< ԵՓԵՍԱՑԻՍ 5 >

1 Ուրեմն նմանեցէ՛ք Աստուծոյ՝ սիրելի զաւակներու պէս,
Hei ia ra, Lamatualain ana susuen. Huu naa, hei musi misodꞌa tungga hihii-nanaun.
2 եւ ընթացէ՛ք սիրոյ մէջ, ինչպէս Քրիստոս ալ մեզ սիրեց ու մեզի համար ընծայեց ինքզինք Աստուծոյ՝ որպէս պատարագ ու զոհ, անուշաբոյր հոտ ըլլալով:
Ma musi misodꞌa esa sue-lai esa, ona Kristus sue nggi. Huu Ana fee aon fo mate nggati hita ena. No taꞌo naa, Ana dadꞌi tutunu-hohotu maꞌameniꞌ, fo tao namahoꞌo Lamatualain.
3 Բայց պոռնկութեան եւ ամէն տեսակ անմաքրութեան կամ ագահութեան անունն իսկ թող չյիշուի ձեր մէջ, (ինչպէս կը պատշաճի սուրբերուն, )
Hei ia ra o, Lamatualain atahori meumaren. De afiꞌ misodꞌa manggenggeoꞌ! Dꞌuꞌaꞌ a manggenggeoꞌ o, afiꞌ! Afiꞌ hohongge! Afi hiiꞌ a matelenaꞌ!
4 ո՛չ ալ լրբութեան, յիմար խօսակցութեան կամ խեղկատակութեան, որոնք չեն պատշաճիր. այլ փոխարէնը շնորհակալութի՛ւն յայտնեցէք:
Afiꞌ olaꞌ dedꞌea mamaet! Ma afiꞌ olaꞌ leli! Huu Lamatuaꞌ atahorin nda nandaa olaꞌ taꞌo naa sa. Maloleꞌ lenaꞌ ama olaꞌ a maloleꞌ, ma moꞌe makasi neu Lamatuaꞌ.
5 Քանի որ գիտէք՝՝ թէ ո՛չ մէկ պոռնկող, կամ անմաքուր, կամ ագահ, որ կռապաշտ է, ունի որեւէ ժառանգութիւն Քրիստոսի եւ Աստուծոյ թագաւորութեան մէջ:
Misinedꞌa malolole! Huu Lamatualain nda simbo atahori mana rasodꞌa manggenggeoꞌ ma atahori mana hohonggeꞌ sa. Ara nda bisa masoꞌ dadꞌi Kristus atahorin, ma Lamatualain nda dadꞌi sira manen sa. Lamatualain o nda simbo atahori mana hiiꞌ a matelenaꞌ, huu ara seti hendi E ma soꞌu rarananaru dalaꞌ laen ra.
6 Ո՛չ մէկը թող խաբէ ձեզ ունայն խօսքերով, որովհետեւ այս բաներուն պատճառով Աստուծոյ բարկութիւնը կու գայ անհնազանդութեան որդիներուն վրայ:
Afiꞌ nene nenggonggoaꞌ mia atahori mana peko-lelekoꞌ rae, “Hae misodꞌa no meumareꞌ!” Te Lamatualain namanasa atahori nda mana tungga hihii-nanaun sa.
7 Ուրեմն բաժնեկից մի՛ ըլլաք անոնց,
Naa de, ama afiꞌ miꞌibꞌue mo atahori mataꞌ naa ra.
8 որովհետեւ ժամանակին դուք խաւար էիք, բայց հիմա լոյս էք Տէրոջմով. ուստի ընթացէ՛ք լոյսի զաւակներու պէս,
Dꞌalahulun, hei onaꞌ atahori mana rasodꞌa sia maꞌahatuꞌ a, huu hei nda feꞌe mihine Lamatualain sa. Te ia na, Ana naꞌondaꞌ manggarelon fo tao nggi dadꞌi Eni ana nara. Dadꞌi hei musi misodꞌa sia manggarelon naa.
9 քանի որ Հոգիին պտուղը ամէն տեսակ բարութեամբ, արդարութեամբ ու ճշմարտութեամբ է:
Te atahori mana nasodꞌa nakandoo sia manggareloꞌ, ana tao dꞌala maloleꞌ, nasodꞌa ndoo-tetuꞌ, ma ana olaꞌ matetuꞌ.
10 Քննեցէ՛ք թէ ի՛նչ է Տէրոջ հաճելին,
Sangga dalaꞌ fo tao nemehoꞌo Lamatualain ralan, huu Eni, hita Lamatuan.
11 եւ ընկերակից մի՛ ըլլաք խաւարին անպտուղ գործերուն, այլ փոխարէնը կշտամբեցէ՛ք զանոնք:
Afiꞌ miꞌibꞌue mo atahori mana rasodꞌa sia maꞌahatuꞌ a. Te tataon nara, nda naꞌena ngguna saa sa boe. De hei musi ena-ai se, ma mitudꞌu sala nara.
