei.
3 Իսկ երկրորդ վարագոյրին ետեւ կար խորան մը՝ որ Սրբութիւններու սրբութիւն կը կոչուէր.
Aduga anisuba phikhan adugi maningda Khwaidagi Asengba Mapham kouba mapham adu lei.
4 անոր մէջ էին ոսկիէ բուրվառը եւ ամէն կողմէ ոսկեպատ ուխտին տապանակը, որուն մէջ կային ոսկիէ սափորը՝ մանանայով լեցուն, Ահարոնի գաւազանը՝ որ ծաղկեցաւ, եւ ուխտին տախտակները:
Madugi manungda dhup thanaba sanagi katnapham amasung manna, matol chonglaba Aaron-gi cheisu amadi wayel yathang iraba nunggi korbak ani adu yaoba sana toppa walepnabagi upu adu lei.
5 Անոր վրայ ալ՝ փառքի քերովբէները, որ հովանի կ՚ընէին Քաւութեան վրայ: Այս մասին հիմա մանրամասն խօսելու կարիք չկայ:
Upu adugi mathakta Tengban Mapu leibagi khudam oina masa panba sak-ongsingna pap kokpiba mapham adugi mathakta makhoigi masana sandoklammi. Adubu hairibasing asigi maramda houjik kupna sandokna haibagi matam natte.
6 Ասոնք այսպէս կառուցանուած ըլլալով, քահանաները ամէն ատեն կը մտնէին առաջին խորանը՝ պաշտամունք կատարելու:
Matou asumna thourangsing adu langlammi. Purohitsingna mapan thangba aduda Tengban Mapugi thougal tounaba numit khudinggi changlammi.
7 Իսկ միայն քահանայապետը կը մտնէր երկրորդին մէջ, տարին մէ՛կ անգամ. բայց ո՛չ առանց արիւնի, որ կը մատուցանէր իրեն համար, նաեւ ժողովուրդին անգիտութեան մեղքերուն համար:
Adubu purohitlen adutana manungthangba aduda chahi amada amuktamak changlammi. Aduga mahak masana amadi misingna khangdana langjakhiba pap adugidamak Tengban Mapuda katlaba ee adu yaoraga mahakna chang-i.
8 Սուրբ Հոգին սա՛ կը բացայայտէր, թէ սրբարանին ճամբան յայտնաբերուած չէր, քանի դեռ կը կենար առաջին խորանը,
Masigi thourangsing asidagi Thawai Asengbana mayek sengna utpire madudi ahanba phisang adu leiribamakhei Khwaidagi Asengba Mapham aduda changnaba lambi adu hangdokpidri.
9 որ նախատիպար մըն էր ներկայ ատենին համար: Անոր մէջ կը մատուցանուէին ընծաներ ու զոհեր, որոնք չէին կրնար կատարեալ ընել պաշտամունք կատարողը՝ խղճմտանքին հանդէպ. հապա՝ կերակուրներով, խմելիքներով
Masigi khudam asina houjikki matam asida thilli. Tengban Mapuda khudol amadi iratpotsing katpana Tengban Mapubu khurumjariba misinggi thamoibu mapung phahanba ngamde.
10 եւ տարբեր լուացումներով՝ միայն մարմնաւոր կանոններ էին, որոնք կը պարտադրուէին մինչեւ ուղղումի ատենը:
Maramdi makhoina tougadaba haibabu channabagi, thaknabagi amadi chatnabigi sengdokpagi thabak adukhaktani. Masising asi anouba chatna kanglon adu laktringeida chatnagadaba mapanthonggi oiba pathapsingni.
11 Բայց երբ Քրիստոս եկաւ իբր գալիք բարիքներու Քահանայապետ, անցաւ աւելի մեծ ու կատարեալ խորանին մէջէն՝ որ անձեռակերտ է, (այսինքն՝ այս արարչութենէն չէ, )
Adubu hannana laklaba aphaba maramsing adugidamak Christtana Purohitlen oina hannana lakkhre. Ibungona thougal touba phisang adudi henna chao-i amadi henna mapung phai amasung mioibagi khutna saba natte amadi semkhraba taibangpan asigi saruk ama natte.
