< ԵԲՐԱՅԵՑԻՍ 8 >

1 Ահա՛ւասիկ մեր ըսած խօսքերուն գլխաւորը.- մենք ունինք այնպիսի քահանայապետ մը, որ բազմած է երկինքը՝ Աստուծոյ մեծափառութեան գահին աջ կողմը,
કથ્યમાનાનાં વાક્યાનાં સારોઽયમ્ અસ્માકમ્ એતાદૃશ એકો મહાયાજકોઽસ્તિ યઃ સ્વર્ગે મહામહિમ્નઃ સિંહાસનસ્ય દક્ષિણપાર્શ્વો સમુપવિષ્ટવાન્
2 իբր պաշտօնեայ սրբարանին ու ճշմարիտ խորանին՝ որ Տէ՛րը կանգնեց, եւ ո՛չ թէ մարդը:
યચ્ચ દૂષ્યં ન મનુજૈઃ કિન્ત્વીશ્વરેણ સ્થાપિતં તસ્ય સત્યદૂષ્યસ્ય પવિત્રવસ્તૂનાઞ્ચ સેવકઃ સ ભવતિ|
3 Քանի որ ամէն քահանայապետ նշանակուած է ընծաներ ու զոհեր մատուցանելու համար, հարկ էր որ ասիկա՛ ալ ունենար մատուցանելիք բան մը:
યત એકૈકો મહાયાજકો નૈવેદ્યાનાં બલીનાઞ્ચ દાને નિયુજ્યતે, અતો હેતોરેતસ્યાપિ કિઞ્ચિદ્ ઉત્સર્જનીયં વિદ્યત ઇત્યાવશ્યકં|
4 Ան քահանայ անգամ պիտի չըլլար՝ եթէ երկրի վրայ ըլլար, որովհետեւ կա՛ն քահանաներ՝ որ ընծաներ կը մատուցանեն Օրէնքին համաձայն:
કિઞ્ચ સ યદિ પૃથિવ્યામ્ અસ્થાસ્યત્ તર્હિ યાજકો નાભવિષ્યત્, યતો યે વ્યવસ્થાનુસારાત્ નૈવેદ્યાનિ દદત્યેતાદૃશા યાજકા વિદ્યન્તે|
5 (Անոնք պաշտամունք կը կատարեն երկնային բաներուն օրինակով եւ շուքով, ինչպէս Աստուած պատգամ տուաւ Մովսէսի՝ երբ պիտի շինէր խորանը, քանի որ ըսաւ. «Տե՛ս, որպէսզի ամէն բան ընես լեռը քեզի ցոյց տրուած տիպարին համաձայն»: )
તે તુ સ્વર્ગીયવસ્તૂનાં દૃષ્ટાન્તેન છાયયા ચ સેવામનુતિષ્ઠન્તિ યતો મૂસસિ દૂષ્યં સાધયિતુમ્ ઉદ્યતે સતીશ્વરસ્તદેવ તમાદિષ્ટવાન્ ફલતઃ સ તમુક્તવાન્, યથા, "અવધેહિ ગિરૌ ત્વાં યદ્યન્નિદર્શનં દર્શિતં તદ્વત્ સર્વ્વાણિ ત્વયા ક્રિયન્તાં| "
6 Իսկ հիմա Յիսուս հասաւ գերազանց պաշտօնի մը, քանի որ միջնորդ է լաւագոյն ուխտի մը՝ որ օրինադրուած է լաւագոյն խոստումներու վրայ:
કિન્ત્વિદાનીમ્ અસૌ તસ્માત્ શ્રેષ્ઠં સેવકપદં પ્રાપ્તવાન્ યતઃ સ શ્રેષ્ઠપ્રતિજ્ઞાભિઃ સ્થાપિતસ્ય શ્રેષ્ઠનિયમસ્ય મધ્યસ્થોઽભવત્|
7 Արդարեւ եթէ առաջինը անմեղադրելի ըլլար, բնա՛ւ տեղ չէր փնտռուեր երկրորդին համար:
સ પ્રથમો નિયમો યદિ નિર્દ્દોષોઽભવિષ્યત તર્હિ દ્વિતીયસ્ય નિયમસ્ય કિમપિ પ્રયોજનં નાભવિષ્યત્|
