< ԵԲՐԱՅԵՑԻՍ 6 >

1 Ուստի՝ ձգե՛նք Քրիստոսի վերաբերեալ նախաբանը ու յառաջանա՛նք դէպի կատարելութիւն, փոխանակ դարձեալ հիմը դնելու մեռած գործերէն ապաշխարութեան եւ Աստուծոյ հանդէպ հաւատքին,
Dad'i hei musi minori nenori' lena' fai, huu hei minori nenori huu' so'al Kristus doo' ena. Naa de ia na, sud'i boe minori misifafali nenori huu' so'al atahori musi lao hela sala-kilu nara; nenori' so'al atahori ramahere Lamatualain;
2 մկրտութիւններու ուսուցումին ու ձեռնադրութեան, մեռելներու յարութեան եւ յաւիտենական դատաստանին. (aiōnios g166)
nenori' so'al sarani'; nenori' so'al lalaa lima' fo atahori simbo Lamatua' Dula-dale Meumaren; nenori' so'al Lamatualain dei fo tao nasod'a bali' atahori mana mate' ra; nenori' so'al atahori reu rataa sia Lamatua'; fo simbo nggenggero-fufurin nae, seka bole nasod'a nakandoo no E, ma se hoko'. (aiōnios g166)
3 ա՛յս է որ պիտի ընենք՝ եթէ գէթ Աստուած արտօնէ:
Huu mete ma Lamatua' nau, na, ima hita lali ata' teu. Huu au ae unori nenori' lena' naa fai.
4 Արդարեւ անկարելի է անոնց՝ որոնք անգամ մը լուսաւորուեցան, համտեսեցին երկնային պարգեւը, բաժնեկից դարձան Սուրբ Հոգիին,
5 եւ համտեսեցին Աստուծոյ բարի խօսքն ու գալիք աշխարհին սքանչելիքները, (aiōn g165)
Tao-tao te, hambu atahori ruma rahine Kristus nenorin ena, ma ramed'a rita Lamatualain rala malolen ena, losa Ana haitua Dula-dale Meumaren fee neu se. Ara rahine basa Lamatualain Ded'ea-o'olan, ma ramed'a rita Lamatua' Koasan fo nae pake mete ma raefafo' a noe. Te mae ta'o naa o, ara nggari hendi nemehere nara, ma rasad'ea hela Kristus. Huu naa, nda hambu dala' fo bali' ro'e ambon sa, fo rasod'a malolole bali' ro Lamatualain. Huu mete ma atahori nda nau d'oa' ma fale rala nara sa, naa ona' sira mbaku risa Lamatua' Anan sia hau nggangge', basa ma ra'a'e'ei' E sia atahori hetar mata nara. (aiōn g165)
6 որ վերանորոգուին ապաշխարութեամբ՝ եթէ սայթաքին. քանի որ կրկին կը խաչեն Աստուծոյ Որդին իրենք իրենց համար, ու կը խայտառակեն զայն:
7 Որովհետեւ այն երկիրը՝ որ կը խմէ իր վրայ յաճախ եկած անձրեւը, եւ կ՚արտադրէ յարմար բոյսեր անոնց՝ որոնց համար կը մշակուի, օրհնութիւն կը ստանայ Աստուծմէ.
Atahori mata' naa ra, ona' rae mana fee buna-b'oa nda malole' sa. Tao-tao te, mete ma ud'an nema, rae malole' a bisa fee buna-b'oa' mana na'ena ngguna neu atahori mana tao osi-tine. Boe ma Lamatualain na'onda' papala-bab'anggi', fo tao rae a boe fee buna-b'oa' hetar.
8 բայց ան որ կ՚արտադրէ փուշեր ու տատասկներ՝ անպէտ է եւ անիծուելու մօտ. անոր վախճանն է այրուիլ:
Te atahori mana nasad'ea Kristus, ona' rae mana fee' a duri-nggaut. Duri-nggaut a nda na'ena ngguna saa-saa sa boe. Nda doo' sa ma, Lamatualain nema de fee huku-doki' neu rae a. Boe ma Ana lalangge hendi buna-b'oa' mana nda na'ena ngguna' sa.
9 Թէպէտ այսպէս կը խօսինք, ձեր մասին՝ սիրելինե՛ր՝ մենք համոզում ունինք լաւագոյն բաներու, որոնք կը վերաբերին փրկութեան:
Toronoo susue nggare! Mae au ola' deres mbei ona' naa o, au bub'ulu' ae, hei nda misid'ea hela Kristus sa. Huu hei mimihere E, ma masod'a mara na'ena buna-b'oa malole' ena.
10 Քանի որ Աստուած անիրաւ չէ՝ որ մոռնայ ձեր գործը, եւ այն սէրը՝ որ ցոյց տուիք իր անունին համար, երբ սպասարկեցիք սուրբերուն ու կը սպասարկէք ալ:
De misined'a te Lamatualain ralan ndoos, ma Ana nda lilii' mbusa-titi mara sa. Huu hei ue-tao no manggatee' tulu-fali atahori nara, ma sue se. Eni' a dalahulun, hei milalao ue-tataon ena. Hei o fe'e tao ta'o naa boe.
11 Սակայն կը ցանկանք որ ձեզմէ իւրաքանչիւրը ցոյց տայ նոյն փութաջանութիւնը՝ մինչեւ վախճանը պահելու համար յոյսի լման վստահութիւնը.