12 եւ ի՛ր իսկ արիւնով - ո՛չ թէ նոխազներու եւ զուարակներու արիւնով - մէ՛կ անգամ ընդմիշտ մտաւ սրբարանը, յաւիտենական ազատագրութիւն ստանալով: (aiōnios g166)
Hameng amadi sallabagi ee-gi mapanna Ibungona changkhide; adubu Ibungona Khwaidagi Asengba Mapham aduda amuktanggi oina mahak masamakki ee-gi mapanna changle aduga eikhoigidamak lomba naidaba aran-khubham pubirakle. (aiōnios g166)
13 Որովհետեւ եթէ ցուլերուն ու նոխազներուն արիւնը, եւ պիղծերուն վրայ սրսկուող երինջին մոխիրը, կը սրբացնէին՝ մարմինի մաքրութեան համար,
Hameng amadi sallabagi ee amasung san hatamgi ut aduna laininggi oiba sengdaba misinggi mathakta chaiduna makhoibu sengdok-i asum touduna makhoibu mapanthonggi oina senghalli.
14 ա՛լ ո՜րչափ աւելի Քրիստոսի արիւնը, որ յաւիտենական Հոգիին միջոցով մատուցանեց ինքզինք Աստուծոյ՝ իբր անարատ զոհ, պիտի մաքրէ ձեր խղճմտանքը մեռած գործերէն՝ պաշտելու համար ապրող Աստուածը: (aiōnios g166)
Masina achumba oibanina Christtagi ee-nadi kayagi matik amukka henna thabak pangthokkani! Lomba naidaba Thawaigi mapanna Ibungona masamakpu mapungphaba iratpot oina Tengban Mapuda katpire. Eikhoina ahingba Tengban Mapubu thougal touba yananaba Ibungogi ee-na eikhoigi achum aran khangba pukningbu kanadaba laininggi oiba chatnabisingdagi sengdokpigani. (aiōnios g166)
15 Հետեւաբար ինք նոր ուխտին միջնորդն է, քանի որ իր մահը եղաւ առաջին ուխտին ժամանակ գործուած օրինազանցութիւններուն ազատագրութեան համար, որպէսզի կանչուածները ստանան յաւիտենական ժառանգութեան խոստումը: (aiōnios g166)
Tengban Mapuna koubikhraba makhoina Tengban Mapuna wasakpikhiba lomnaidaba yaipha thoujalsing adu phangnabagidamak Christtana anouba walepnabagi sillangbiba adu oibire. Masi touba yabagi maramdi ahanba walepnabagi makhada leiringei matamda misingna toukhiba aranbasing adudagi ningtamhanbinaba sibikhiba ama leikhiba adunani. (aiōnios g166)
16 Որովհետեւ հո՛ն՝ ուր կտակ մը կայ, հարկ է որ կտակարարը մեռնի:
Sinnabiramba amagi matangda sinnabiramba mi adu sire haiba khudam utpa tai,
17 Արդարեւ կտակը կը հաստատուի մահէն ետք. այլապէս ոյժ չունի՝ այնքան ատեն որ կտակարարը ողջ է:
maramdi mi aduna hinglibamakhei sinnaramliba adu karisu natte, mahakna siraba matungda madu chatnei.
18 Հետեւաբար առաջին ուխտն ալ չէր կրնար հաստատուիլ՝՝ առանց արիւնի.
Maram aduna ahanba walepnaba adu phaoba ee yaoraba khaktada chatnei.
19 քանի որ երբ Մովսէս ամբողջ ժողովուրդին հաղորդեց Օրէնքին բոլոր պատուէրները, ցուլերուն եւ նոխազներուն արիւնը առաւ ու նոյնինքն Գիրքին եւ ամբողջ ժողովուրդին վրայ սրսկեց՝ ջուրով, որդան կարմիր բուրդով ու զոպայով,
Ahanbada Moses-na Wayel yathangda yaoba yathang pumnamak misingda laothok-i. Adudagi mahakna sallaba amadi hamenggi ee louraga isingga yansillaga Wayel Yathanggi lairik amadi mi pumnamakta hyssop-ki masa amadi angangba samtu sijinnaduna khik-i.
