< ԳԱՂԱՏԱՑԻՍ 1 >

1 Պօղոս, առաքեալ եղած՝ ո՛չ մարդոցմէ, ո՛չ ալ մարդու միջոցով, հապա Յիսուս Քրիստոսի միջոցով, եւ Հայր Աստուծոյ՝ որ մեռելներէն յարուցանեց զայն,
Sod'a-mole' mia au, Paulus, Lamatua' ana ded'enun. Au fee susura ia neu toronoo mamahere' mana sia jama'at-jama'at sia profinsi Galatia. Toronoo' mana ro au sia ia ra o, haitua sod'a-mole' fee nggi. Au fee nesenened'a' neu nggi ae, atahori nda denu au sa, te Ama Lamatualain no Yesus Kristus. Yesus Kristus naa, naeni Atahori fo Lamatua' fee nema' a. Kristus mate, te Lamatua' tao nasod'a bali' E. Ma, Sira mana denu au fo uu ufad'e atahori ra so'al Hara-Lii Malole' ia.
2 ու բոլոր եղբայրները՝ որ ինծի հետ են, Գաղատիայի եկեղեցիներուն.
3 շնորհք եւ խաղաղութիւն ձեզի Հայր Աստուծմէ, ու մեր Տէրոջմէն՝ Յիսուս Քրիստոսէ,
Au hule-o'e neu Lamatualain, naeni hita aman, no Yesus Kristus, hita Lamatuan. Au o'e fo ratud'u rala malole nara, neu nggi, fo misod'a no mole-d'ame.
4 որ ընծայեց ինքզինք մեր մեղքերուն համար, որպէսզի ազատէ մեզ այս ներկայ չար աշխարհէն՝ Աստուծոյ եւ մեր Հօր կամքին համաձայն, (aiōn g165)
Kristus mate fo soi-tefa hendi sala tara, ma mbo'i nggita mia de'ulaka' mana sia raefafo' ia. Basa naa ra, tungga Ama' Lamatualain hihii-nanaun. (aiōn g165)
5 որուն փա՜ռք դարէ դար՝՝: Ամէն: (aiōn g165)
Huu naa de, hita musi koa-kio E takandoo' a! Teb'e ta'o naa! (aiōn g165)
6 Կը զարմանամ որ ա՛յդչափ շուտ անցած էք այն աւետարանէն՝ որ կանչեց ձեզ Քրիստոսի շնորհքին, ուրիշ աւետարանի մը.
Toronoo ngga re! Au nda ita' ae dud'u'a mara ta'o bee sa boe! Lamatualain pili nala nggi ena, huu Ana nau fo ama mihine Eni rala dud'u'a malolen. Te ta'o bee de misidea tute' a fo mi mimihere neu nenori' laen
7 ան ուրիշ աւետարան մը չէ, այլ կան ոմանք՝ որ կը վրդովեն ձեզ, ու կ՚ուզեն խեղաթիւրել Քրիստոսի աւետարանը:
nda matetu' sa? Fe'esa'an a, au unori matetu' so'al Yesus Kristus Hara-lii Malolen. Te ia na mana peko-leleko' ra rema esu-b'ab'ali' Hara-lii Malole' naa, losa tao hei bingun.
8 Բայց նոյնիսկ եթէ մենք, կամ երկինքէն հրեշտակ մը, քարոզէ ձեզի ուրիշ որեւէ աւետարան՝ քան զայն որ մենք քարոզեցինք ձեզի, նզովեա՛լ ըլլայ:
Besa-b'esa! Dei fo Lamatua' sumba-ndoon atahori mana nema nanori Hara-lii Malole' fo nda ona' hai minori' naa sa. Mae atahori naa mia hita, do Lamatua' aten esa mia sorga o, dei fo eni hambu sumba-ndoon boe!
9 Ինչպէս նախապէս ըսինք, հիմա ալ ես դարձեալ կ՚ըսեմ. «Եթէ մէ՛կը քարոզէ ձեզի ուրիշ որեւէ աւետարան՝ քան զայն որ դուք ընդունեցիք, նզովեա՛լ ըլլայ»:
Hai mifad'e dala' ia eni' a d'alahulun ena. Te au ae fee nesenened'a selu' fai, ta'o ia: Mete ma hambu atahori nema nanori laen mia Hara-lii Malole' fo d'alahulun hei simbo' naa, dei fo Lamatua' o sumba-ndoon e boe.
10 Որովհետեւ հիմա մարդի՞կ կը համոզեմ՝ թէ Աստուած. կամ մարդի՞կ կը ջանամ հաճեցնել: Քանի որ եթէ ես տակաւին մարդիկ հաճեցնէի, ա՛լ Քրիստոսի ծառայ չէի ըլլար:
Au umburani ola' ta'o naa, huu au ae tao Lamatua' ralan namaho'o, te nda atahori ralan sa. Hei du'a mae au ae sangga rala' o atahori, do? Hoko'! Te mete ma au tao ta'o naa, na, au nda undaa dad'i Kristus atahori dedenun sa.
