< ԵԲՐԱՅԵՑԻՍ 8 >

1 Ահա՛ւասիկ մեր ըսած խօսքերուն գլխաւորը.- մենք ունինք այնպիսի քահանայապետ մը, որ բազմած է երկինքը՝ Աստուծոյ մեծափառութեան գահին աջ կողմը,
हुण जड़ियां गल्लां असां करा दे न, उना चे सारयां ला बड्डी गल्ल ऐ है, की साड़े तांई इक ऐसा महायाजक है, जड़ा स्वर्गे च उस महिमामय परमेश्वरे दे सिहांसने दे सजे पासे जाई बैठा है।
2 իբր պաշտօնեայ սրբարանին ու ճշմարիտ խորանին՝ որ Տէ՛րը կանգնեց, եւ ո՛չ թէ մարդը:
कने साड़ा महायाजक स्वर्गे च सच्चे मिलाप दे तम्बूऐ च बड़िया पबित्र जगा च सेबा करदा है जड़ी स्वर्गे च है, जिसयो परमेश्वरे बणाया ना की कुनी माणुऐ।
3 Քանի որ ամէն քահանայապետ նշանակուած է ընծաներ ու զոհեր մատուցանելու համար, հարկ էր որ ասիկա՛ ալ ունենար մատուցանելիք բան մը:
क्योंकि हर इक महायाजक जिसयो इस तांई चुणदे न की सै लोकां दी माफी तांई भेंट कने बलिदान चढ़ाऐ। इस तांई साड़े महायाजक यीशु तांई भी ऐ जरूरी था की उस बाल भी कुछ चढ़ाने तांई हो।
4 Ան քահանայ անգամ պիտի չըլլար՝ եթէ երկրի վրայ ըլլար, որովհետեւ կա՛ն քահանաներ՝ որ ընծաներ կը մատուցանեն Օրէնքին համաձայն:
कने अगर मसीह धरतिया पर होंदा तां कदी भी याजक नी होंदा, क्योंकि मूसा दी व्यवस्था दे अनुसार भेंट चढ़ाने तांई पेहले ला ही याजक हेन।
5 (Անոնք պաշտամունք կը կատարեն երկնային բաներուն օրինակով եւ շուքով, ինչպէս Աստուած պատգամ տուաւ Մովսէսի՝ երբ պիտի շինէր խորանը, քանի որ ըսաւ. «Տե՛ս, որպէսզի ամէն բան ընես լեռը քեզի ցոյց տրուած տիպարին համաձայն»: )
जड़े ऐ याजक करदे न, सै सिर्फ उदी इक नकल कने परछाई है जड़ा स्वर्गे च है। क्योंकि जालू मूसा मिलाप दा तम्बू बणांणा चलया था, तालू परमेश्वरे उसयो ऐ चेतावनी दिती की, “तू हर चीज तियां ही बणायां जदिया उदाहरण तिजो पहाड़े पर दसया था।”
6 Իսկ հիմա Յիսուս հասաւ գերազանց պաշտօնի մը, քանի որ միջնորդ է լաւագոյն ուխտի մը՝ որ օրինադրուած է լաւագոյն խոստումներու վրայ:
पर जड़ा याजकां दी सेबा दा कम्म साड़े महायाजक यीशुऐ जो मिलया, सै याजकां ला बदीकरी है। क्योंकि सै जिस बाचा दा बिचोलिया है, सै पराणिया बाचा ला खरी है कने खरियां चीजां दे बायदे पर अधारित है।
7 Արդարեւ եթէ առաջինը անմեղադրելի ըլլար, բնա՛ւ տեղ չէր փնտռուեր երկրորդին համար:
क्योंकि अगर पेहलिया बाचा च कमियां नी होंदिया तां दूजिया बाचा दी जरूरत ही नी होंदी।
8 Որովհետեւ կ՚ըսէ՝ մեղադրելով զանոնք. «Ահա՛ կու գան օրերը, - կ՚ըսէ Տէրը, - երբ նոր ուխտ մը պիտի կնքեմ Իսրայէլի տան հետ ու Յուդայի տան հետ:
पर परमेश्वरे लोकां पर दोष लाईकरी बोलया, “सै दिन ओआ दे न की, मैं इस्राएल दे लोकां सोगी कने यहूदा दे लोकां सोगी नोई बाचा करणी है।
9 Սակայն ո՛չ այն ուխտին պէս՝ որ կնքեցի անոնց հայրերուն հետ, այն օրը երբ բռնեցի անոնց ձեռքէն՝ Եգիպտոսի երկրէն հանելու համար զանոնք. քանի անոնք չյարատեւեցին իմ ուխտիս մէջ, ես ալ անհոգ եղայ անոնց հանդէպ, - կ՚ըսէ Տէրը: -
ऐ बाचा उस बाचा सांई नी होणी है, जड़ी मैं उना दे पूर्वजां सोगी कितियो थी, जालू मैं उना जो मिस्र देशे ला कडी लेई आया था, क्योंकि सै मेरी बाचा पर टिकी नी रे, कने मैं उना दी चिंता करणा बंद नी करी दिता, प्रभु ऐई बोलदा है।
10 Արդարեւ սա՛ է այն ուխտը՝ որ պիտի հաստատեմ Իսրայէլի տան հետ այդ օրերէն ետք, - կ՚ըսէ Տէրը.- իմ օրէնքներս պիտի դնեմ անոնց միտքին մէջ, զանոնք պիտի գրեմ անոնց սիրտին վրայ, ու ես պիտի ըլլամ անոնց Աստուածը, անոնք ալ պիտի ըլլան իմ ժողովուրդս:
फिरी प्रभु बोलदा है की, जड़ी नौइ बाचा मैं ओणे बाले दिना च इस्राएल दे लोकां सोगी करणी, सै ऐ है की मैं उना जो मेरी व्यवस्था दे बारे च सोचणा देणा, कने उना उसा जो अपणे मना च रखणा, कने मैं उना दा परमेश्वर बणना, कने उना मेरी अराधना करणी।
11 Ա՛լ իւրաքանչիւրը պիտի չսորվեցնէ իր ընկերին, ո՛չ ալ իւրաքանչիւրը իր եղբօր՝ ըսելով. “Ճանչցի՛ր Տէրը”, քանի որ անոնց պզտիկէն մինչեւ մեծը՝ պիտի ճանչնան զիս.
फिरी कुनी भी इस्राएल दे लोकां अपणे देशे बालयां जो, कने अपणे रिशतेदारां जो ऐ शिक्षा देणे दी जरूरत नी पोंणी, की तुसां प्रभु जो मन्ना, क्योंकि छोटे ला लेईकरी बड्डे लोकां दीकर सारयां मन्नी लेणा की मैं उना दा परमेश्वर है।
12 արդարեւ ես պիտի քաւեմ անոնց անիրաւութիւնները, եւ ա՛լ պիտի չյիշեմ անոնց մեղքերն ու անօրէնութիւնները»:
क्योंकि मैं उना दे पाप माफ करी देणे, कने मैं उना दे पापां जो दुबारा फिरी याद नी करणा।”
13 “Նոր ուխտ” կոչելով՝ հինցուց առաջինը. իսկ ի՛նչ որ կը հիննայ եւ կը ծերանայ՝ մօտ է աներեւութանալու:
परमेश्वरे इसयो नोई बाचा बोलया, इस तांई उनी पेहले बालिया बाचा जो पूराणा करी दिता। जड़ा कुछ भी पूराणा है कने घिस्या-पिटया है, सै खत्म होई जाणा।

< ԵԲՐԱՅԵՑԻՍ 8 >