< ԵԲՐԱՅԵՑԻՍ 13 >

1 Յարատեւեցէ՛ք եղբայրսիրութեան մէջ:
Na, toronoo susue nggare! Au ae fee nesenenedꞌaꞌ dalaꞌ hira neu nggi. Afiꞌ liliiꞌ sue mikindoo toronoo atahori mamahereꞌ ra.
2 Մի՛ մոռնաք հիւրասիրութիւնը, որովհետեւ ոմանք անով հրեշտակներ հիւրընկալեցին թաքուն կերպով:
Afiꞌ liliiꞌ soi ralam fo atahori nda mihine sa o simbo e nisiꞌ ume mara. Te atahori ruma simbo rita atahori onaꞌ naa ena, tao-tao te atahori naa ra, Lamatualain aten mia sorga.
3 Յիշեցէ՛ք բանտարկեալները՝ որպէս թէ դո՛ւք ալ կապուած էք անոնց հետ, եւ չարչարուողները՝ որպէս թէ դո՛ւք ալ մարմինի մէջ էք:
Afiꞌ liliiꞌ tao mataꞌ neu atahori mana sia bui, te ara nenetoꞌuꞌ huu ramahere neu Kristus. Naa de hei musi tulu-fali, onaꞌ hei mana nenetoꞌuꞌ. Boe ma afiꞌ liliiꞌ tulu-fali atahori nene tao doidꞌosoꞌ. Mete-seꞌu se no malolole, onaꞌ hei mana hambu susa-sonaꞌ naa.
4 Ամուսնութիւնը թող պատուական համարուի բոլորէն, ու անկողինը՝ անարատ պահուի, քանի որ Աստուած պիտի դատէ պոռնկողներն ու շնացողները:
Sasaot naa, meumareꞌ. Te afiꞌ losa sasaot meumareꞌ naa dadꞌi nanggenggeo. Huu Lamatualain mana fee huku-dokiꞌ neu basa atahori mana hohongge.
5 Ձեր վարուելակերպը թող ըլլայ առանց արծաթսիրութեան. բաւարարուեցէ՛ք ձեր ունեցածով, որովհետեւ ինք ըսաւ. «Բնա՛ւ պիտի չթողում քեզ, ո՛չ ալ պիտի լքեմ քեզ»:
Afiꞌ dale sala doiꞌ. Te musi misodꞌa mimedꞌa dai moꞌ a saa fo hei enam. Huu Lamatualain olaꞌ ena nae, “Au nda liliiꞌ nggi sa. Au nda lao hela nggi sa.”
6 Հետեւաբար վստահութեա՛մբ ըսենք. «Տէրը իմ օգնականս է, ուստի պիտի չվախնամ. մարդը ի՞նչ պիտի ընէ ինծի»:
De tao manggatee rala mara, onaꞌ atahori sa suraꞌ nita nae, “Huu au Malangga ngga nae tulun au, naa de au nda umutau sa. Huu nda hambu atahori esa, bisa ngganggu au nemehere ngga sa.”
7 Յիշեցէ՛ք ձեզ կառավարողները՝ որ Աստուծոյ խօսքը քարոզեցին ձեզի, եւ հետեւեցէ՛ք անոնց հաւատքին՝ զննելով անոնց վարքին աւարտը:
Afiꞌ liliiꞌ hei malangga mara fo mana ranori Lamatualain Hara-liin neu nggi. Duꞌa malolole dala masodꞌa nara, ma tungga nemehere nara. Te saa fo ramahereꞌ naa, naeni:
8 Յիսուս Քրիստոս նոյնն է՝ երէկ, այսօր ու յաւիտեան: (aiōn g165)
Yesus Kristus naa, nda mana obaꞌ sa. Eniꞌ a mia teteri-netehun, losa oras ia, ma losa doo nduꞌu-dꞌoon neu, Ana feꞌe naa ena. (aiōn g165)
9 Մի՛ տարուիք բազմազան եւ օտարոտի ուսուցումներէ, քանի որ լաւ է որ սիրտը հաստատուի շնորհքո՛վ, եւ ո՛չ թէ կերակուրներով, որոնք օգտակար չեղան անոնց համաձայն ընթացողներուն:
Huu naa, ama afiꞌ tungga-tunggaꞌ leli neu nenoriꞌ mana salaꞌ ra. Lamatualain tao manggatee rala mara, huu natudꞌu rala malolen neu nggi ena. Nda huu hei tungga atoran soꞌal nanaa-nininuꞌ. Huu atoran naa ra nda ma nggunaꞌ sa.