8 Որովհետեւ կ՚ըսէ՝ մեղադրելով զանոնք. «Ահա՛ կու գան օրերը, - կ՚ըսէ Տէրը, - երբ նոր ուխտ մը պիտի կնքեմ Իսրայէլի տան հետ ու Յուդայի տան հետ:
કિન્તુ સ દોષમારોપયન્ તેભ્યઃ કથયતિ, યથા, "પરમેશ્વર ઇદં ભાષતે પશ્ય યસ્મિન્ સમયેઽહમ્ ઇસ્રાયેલવંશેન યિહૂદાવંશેન ચ સાર્દ્ધમ્ એકં નવીનં નિયમં સ્થિરીકરિષ્યામ્યેતાદૃશઃ સમય આયાતિ|
9 Սակայն ո՛չ այն ուխտին պէս՝ որ կնքեցի անոնց հայրերուն հետ, այն օրը երբ բռնեցի անոնց ձեռքէն՝ Եգիպտոսի երկրէն հանելու համար զանոնք. քանի անոնք չյարատեւեցին իմ ուխտիս մէջ, ես ալ անհոգ եղայ անոնց հանդէպ, - կ՚ըսէ Տէրը: -
પરમેશ્વરોઽપરમપિ કથયતિ તેષાં પૂર્વ્વપુરુષાણાં મિસરદેશાદ્ આનયનાર્થં યસ્મિન્ દિનેઽહં તેષાં કરં ધૃત્વા તૈઃ સહ નિયમં સ્થિરીકૃતવાન્ તદ્દિનસ્ય નિયમાનુસારેણ નહિ યતસ્તૈ ર્મમ નિયમે લઙ્ઘિતેઽહં તાન્ પ્રતિ ચિન્તાં નાકરવં|
10 Արդարեւ սա՛ է այն ուխտը՝ որ պիտի հաստատեմ Իսրայէլի տան հետ այդ օրերէն ետք, - կ՚ըսէ Տէրը.- իմ օրէնքներս պիտի դնեմ անոնց միտքին մէջ, զանոնք պիտի գրեմ անոնց սիրտին վրայ, ու ես պիտի ըլլամ անոնց Աստուածը, անոնք ալ պիտի ըլլան իմ ժողովուրդս:
કિન્તુ પરમેશ્વરઃ કથયતિ તદ્દિનાત્ પરમહં ઇસ્રાયેલવંશીયૈઃ સાર્દ્ધમ્ ઇમં નિયમં સ્થિરીકરિષ્યામિ, તેષાં ચિત્તે મમ વિધીન્ સ્થાપયિષ્યામિ તેષાં હૃત્પત્રે ચ તાન્ લેખિષ્યામિ, અપરમહં તેષામ્ ઈશ્વરો ભવિષ્યામિ તે ચ મમ લોકા ભવિષ્યન્તિ|
11 Ա՛լ իւրաքանչիւրը պիտի չսորվեցնէ իր ընկերին, ո՛չ ալ իւրաքանչիւրը իր եղբօր՝ ըսելով. “Ճանչցի՛ր Տէրը”, քանի որ անոնց պզտիկէն մինչեւ մեծը՝ պիտի ճանչնան զիս.
અપરં ત્વં પરમેશ્વરં જાનીહીતિવાક્યેન તેષામેકૈકો જનઃ સ્વં સ્વં સમીપવાસિનં ભ્રાતરઞ્ચ પુન ર્ન શિક્ષયિષ્યતિ યત આક્ષુદ્રાત્ મહાન્તં યાવત્ સર્વ્વે માં જ્ઞાસ્યન્તિ|
12 արդարեւ ես պիտի քաւեմ անոնց անիրաւութիւնները, եւ ա՛լ պիտի չյիշեմ անոնց մեղքերն ու անօրէնութիւնները»:
યતો હેતોરહં તેષામ્ અધર્મ્માન્ ક્ષમિષ્યે તેષાં પાપાન્યપરાધાંશ્ચ પુનઃ કદાપિ ન સ્મરિષ્યામિ| "
13 “Նոր ուխտ” կոչելով՝ հինցուց առաջինը. իսկ ի՛նչ որ կը հիննայ եւ կը ծերանայ՝ մօտ է աներեւութանալու:
અનેન તં નિયમં નૂતનં ગદિત્વા સ પ્રથમં નિયમં પુરાતનીકૃતવાન્; યચ્ચ પુરાતનં જીર્ણાઞ્ચ જાતં તસ્ય લોપો નિકટો ઽભવત્|

< ԵԲՐԱՅԵՑԻՍ 8 >