< ԵՓԵՍԱՑԻՍ 6 >

1 Զաւակնե՛ր, հնազանդեցէ՛ք ձեր ծնողներուն՝ Տէրոջմով, որովհետեւ ա՛յդ է իրաւացին:
ओ बाल़को, आपणे माया-बाओ रे आज्ञाकारी बणो, एड़ा करना तुसा खे पला ए कऊँकि तुसे प्रभुए रे ए।
2 Պատուէ՛ հայրդ ու մայրդ, (որ առաջին պատուիրանն է խոստումով, )
“आपणे माया-बाओ रा आदर करो।” ये एड़ी पईली आज्ञा ए जेते साथे वादा बीए।
3 որպէսզի բարիք ըլլայ քեզի, ու երկար ապրիս երկրի վրայ:
से वादा ये ए कि, “कि तेरा पला ओ और तूँ तरतिया पाँदे बऊत दिनो तक जिऊँदा रओ।”
4 Եւ դո՛ւք, հայրե՛ր, մի՛ բարկացնէք ձեր զաւակները, հապա մեծցուցէ՛ք զանոնք Տէրոջ կրթութեամբ ու խրատով:
ओ बाल-बच्चे वाल़ेयो! आपणे बच्चेया खे रिस नि देओ, पर प्रभुए री शिक्षा और चेतावणी देंदे ऊए, तिना खे पाल़ो-पोषो।
5 Ստրուկնե՛ր, հնազանդեցէ՛ք ձեր մարմնաւոր տէրերուն՝ ահով ու դողով, ձեր սիրտին պարզամտութեամբ, որպէս թէ Քրիստոսի.
ओ दासो, जो लोक दुनिया रे मुताबिक तुसा रे मालक ए तिना री आपणे मनो री सच्चाईया ते आदर करदे और डरदे ऊए आज्ञा मानो, जेड़ी मसीह री मानोए।
6 ո՛չ թէ ծառայելով աչքի առջեւ՝ մարդահաճոներու պէս, հապա Քրիստոսի՛ ստրուկներու պէս՝ սրտանց գործադրելով Աստուծոյ կամքը:
मांणूआ खे खुश करने वाल़ेया जेड़े दखाणे खे सेवा नि करो, पर मसीह रे दासो जेड़े, मनो ते परमेशरो री इच्छा पाँदे चलो
7 Ծառայեցէ՛ք յօժարութեամբ, որպէս թէ Տէրոջ եւ ո՛չ թէ մարդոց,
खुशिया साथे एक सेवको रे रूपो रे एड़े काम करो जेड़ा मानो तुसे लोका री नि प्रभुए री सेवा करने लगी रे।
8 գիտնալով թէ իւրաքանչիւրը՝ ի՛նչ բարիք որ գործէ, նո՛յնը պիտի ստանայ Տէրոջմէն, ստրուկ ըլլայ թէ ազատ:
कऊँकि तुसे जाणोए कि जेस केसी जेड़ा खरा काम करना, चाए दास ओ, चाए आजाद ओ, प्रभुए ते तेड़ा ई इनाम पाणा।
9 Իսկ դո՛ւք, տէրե՛ր, ըրէ՛ք անոնց նոյն բաները, հրաժարելով սպառնալիքէն: Գիտցէ՛ք թէ անո՛նց ալ, ձե՛ր ալ Տէրը երկինքն է, ու աչառութիւն չկայ անոր քով:
ओ मालको! तुसे बी तमकिया देणा छाडी की तिना साथे तेड़ा ई बर्ताव करो, कऊँकि तुसे जाणोए कि तिना रा और तुसा दूँईं रा मालक स्वर्गो रे ए और से केसी रा पक्षपात नि करदा।
10 Վերջապէս, եղբայրնե՛րս, զօրացէ՛ք Տէրոջմով եւ անոր հզօր կարողութեամբ:
मेरा आखरी वचन तुसा लोका खे ये ए कि प्रभुए रे और तेसरी शक्तिया रे असरो रे तागतबर बणो।
11 Հագէ՛ք Աստուծոյ ամբողջ զրահը, որպէսզի կարենաք դիմադրել Չարախօսին հնարքներուն:
परमेशरो रे सारे अथियार बानी लो, ताकि तुसे शैतानो री योजना रे सामणे खड़े रई सको।
12 Որովհետեւ մեր գօտեմարտը մարմինի եւ արիւնի հետ չէ, հապա պետութիւններու, իշխանութիւններու, այս խաւար աշխարհին՝՝ իշխանաւորներուն հետ, երկնաւոր վայրերու մէջ եղող չար ոգիներուն հետ: (aiōn g165)
कऊँकि म्हारा ये मल़युद्ध खून और मासो ते बणे रे मांणूआ ते निए, बल्कि प्रदाना ते और अधिकारिया ते और एसा दुनिया रे न्हेरे रे हाकिमा ते और तेस दुष्टो री आत्मिक सेना साथे ए, जो सर्गो रे ए। (aiōn g165)
13 Ուստի առէ՛ք ձեր վրայ Աստուծոյ ամբողջ զրահը, որպէսզի կարենաք դիմադրել չար օրը,
इजी री खातर परमेशरो रे सारे अथियार बानी लो, ताकि तुसे बुरे दिनो रे सामणा करी सको और सब कुछ पूरा करी की खड़े रई सको।
14 ու ամէն բան կատարելէ ետք՝ հաստատուն կայնիլ: Ուստի կայնեցէ՛ք ձեր տեղը՝ ձեր մէջքը գօտեպնդած ճշմարտութեամբ եւ հագած արդարութեան զրահը,
तो सच्चाईया साथे आपणा लक बानी की और तर्मो री झिलम पईनी की
15 ու ձեր ոտքերուն իբր կօշիկ անցուցած խաղաղութեան աւետարանին պատրաստութիւնը:
और पैरो रे मेल-जोलो रे सुसमाचारो रे जोड़े पईनी की
16 Բոլորին վրայ՝ առէ՛ք հաւատքին վահանը, որով պիտի կարենաք մարել Չարին բոլոր հրավառ նետերը.