Te ia naa, au nau fo basa nggi ue-tao mangganggate lena' fai, fo tao tungga mikindoo ta'o naa losa bab'asan. No ta'o naa, dei fo hei simbo basa dala malole' fo mimihena mia Lamatualain.
12 որպէսզի դուք անփոյթ չըլլաք, հապա նմանիք անոնց՝ որ հաւատքով ու համբերատարութեամբ ժառանգեցին խոստումները:
Sad'i ama afi' mbera-mbera'! Ama musi ha'i conto mia atahori mana ramahere Lamatualain eni' a doo' ena. Ara ramahena rakandondoo' a neu E, losa ara simbo rala saa fo Ana helu-fuli hela' a.
13 Արդարեւ, երբ Աստուած խոստում ըրաւ Աբրահամի, քանի որ իրմէ մեծը չկար՝ որ երդում ընէր անոր վրայ,
Ha'i conto mia hita ba'in Abraham. Dalahulun Lamatualain hengge-nee hehelu-fufulin no e nendi' susumba'. Mete ma atahori so'u susumba', ara sumba' rendi' Lamatualain naran, fo Lamatua' dad'i sakasii, huu Lamatua' naa, lena' eni. Ma mete ma hambu ded'eat, basa atahori bub'ulu' rae, atahori naa o'olan, teb'e, huu ana sumba nendi' Lamatualain Naran. Mema' naa atahori hihiin. Te lele' Lamatualain sumba no ba'i Abraham, Ana sumba nendi' Naran, huu nda hambu esa lena' Eni sa boe. Ana helu-fuli nae, “Dei fo Au fee papala-bab'anggi' nae' neu nggo mo tititi-nonosi mara. Dei fo ara b'au ramaheta, losa nda hambu atahori esa bisa ito-reken nala se sa boe.” Lamatualain helu-fuli basa ta'o naa, boe ma ba'i Abraham namahere ma namahena nakandoo neu Lamatua', mae doo' deid'e ana simbo nala saa fo Lamatua' helu-fuli' naa.
14 երդում ըրաւ ինքնիր վրայ եւ ըսաւ. «Այո՛, մեծապէս պիտի օրհնեմ քեզ ու մեծապէս պիտի բազմացնեմ քեզ»:
15 Եւ այսպէս՝ ան համբերատարութեամբ հասաւ խոստումին:
16 Արդարեւ մարդիկ երդում կ՚ընեն իրենցմէ մեծին վրայ, ու իրենց համար՝ երդո՛ւմը կը հաստատէ ամէն հակաճառութեան աւարտը:
17 Ուստի Աստուած, փափաքելով աւելի ճոխութեամբ ցոյց տալ իր ծրագիրին անփոփոխ ըլլալը խոստումի ժառանգորդներուն, միջնորդեց երդումով մը,
No ta'o naa, hita bub'ulu' tae mete ma Lamatua' tao hehelu-fufuli' no atahori nara, Ana hengge-nee hehelu-fufulin nendi' susumba', fo dad'i neu toto'u-nonoet oi, saa fo Eni helu-fuli' naa, Mema' teb'e ma nda ub'a sa.
18 որպէսզի երկու անփոփոխելի բաներով - որոնց մէջ անկարելի է որ Աստուած ստէ - հզօր մխիթարութիւն ունենանք մենք՝ որ իբր ապաստան ամուր բռնեցինք մեզի առաջարկուած յոյսը:
Hambu dala' rua nda mana uba' sa. Ka esan, naeni Lamatua' hehelu-fufulin. Ka ruan, naeni Lamatua' susumban mana dad'i hengge-nee' neu hehelu-fufulin. De mete ma Lamatua' helu-fuli dala' esa ena, dei fo Ana tao tungga, huu nda mana peko-leleko' sa. Naa de rala tara afi' banggi-b'anggi' neu hehelu-fufulin naa. Hita tela teu sangga masoi-masod'a' sia E ena, de ia na ata tahani takandoo ma tamahena neu E.
19 Մենք ունինք զայն որպէս ապահով եւ հաստատ խարիսխ մեր անձին. ան կը մտնէ վարագոյրին ներսի կողմն ալ,
No ta'o naa, rala tara teer, ona' ofa' sa seli hendi rii-ree, fo nafu sia mamana nanafu'. Huu tamahena neu Yesus Kristus mana dad'i malangga agama monae' mana sia ata' lena' a. Dalahulun, nandaa no atahori Yahudi ra fai malole nara, malangga agama monae' mana sia ata' lena' a, rala neu tungga teme mana pele kama Meumare manaseli' a, fo neu nandaa no Lamatualain sia naa.
20 հոն ուր Յիսուս՝ իբր յառաջընթաց՝ մտաւ մեզի համար, յաւիտենական Քահանայապետ եղած՝ Մելքիսեդեկի կարգին համեմատ: (aiōn g165)
Te ia naa Yesus rala neu na'ahulu' de soi dala' fee nggita ena. Huu Eni malangga agama monae' mana sia ata' lena' a, mata' esa ona' Melkisedek dalahulu' a. Te Yesus manaseli' lena mia basa malangga agama mbaraa' ra, huu nda parna naloe' tao ue-tataon sa. (aiōn g165)

< ԵԲՐԱՅԵՑԻՍ 6 >