< ԵՓԵՍԱՑԻՍ 1 >

1 Պօղոս, Աստուծոյ կամքով Յիսուս Քրիստոսի առաքեալ, Եփեսոսի մէջ եղած սուրբերուն ու Քրիստոս Յիսուսով հաւատարիմներուն.
Sod'a-mole' mia au, Paulus. Au sura' susura ia fee neu basa hei, mana dad'i Yesus Kristus atahorin sia Efesus, ma mana ma'atataa' misod'a meumare' tungga hihii-nanaun. Eni ia, mana denu au tungga Lamatualain hihii-nanaun.
2 շնորհք եւ խաղաղութիւն ձեզի Աստուծմէ՝ մեր Հօրմէն, ու Տէր Յիսուս Քրիստոսէ:
Naa! Lamatualain, hita Aman. Ma Yesus Kristus, hita Lamatuan. Au hule fo Ara ratud'u rala malole Nara fo hei leo-lao no mole-d'ame.
3 Օրհնեա՜լ ըլլայ Աստուած եւ մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի Հայրը, որ Քրիստոսով օրհնեց մեզ ամէն տեսակ հոգեւոր օրհնութիւններով՝ երկնային վայրերու մէջ,
Koa-kio Lamatualain! Koa-kio hita Lamatuan Yesus Kristus Aman Lamatualain. Huu Lamatua' fee hita papala-bab'anggi' mata'-mata' mia sorga, huu hita dad'i Yesus Kristus atahorin ena.
4 ինչպէս անով ընտրեց մեզ աշխարհի հիմնադրութենէն առաջ, որպէսզի մենք իր առջեւ սուրբ եւ անարատ ըլլանք սիրոյ մէջ:
Te lele' raefafo' fe'e nese, Lamatualain sue ma pili nala hita ena, fo dad'i teu Kristus atahorin. Ana nau hita tasod'a no meumare' fo atahori nda bisa rundu sala' neu nggita sa.
5 Նախասահմանեց մեզ իր որդեգրութեան՝ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով, իր կամքին բարեհաճութեան համաձայն,
Ana na'etu' basa eni' a ma'ahulun, fo pake Yesus Kristus tao hita dad'i Anan. Ia mana tao ralan namaho'o.
6 որպէսզի գովաբանենք իր շնորհքին փառքը. անո՛վ ընդունելի դարձուց մեզ՝ Սիրելիին միջոցով:
Naa de hita koa-kio E. Huu natud'u rala malolen neu hita, fo tasod'a ta'ab'ue to Ana susuen.
7 Իրմով մենք ունինք ազատագրութիւն՝ իր արիւնին միջոցով, ու մեղքերու ներում՝ իր շնորհքին ճոխութեան համեմատ.
Mae ma'ahulun hita nda tasod'a meumare' tungga Lamatualain d'ala masod'an sa o, Ana natud'u rala malolen, ma haitua Anan, fo raan nandali losa mate. No dala' naa, Anan soi-tefa nggita mia sala-singgo tara.
8 անո՛վ ճոխացուց մեզ՝ ամբողջ իմաստութեամբ եւ ուշիմութեամբ:
Huu sue naseli' hita, de Ana o tao manggarelo hita ralan, fo bisa tahine hihii-nanaun.
9 Գիտցուց մեզի իր կամքին խորհուրդը՝ իր բարեհաճութեան համաձայն, որ իր մէջ՝՝ առաջադրած էր.
Ma'ahulun, Lamatualain nda fe'e nafad'e basa hihii-nanaun neu atahori sa. Te ale' ia, Ana fee hita tahine tae, eni' a lele ulu' a Ana na'etu' nala nae pake Yesus Kristus fo nad'ame' atahori no Lamatualain.
10 որպէսզի ժամանակներու լրումին տնտեսութեան մէջ՝ Քրիստոսով համախմբէ ամէն բան, անոր մէջ միացնէ թէ՛ երկինքի մէջ եղողները, թէ՛ երկրի վրայ եղողները:
Losa fain, Yesus Kristus dad'i Malangga fo nalalao basa mana sia raefafo ma sia sorga ra.
11 Անով ստացանք նաեւ ժառանգութիւն մը, նախասահմանուած ըլլալով համաձայն առաջադրութեան անո՛ր՝ որ կը ներգործէ ամէն բան իր կամքին ծրագիրին համաձայն,
Huu hita tasod'a to Kristus, naa de hita simbo tala hata-heto' mia Lamatualain. Te mia fefeun, Ana pili hai atahori Yahudi, dad'i Eni atahorin ena. Ana nae pake hai fo soi dala' fee neu nusa' laen ra, naa fo basa atahori bisa ramahere Kristus. Basa ia ra dad'i, tungga saa fo Ana na'etu' basa ena. No ta'o naa, basa hita bisa so'u-boti' Lamatualain nara manaselin.