20 եւ ըսաւ. «Ա՛յս է արիւնը այն ուխտին՝ որ Աստուած հրահանգեց ձեզի»:
Adudagi mahakna hairak-i, “Masi Tengban Mapuna nakhoida innanaba yathang pibiba walepnaba adubu chum namliba ee aduni.”
21 Ու խորանին վրայ, եւ պաշտօնին բոլոր առարկաներուն վրայ նոյնպէս սրսկեց արիւնը:
Matou adugumna Moses-na Asengba Phisang amasung thougal toubada sijinnaba potlam pumnamakki mathaktasu ee adu khik-i.
22 Օրէնքին համաձայն՝ գրեթէ ամէն բան կը մաքրուի արիւնով. եւ առանց արիւն թափելու՝ ներում չ՚ըլլար:
Tasengnamak, Wayel Yathanggi matung inna pot pumnamak ee-na sengdok-i aduga ee tabiba yaodana pap kokpiba leite.
23 Ուրեմն հարկ էր որ երկնային բաներուն օրինակները մաքրուէին ասոնցմով, իսկ նոյնինքն երկնաւորները՝ ասոնցմէ լաւագոյն զոհերով:
Swargada leiribasing aduga manaba matou oiriba, potsing adubu asumna sengdokpa takhi. Adubu swargagi oiba potsing adumakti masising asidagi henna phaba iratpotsing chang-i.
24 Քանի որ Քրիստոս մտաւ ո՛չ թէ ձեռակերտ սրբարանը, որ ճշմարիտին կրկնատիպն էր, հապա նոյնինքն երկինքը, որպէսզի հիմա Աստուծոյ առջեւ երեւնայ մեզի համար.
Asengba adumakki mawong oiriba khutna saba Asengba Mapham aduda Christtana changkhide. Swargamaktada Ibungona changbani aduga houjik eikhoigi ihut sinduna Tengban Mapugi mangda lepli.
25 ո՛չ ալ մտաւ՝ ինքզինք յաճախ իբր զոհ մատուցանելու համար, ինչպէս քահանայապետը՝ որ ամէն տարի սրբարանը կը մտնէ ուրիշին արիւնով.
Jihudisinggi purohitlen-di Khwaidagi Asengba Mapham aduda chahi khudinggi sagi ee pusinduna chang-i. Adubu Christtadi masamakpu hanjin hanjin katnaba changde,
26 այլապէս, պէտք էր որ յաճախ չարչարուէր՝ աշխարհի հիմնադրութենէն ի վեր: Բայց հիմա, դարերու վախճանին, մէ՛կ անգամ երեւցաւ՝ ջնջելու համար մեղքը ինքզինք զոհելով: (aiōn g165)
Madu oirabadi mahakna taibangpan semngeidagi kayarak hanna awa khaanglamgadabani. Adubu houjikti aroiba matam naksillaklaba asida masamakpu iratpagi mapanna pap louthoknaba matam pumnamakki oina amuktang masamak phongdokpire. (aiōn g165)
27 Եւ ինչպէս մարդոց վերապահուած է մէ՛կ անգամ մեռնիլ, իսկ անկէ ետք՝ դատաստանը,
Mi pumnamak amuk siba madugi matungda Tengban Mapuna wayenba haibasi soidrabani.
28 նոյնպէս ալ Քրիստոս մէ՛կ անգամ իբր զոհ մատուցանուեցաւ՝ քաւելու համար շատերու մեղքերը, ու երկրորդ անգամ պիտի երեւնայ՝ առանց մեղքի, փրկելու համար անոնք՝ որ կը սպասեն իրեն:
Matou asigumna mi mayam amagi pap pubinaba amuktang iratpot oina Christtana katthokpire. Ibungona aniraksuba oina lakkani madudadi pap pubinaba natte adubu Ibungobu ngaijaribasing adubu kanbinabani.

< ԵԲՐԱՅԵՑԻՍ 9 >