10 Մենք ունինք զոհասեղան մը, որմէ ուտելու իրաւունք չունին անոնք՝ որ կը ծառայեն խորանին.
Lele uluꞌ a, sia Lamatualain Lalaat Hule-oꞌen sodꞌan hambu mei tutunu-hohotuꞌ esa soaꞌ neu banda tutunu-hohotuꞌ ra. Malangga agama mana mete-seꞌu sia naa naꞌena hak naa-ninu sisi lenaꞌ mana sia mei ata. Te aleꞌ ia, taꞌena mei laen. Ma malangga agama mbaraaꞌ ra nda raꞌena hak raa sia naa sa.
11 քանի որ բանակավայրէն դուրս կ՚այրուին մարմինները այն կենդանիներուն, որոնց արիւնը կը տարուի սրբարանը՝ քահանայապետին միջոցով, մեղքի քաւութեան համար:
Feꞌesaꞌan, tungga too malangga agama monaeꞌ mana sia ataꞌ lenaꞌ nendi banda tutunu-hohotuꞌ a raa na fo neu tao neu Lamatualain Kama Meumare manaselin. No taꞌo naa, Lamatuaꞌ fee ambon neu sala-kilu nara. Basa fo ara rendi banda naa, fo tunu sia kamboꞌ a deaꞌ
12 Ուստի Յիսո՛ւս ալ չարչարուեցաւ դռնէն դուրս, որպէսզի իր արիւնով սրբացնէ ժողովուրդը:
Yesus o onaꞌ naa boe. Ana dadꞌi tutunu-hohotuꞌ fo Lamatualain fee ambon neu atahori sala nara. Leleꞌ Ana doidꞌoso, ara o lea rendi E boe, de reu risa E sia Kota Yerusalem deaꞌ.
13 Ուրեմն երթա՛նք անոր՝ բանակավայրէն դուրս, կրելով իր նախատինքը.
Huu naa, laꞌi fo ata tisiꞌ Yesus, fo tamahere takandoo neu E. Onaꞌ mae atahori raꞌamuti nggita o, ata musi simboꞌ a, onaꞌ E boe.
14 որովհետեւ մենք հոս չունինք մնայուն քաղաք, հապա կը փնտռենք գալիք քաղաքը:
Huu hita leo akaꞌ hatemataꞌ sia raefafoꞌ ia. Te tamahena fo leo sia kota feuꞌ esa sia sorga losa doo nduꞌu-doon neu.
15 Ուստի՝ անոր միջոցով ամէն ատեն գովաբանութեան զոհ մատուցանենք Աստուծոյ, այսինքն՝ իր անունը դաւանող շրթունքներուն պտուղը:
Huu Yesus dadꞌi tutunu-hohotuꞌ fee nggita ena, naa de hita nda parlu tendi banda tutunu-hohotuꞌ fee ne sa ena. Te hambu tutunu-hohotuꞌ laen fo hita musi tendi takandooꞌ a fee neu Lamatualain, naeni tutunu-hohotuꞌ koa-kio tananaru Naran.
16 Բայց մի՛ մոռնաք բարեգործութիւնն ու կարօտեալներուն հաղորդակցութիւնը, քանի որ այդպիսի՛ զոհեր հաճելի են Աստուծոյ:
Afiꞌ liliiꞌ tao dala maloleꞌ fee atahori laen. Mete ma ara parlu sa, na, tulu-fali se. Huu basa naa ra dadꞌi ona tutunu-hohotuꞌ fo mana tao Lamatualain ralan namahoꞌo.