11 Բայց ձեզի կը ծանուցանեմ, եղբայրնե՛ր, թէ ինձմէ քարոզուած աւետարանը՝ մարդու համաձայն չէ:
Toronoo ngga ra e! Au ae ufad'e relo-relo ta'o ia, Hara-lii Malole' fo au unori neu hei naa, atahori nda ander-ander sa.
12 Որովհետեւ ես զայն ո՛չ մարդէ ընդունեցի, ո՛չ ալ մէկէ մը սորվեցայ, հապա՝ Յիսուս Քրիստոսի յայտնութեան միջոցով:
Au nda simbo naa mia atahori sa, ma atahori nda ranori naa neu au sa boe. Te Yesus Kristus mana nafad'e sosoan neu au.
13 Քանի որ դուք լսած էք իմ նախկին վարքիս մասին՝ հրէութեան մէջ, թէ ի՛նչպէս չափէն աւելի կը հալածէի Աստուծոյ եկեղեցին, ու կը տապալէի զայն:
Tantu hei rena basa dud'uit so'al au d'ala masod'a d'alahulu ngga, lele' au fe'e tungga agama Yahudi to? Lele' naa au tao Lamatua' atahori nara doid'oso rita' mamate nara, fo ae tao ulutu se.
14 Եւ հրէութեան մէջ կը յառաջդիմէի՝ աւելի քան իմ ցեղիս մէջ եղած շատ մը հասակակիցներս, գերազանցօրէն աւելի նախանձախնդիր ըլլալով հայրերուս աւանդութիւններուն:
Lele' naa boe o, rala ngga ma'ahee unori agama Yahudi d'alan, lena' atahori Yahudi laen fo ded'ena' ro au' ra. Ma au o, manggate lena' tao tungga basa bei-ba'i' ra ad'at na no agama hohoro-lalanen.
15 Բայց երբ Աստուած, (որ զատեց զիս մօրս որովայնէն եւ կանչեց իր շնորհքին միջոցով, )
Mae ta'o naa o, Lamatualain na'etu' basa fo fee au uhine Anan. Mama ngga nda fe'e b'onggi au sa, te Ana pili nala au ena, huu Ana nae natud'u rala malolen neu au. Ana o denu au, uu unori atahori nda Yahudi ra sa. Lele' Ana denu au ta'o naa, au nda uu o'e dud'u'at mia atahori laen sa.
16 բարեհաճեցաւ իր Որդին յայտնել ինծի, որպէսզի աւետեմ զայն հեթանոսներուն մէջ, իսկոյն՝ մարմինին եւ արիւնին հետ չխորհրդակցեցայ,
17 ո՛չ ալ Երուսաղէմ ելայ՝ ինձմէ առաջ առաքեալ եղողներուն քով, հապա Արաբիա գացի, ապա դարձեալ Դամասկոս վերադարձայ:
Au o nda uu undaa o atahori lasi-lasi Kristen ra fo mana dad'i Yesus ded'enun ena sia Yerusalem. Te au lao tute' rae Arab uu. Basa ma, au bali' isi' kota Damsik fai.
18 Յետոյ՝ երեք տարի ետք՝ Երուսաղէմ ելայ Պետրոսը տեսնելու, եւ տասնհինգ օր անոր հետ կեցայ:
Too telu boe ma, au 'u undaa o Petrus sia Yerusalem fo ae sangga dud'ui feu' mia e. Boe ma au leo sia naa fai sanahulu lima.
19 Սակայն առաքեալներէն ուրիշ ո՛չ մէկը տեսայ, այլ միայն Յակոբոսը՝ Տէրոջ եղբայրը:
Lele' naa, au unda o Lamatua' Yesus od'i b'onggin, naran Yakobis. Te au nda unda o Lamatua' ded'enun laen ra sa. Aka' ru'a se.
20 Ինչ որ կը գրեմ ձեզի, ահա՛ Աստուծոյ առջեւ կը հաստատեմ, թէ չեմ ստեր:
Saa fo au sura' ia, mema' teb'e ta'o naa! Au nda leleko' sa! Lamatua' bub'ulu'!
21 Ապա գացի Սուրիայի ու Կիլիկիայի շրջանները:
Basa naa ma, au lao isi' propinsi Siria no propinsi Kilikia 'u.
22 Ես դէմքով անծանօթ էի Հրէաստանի մէջ եղած Քրիստոսի եկեղեցիներուն.
Lele' naa, Kristus atahorin mana sia Yudea ra nda fe'e rahine au sa.
23 անոնք միայն լսած էին թէ “ա՛ն որ ժամանակին կը հալածէր մեզ, հիմա կ՚աւետէ այն հաւատքը՝ որ ատենօք կը տապալէր”,
Ara rena' a hara' rae, “Atahori fo fe'esa'an mana tao doid'oso hita a, ia naa nanori Kristus Hara-lii Malolen. Naa te Fe'esa'an ana mana sob'a tao nalutu hita.”
24 եւ ինձմով կը փառաւորէին Աստուած:
Rena rala au umuhere neu Lamatua' Yesus Kristus ena, ma basa se so'u rananaru Lamatualain.

< ԳԱՂԱՏԱՑԻՍ 1 >