और तिना सबी साथे विश्वासो री ढाल लयी की खड़े रओ, जेते साथे तुसे, तेस दुष्टो रे सारे बल़े रे तीर बजयाई सको।
17 եւ առէ՛ք փրկութեան սաղաւարտն ու Հոգիին սուրը՝ որ Աստուծոյ խօսքն է:
और उद्धारो रा टोप और आत्मा री तलवार, जो परमेशरो रा वचन ए, लयी लो।
18 Ամէն ատեն աղօթեցէ՛ք Հոգիով՝ ամէն տեսակ աղօթքով եւ աղերսանքով: Հսկեցէ՛ք ասոր վրայ բոլորովին յարատեւութեամբ ու աղերսանքով՝ բոլոր սուրբերուն համար.
हर बखत और हर प्रकारा ते पवित्र आत्मा री अगुवाईया रे प्रार्थना और बिनती करदे रओ और इजी खेई जागदे रओ कि सारे परमेशरो रे लोका खे लगातार बिनती करेया करो।
19 ինծի՛ համար ալ, որպէսզի խօսք տրուի ինծի, որ համարձակութեամբ բանամ բերանս՝ գիտցնելու խորհուրդը աւետարանին,
और माखे बी प्रार्थना करो कि माखे बोलणे रे बखते एड़ा प्रबल वचन दित्तेया जाओ, ताकि आऊँ इम्मता साथे सुसमाचारो रा पेत बताई सकूँ,
20 որուն համար ես դեսպան մըն եմ՝ շղթաներով. որպէսզի անով համարձակութեա՛մբ խօսիմ՝ ինչպէս պէտք է խօսիմ:
इजी री खातर आऊँ जंजीरा साथे जकड़े रे राजदूतो जेड़ी सेवा करने लगी रा। प्रार्थना करो कि माखे जिंयाँ बोलणा चाईयो, तिंयाँ ई आँऊ बिना डरे सुसमाचार सुणाई सकूँ।
21 Բայց որպէսզի դո՛ւք ալ գիտնաք իմ մասիս՝ թէ ի՛նչ կ՚ընեմ, ամէն բան պիտի գիտցնէ ձեզի Տիւքիկոս սիրելի եղբայրն ու Տէրոջմով հաւատարիմ սպասարկուն:
तुखिकुस जो मेरा प्यारा साथी विश्वासी और प्रभुए रे विश्वासो जोगा सेवक ए, तेस तुसा खे सब गल्ला बताणिया, ताकि तुसे बी मेरी दशा जाणी लो कि आऊँ केड़ा रऊँआ।
22 Զինք յատկապէս ղրկեցի ձեզի, որպէսզի գիտնաք մեր մասին, եւ ինք մխիթարէ ձեր սիրտերը:
से मैं तुसा गे इजी खेई पेजी राखेया, ताकि तुसे म्हारी दशा जाणो और से तुसा रे मनो खे औंसला देओ।
23 Խաղաղութի՜ւն եղբայրներուն, ու սէ՜ր՝ հաւատքով միասին՝ Հայր Աստուծմէ ու Տէր Յիսուս Քրիստոսէ:
आँऊ परमेशर पिता और प्रभु यीशु मसीह ते प्रार्थना करूँआ कि से तुसा खे शान्ति देओ। तुसा लोका खे एकी-दूजे साथे प्यारो साथे रणे रे और मसीह रे विश्वासो रे बणे रणे रे मताद करो।
24 Շնո՜րհք բոլոր անոնց հետ՝ որ անկեղծութեամբ կը սիրեն մեր Տէրը՝ Յիսուս Քրիստոսը: Ամէն:
परमेशरो री कृपा तिना सबी लोका पाँदे बणी री रओ जो म्हारे प्रभु यीशु मसीह ते कदी नि खत्म ऊणे वाल़ा प्यार करोए।

< ԵՓԵՍԱՑԻՍ 6 >