17 Անսացէ՛ք ձեզ կառավարողներուն եւ ենթարկուեցէ՛ք անոնց, որովհետեւ անոնք կը հսկեն ձեր անձերուն վրայ՝ որոնց համար հաշիւ պիտի տան. որպէսզի ուրախութեա՛մբ ընեն այդ գործը, եւ ո՛չ թէ հառաչելով, քանի որ ատիկա օգտակար չէ ձեզի:
Hei musi tao rerenaꞌ neu basa atahori mana mete-seꞌu nggi. Huu ara ranea ao samana mara hatuꞌ-rerelon. Dei fo ara musi rataa ue-tatao nara sia Lamatualain matan. De rena malolole se, fo ara bisa ue-tao ma rataa no rala nemehoꞌot. Afiꞌ losa ara rataa no rala mambalutuꞌ, huu hei lao hela Yesus Kristus dala masodꞌan. Te no taꞌo naa, hei nda onton sa ena.
18 Աղօթեցէ՛ք մեզի համար, որովհետեւ համոզուած ենք թէ ունինք բարի խղճմտանք ու կ՚ուզենք ամէն բանի մէջ վարուիլ պարկեշտութեամբ:
Tulun hule-oꞌe nekendoo fee hai. Huu hai ralam memaꞌ ndoos, ma hai mae tao mikindoo dala maloleꞌ ra.
19 Բայց առաւելապէս կ՚աղաչե՛մ որ ընէք ատիկա, որպէսզի աւելի՛ շուտ վերադարձուիմ ձեզի:
Lelenan fai, tulun hule-oꞌe fo au baliꞌ lai-lai isiꞌ nggi.
20 Խաղաղութեան Աստուածը, որ մեռելներէն վեր հանեց մեր Տէրը՝ Յիսուսը - ոչխարներուն մեծ Հովիւը՝ յաւիտենական ուխտին արիւնով -, (aiōnios g166)
Lamatualain naa, mana tao namahoꞌo rala tara. Au oꞌe Lamatuaꞌ fo tulu-fali nggi, naa fo ama tao tungga basa hihii-nanaun. Au o oꞌe Ana tulu-fali basa nggita, fo dadꞌi atahori mana tao nemehoꞌo Ralan. Huu Lamatualain hengge-nee hehelu-fufulin no nggita nendiꞌ Yesus Kristus raan mana nandaliꞌ a. Hehelu-fufuliꞌ naa sia nakandoo losa doo nduꞌu-doon neu. Boe ma, Lamatualain fee hita Lamatuan Yesus Kristus nasodꞌa baliꞌ. Oras ia, Yesus naꞌabꞌoi nggita onaꞌ manatadꞌa manaseliꞌ. Naa de ata koa tananaru Naran, ma koa-kio takandoo E! Naa ndaa ena. (aiōn g165, aiōnios g166)
21 ամէն բարի գործի մէջ հաստատէ ձեզ՝ իր կամքը գործադրելու, ձեր մէջ իրագործելով իր առջեւ հաճելի եղածը՝ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով, որուն փա՜ռք դարէ դար՝՝: Ամէն: (aiōn g165)
22 Կ՚աղաչե՛մ ձեզի, եղբայրնե՛ր, որ հանդուրժէք այս յորդորական խօսքիս, որովհետեւ համառօտաբար գրեցի ձեզի:
Toronoo nggare! Au oꞌe fo simbo mala au nenori ngga ia no rala loaꞌ. Huu susura ia, eꞌeku a.
23 Գիտցէ՛ք թէ մեր եղբայրը՝ Տիմոթէոս արձակուած է. եթէ շուտով գայ՝ անոր հետ պիտի տեսնեմ ձեզ:
Hambu haraꞌ fo au nau basa nggi mihine. Naeni: Hita toronoon Timotius kalua mia bui ena. Mete ma nema lai-lai nisiꞌ au, na, dei fo hai ruꞌa nggi meti sia nggi.
24 Բարեւեցէ՛ք բոլոր ձեզ կառավարողներն ու բոլոր սուրբերը. կը բարեւեն ձեզ անոնք՝ որ Իտալիայէն են:
Au fee sodꞌa-mole neu malangga mara, ma sodꞌa-moleꞌ fee neu basa nggi fo mana mimihere neu Yesus Kristus. Toronoo-toronooꞌ sia propinsi Italia o haitua hara sodꞌa-moleꞌ boe.
25 Շնորհքը ձեր բոլորին հետ: Ամէն:
Au oꞌe fo Lamatualain natudꞌu rala malolen neu basa nggi. Taꞌoꞌ a naa ena!

< ԵԲՐԱՅԵՑԻՍ 13 >