< ԵԲՐԱՅԵՑԻՍ 1 >

1 Աստուած, որ վաղուց՝ շատ անգամներ ու շատ կերպերով՝ խօսած էր հայրերուն մարգարէներով,
Dalahulun, Lamatualain denu mana ola-ola nara ola-ola' ro hita bei-ba'i atahori Ibrani nara. Ana pake dala' mata'-mata' de ola' lao hetar no se.
2 այս վերջին օրերը խօսեցաւ մեզի իր Որդիով, որ ժառանգորդ նշանակեց ամէն բանի եւ տիեզերքն ալ ստեղծեց անով: (aiōn g165)
Te ia na, Ana haitua Anan, fo ola' mata' no nggita. Mia fefeun, Lamatualain pili nala Anan ia ena, fo parenda na'ab'ue no Eni. Lele' Ana na'ad'ad'ad'i' lalai no raefafo', no basa isi oen, Anan ia o na'ad'ad'ad'i' no E boe. (aiōn g165)
3 Ան իր փառքին շողն է ու իր էութեան նկարագրութիւնը, եւ իր զօրութեան խօսքով հաստատ կը բռնէ ամէն բան: Ի՛նք էր որ՝ մաքրելէ ետք մեր մեղքերը՝ բազմեցաւ բարձրերը, Աստուծոյ մեծափառութեան աջ կողմը,
Lamatua' Anan ia, natud'u Aman Lamatua' manaselin, ona' relo a rondan naronda mia tiro-ao. Huu Mata aon ona' Aman. Mia Hara-lii manaselin, Ana nalalao basa mana sia lalai no raefafo'. Ana o natud'u dala', fo fee ambon neu atahori sala-kilu nara, fo ara dad'i meumare'. Basa de Ana bali' sorga neu, fo endo' sia Lamatualain bob'oa onan, sia mamana nene fee-had'at manaseli'.
4 ա՜յնչափ գերադաս ըլլալով հրեշտակներէն, քանի որ անոնցմէ գերազանց անուն մը ժառանգեց:
Lamatualain ate nara mana sia sorga mema' manaseli'. Te Anan manaseli' lena' basa se. Lamatualain panggat na, monaen seli. Ana fee panggat Na neu Anan ena. Naa de Anan, lena' basa ate nara mana sia sorga.
5 Արդարեւ հրեշտակներէն որո՞ւն ըսաւ երբեք. «Դուն իմ Որդիս ես, ա՛յսօր ծնայ քեզ»: Եւ դարձեալ. «Ես Հայր պիտի ըլլամ անոր, ան ալ Որդի պիտի ըլլայ ինծի»:
Lamatualain ola' nita no Anan nae, “Fai' ia, Au so'u Nggo to'u parenda'.” Lamatualain o ola' nae, “Au ia, Eni Aman. Ma, Eni ia, Au Ana ngga.” Lamatualain ola' mema' ta'o naa so'al Anan, te Ana nda ola' nita ta'o naa so'al ate nara mana sia sorga sa.
6 Դարձեալ՝ երբ Անդրանիկը կը մտցնէ երկրագունդը՝ կ՚ըսէ. «Աստուծոյ բոլոր հրեշտակներն ալ թող երկրպագեն անոր»:
Lele' Lamatualain haitua Anan manaseli' naa nema, Ana o parenda ate nara sia sorga nae, “Wee! Ate ra e! Hei musi mii fee had'a-hormat, ma sende' be'utee neu Ana ngga d'ei!”
7 Նաեւ հրեշտակներուն մասին կ՚ըսէ. «Իր հրեշտակները հոգիներ կ՚ընէ, եւ իր պաշտօնեաները՝ կրակի բոց»:
Lamatualain o ola' so'al ate nara sia sorga nae, “Au tao ate nggara sia sorga, dad'i ona' anin. Au tao ate nggara, dad'i ona' ai. Lamatualain ola' naloe ate ra ona' anin ma ai, huu sira, aka' Eni ded'enu nara.
8 Իսկ Որդիին կ՚ըսէ. «Քու գահդ, ո՛վ Աստուած, կը կենայ դարէ դար՝՝. քու թագաւորութեանդ մականը ուղղամտութեան մական է: (aiōn g165)
Te Ana ola' laen fai no Anan nae, “Ho ia, Lamatualain. Dei fo Ho endo' sia kadera parenda' losa doo na neu Dei fo Ho to'u koasa fo parenda' no rala ndoos. (aiōn g165)
9 Դուն սիրեցիր արդարութիւնը եւ ատեցիր անօրէնութիւնը. հետեւաբար, ո՛վ Աստուած, քու Աստուածդ օծեց քեզ ցնծութեան իւղով՝ ընկերակիցներէդ աւելի»:
Ralam namaho'o mete atahori mana nasod'a ndoos Te Ralam susa mete atahori mana nasod'a tao leli. Naa de Ralam namaho'o, de Au mbo'a mina neu langgam, fo so'u nggo d'adi mane' lena' laen ra.”
10 Նաեւ. «Տէ՛ր, դո՛ւն սկիզբէն դրիր երկրի հիմերը, ու քո՛ւ ձեռքերուդ գործն է երկինքը:
Lamatualain o ola' neu Anan nae, “Ana ngge! Ho ia, Malangga mana to'u parenda' eni' a ma'ahulun. Ho, mana denu fo lalai dad'i. Ho ia, mana parenda fo raefafo' d'adi.
11 Անոնք պիտի կորսուին, բայց դուն կը մնաս. բոլորը պիտի մաշին հանդերձի պէս:
Dei fo lalai no raefafo' sambu-lalo hendi se. Dei fo lalai no raefafo' mopo hendi se. Te Ho musod'a mukundoo. Dei fo Ho piru hendi lalai no raefafo', ona' atahori piru hendi bua-ba'u side' ra. Dei fo ho nggati lalai no raefafo', ona' atahori nggati bua-ba'u feu'. Te ho nda ta'o naa sa. Huu Musod'a losa d'oo-ndu'u-d'oon neu.”
12 Պիտի ոլորես զանոնք ծածկոցի պէս, եւ պիտի փոխուին. իսկ դուն՝ միշտ նո՛յնն ես, ու քու տարիներդ պիտի չպակսին»:
13 Եւ հրեշտակներէն որո՞ւն ըսաւ երբեք. «Բազմէ՛ իմ աջ կողմս, մինչեւ որ քու թշնամիներդ պատուանդան դնեմ ոտքերուդ»:
Lamatualain o ola' neu Anan nae, “Ana Ngge! Uma endo' sia ia, sia mamana nene fee had'a-hormat a, sia Au bob'oa ona ngga. Dei fo Au tao musu mara, Losa ara be'utee neu nggo.” Lamatualain ola' mema' ta'o naa so'al Anan, te Ana nda ola' ta'o naa so'al ate nara sia sorga sa.
14 Միթէ անոնք բոլորը պաշտօն կատարող հոգիներ չե՞ն, ղրկուած սպասարկելու անոնց՝ որ պիտի ժառանգեն փրկութիւնը:
Ate nara mema' pantin boe. Huu Ana denu se, fo reu tao mata' neu basa atahori nara, fo dei fo Ana fee se masoi-masod'a' mia sala-kilu nara. Te mae ta'o naa o, Lamatualain Anan, fe'e lena' basa se.

< ԵԲՐԱՅԵՑԻՍ 1 >