12 որպէսզի մենք՝ նախապէս Քրիստոսի ապաւինողներս՝ գովութիւն ըլլանք իր փառքին:
13 Դո՛ւք ալ ապաւինեցաք անոր՝ երբ լսեցիք ճշմարտութեան խօսքը, ձեր փրկութեան աւետարանը, եւ հաւատալէ ետք անոր՝ կնքուեցաք խոստացեալ Սուրբ Հոգիով,
Huu hai soi dala' ena, naa de hei mia nusa' laen o bisa maso' dad'i Kristus atahorin, sad'i hei mimihere Hara-lii Malole matetun naa. Huu hara-lii Malole' naa fee masod'a neu nggi. Mete ma mimihere ta'o naa, na hei simbo Lamatualain Dula-d'ale Meumaren fo Ana helu-fuli' a. Te Dula-d'ale Meumare' naa, ona' cap fo dad'i tatanda' oi, hei dad'i Eni enan ena.
14 որ մեր ժառանգութեան գրաւականն է մինչեւ ստացուածքին ազատագրութիւնը՝ իր փառքին գովութեան համար:
Dula-d'ale Meumaren o dad'i tanda nemehere' oi, dei fo Lamatualain fee basa saa fo Ana helu-fuli' naa, losa soi-tefa hita dad'i Eni atahori nara, de nene koa-kio', huu manaseli'.
15 Ուստի ես ալ, լսելէ ետք Տէր Յիսուսի վրայ ձեր ունեցած հաւատքին ու բոլոր սուրբերուն հանդէպ ձեր ունեցած սիրոյն մասին,
Au rena nae' ena, so'al hei nemehere mara neu Hita Lamatuan Yesus Kristus, ma susue mara neu atahori mamahere' ra. Naa de
16 չեմ դադրիր շնորհակալ ըլլալէ ձեզի համար՝ յիշելով ձեզ իմ աղօթքներուս մէջ.
au nda uloe' o'e makasi neu Lamatualain sa.
17 որպէսզի մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի Աստուածը, փառքի Հայրը, տայ ձեզի իմաստութեան եւ յայտնութեան հոգին՝ իր գիտակցութեամբ:
Au hule-o'e ae, “Ama B'onggi'! Ama', au Lamatua ngga Yesus Kristus Lamatualain na. Ma Ama', manaseli'. Au o'e Ama' fee Dula-d'alem neu atahori Efesus ra, fo rahine d'ala-d'ala ndoo-tetu', ma rahine Ama' no malole'.
18 Որպէսզի ձեր միտքին աչքերը լուսաւորուելով՝ գիտնաք թէ ի՛նչ է անոր կոչումին յոյսը, ի՛նչ է անոր ժառանգութեան փառքին ճոխութիւնը՝ սուրբերուն մէջ,
Au o'e fo Ama' Lamatualain soi rala dud'u'a nara, ma tao munggurelo rala nara, fo rahine basa saa fo Ama' helu-fuli nae fee neu se. Au o nau fo ara rahine hata-heto' fo Ama' helu-fuli mae fee neu se. Te hata-heto' naa, manaseli' teb'e, na!
19 եւ ի՛նչ է իր զօրութեան գերազանց մեծութիւնը հաւատացեալներուս մէջ՝ գործադրութեան համեմատ իր ուժեղ զօրութեան,
Au o o'e fo Ama' tulun, fo rahine malole selu' Ama' koasa mana selim. Huu Ama' pake koasa naa fo tulun atahori mamahere' ra.
20 որ ներգործեց Քրիստոսի մէջ՝ երբ մեռելներէն յարուցանեց զայն ու բազմեցուց իր աջ կողմը՝ երկինքի մէջ,
Te Lamatualain koasan naa, manaseli' teb'e! Ana tao nasod'a bali' Yesus Kristus mia mamaten nendi' koasa naa. Basa ma Lamatualain so'u Yesus Kristus sorga neu, de na'e'endo E sia Lamatualain bob'oa onan sia mamana' nene fee had'a-hormat seli.
21 ամէն պետութենէ, իշխանութենէ, զօրութենէ եւ տէրութենէ շատ աւելի վեր, ու ամէն անունէ վեր՝ որ կ՚անուանուի, ո՛չ միայն այս աշխարհին մէջ, հապա նաեւ գալիքին մէջ: (aiōn g165)
Ana sia ata' lena' basa mana sia raefafo' ma sia sorga ena. Huu Ana manaseli' lena' basa koasa, ma mana to'u parenda' ra. Ana to'u koasa manaselin naa, nda aka' lele' ia sa. Huu Ana to'u nakandoo losa doo ndu'u doon. (aiōn g165)
22 Դրաւ ամէն բան անոր ոտքերուն տակ, ու տուաւ զայն՝ իբր գլուխ ամէն բանի վրայ՝ եկեղեցիին,
Lamatualain mana fee basa' e be'utee neu Kristus. Ma Ana o mana so'u Kristus dad'i Malangga fo nauli basa dala' nato'u' no atahori mamahere' ra.
23 որ անոր մարմինն է, լրումը անոր՝ որ կը լեցնէ ամէն ինչ՝ բոլորին մէջ:
De mete ma Ana dad'i Langga', na hita atahori mamahere' ra dad'i ona' Eni aon. Dei fo hita mana tao tabasa' saa fo Ana tao lele' Ana fe'e mia raefafo'. Huu Eni mana na'ena koasa fo tao basa' e dad'i, tungga Lamatualain hihii-nanaun.” Au hule-o'e fee nggi ta'o naa.

< ԵՓԵՍԱՑԻՍ 1 >