12 Որովհետեւ անոնց ըրած գաղտնի բաներուն մասին խօսիլն իսկ ամօթ է.
Te saa fo ara tao raꞌafuniꞌ naa, manggenggeon seli, losa hita tae ola-olaꞌ o, ata mae.
13 բայց ամէն բան որ կշտամբուած է՝ կը յայտնաբերուի լոյսին միջոցով, որովհետեւ լոյսն է որ կը յայտնաբերէ ամէն ինչ:
Au fee conto taꞌo ia: mete ma atahori tao manggareloꞌ neu sudꞌiꞌ a sa sia maꞌahatuꞌ a, neꞌo atahori rita sudꞌiꞌ a saa naa ra no relo-reloꞌ.
14 Ուստի կ՚ըսէ. «Արթնցի՛ր, դուն որ կը քնանաս, ու կանգնէ՛ մեռելներէն, եւ Քրիստոս պիտի փայլի քու վրադ»:
Onaꞌ naa boe, mete ma hita tao manggareloꞌ neu dꞌala deꞌulakaꞌ fo atahori tao, ana bisa nahine nae, saa fo eni taoꞌ naa, deꞌulakaꞌ. Hambu sosodꞌat esa oi, “Woi! hei mana sungguꞌ re, fela leo! Hei mana mateꞌ re, misodꞌa baliꞌ leo! Huu Kristus nae fee manggareloꞌ neu nggi.”
15 Ուրեմն զգուշացէ՛ք որ ընթանաք շրջահայեցութեամբ. ո՛չ թէ անխոհեմներու պէս,
Huu naa, mete maꞌabꞌebꞌesa masodꞌa mara, fo ama afiꞌ onaꞌ atahori nggoaꞌ. Malole lenaꞌ pake dudꞌuꞌa malolole mia Lamatuaꞌ.
16 հապա՝ իմաստուններու պէս: Գնեցէ՛ք ժամանակը, որովհետեւ օրերը չար են:
Aleꞌ ia, atahori hetar taoꞌ a dꞌala-dꞌala deꞌulaka rakandooꞌ a. Dadꞌi mete ma kaꞌe mala fo tao dꞌala-dꞌala maloleꞌ, na tao leo. Afiꞌ dꞌoo-dꞌoo fai!
17 Ուստի անմիտ մի՛ ըլլաք, հապա հասկցէ՛ք թէ ի՛նչ է Տէրոջ կամքը:
Dꞌuꞌa malolole fo mihine hita Lamatuan hihii-nanaun, fo afiꞌ nenenggongoaꞌ.
18 Մի՛ արբենաք գինիով՝ որուն մէջ անառակութիւն կայ, հապա Հոգիո՛վ լեցուեցէք:
Afiꞌ mafu, te hokoꞌ naa nininuꞌ naa nauli nggi, fo taoꞌ a dalaꞌ deꞌulakaꞌ ra. Te soi rala mara fo hela Lamatualain Dula-dꞌale Meumaren mana nauli nggi.
19 Սաղմոսներով, օրհներգերով եւ հոգեւոր երգերով դուք ձեր մէջ խօսակցելով՝ երգեցէ՛ք ու սաղմո՛ս ըսէք Տէրոջ ձեր սիրտերուն մէջ:
No taꞌo naa, dei fo hei ola-olaꞌ esa mo esa mendiꞌ dedꞌea-oꞌolaꞌ mia Lamatualain Susura Meumaren, ma mia sosodꞌa kokoa-kikioꞌ neu E, ma mia sosodꞌat fo hei hambu mia Dula-dꞌale Meumaren. Ma mete ma koa-kio, na, afiꞌ siaꞌ a bꞌafa mara. Te koa-kio Lamatualain no matetuꞌ.
20 Ամէն ատեն՝ ամէն բանի համար շնորհակա՛լ եղէք Աստուծմէ եւ Հօրմէն, մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի անունով:
Huu Yesus Kristus dadꞌi hita Lamatuan, ma Amaꞌ Lamatualain tao dalaꞌ naeꞌ fee neu hita ena. Naa de toꞌe makasi takandooꞌ a neu E.
21 Իրարու հպատակեցէ՛ք Աստուծոյ վախով:
Basa hei, esa musi rena esa. No taꞌo naa, hei mitudꞌu hadꞌa-hormat neu Yesus Kristus.
22 Կինե՛ր, հպատակեցէ՛ք ձեր ամուսիններուն՝ որպէս թէ Տէրոջ.
Sao inaꞌ re! Hei musi rena sao tou mara, onaꞌ hei rena Lamatua ma, Yesus Kristus.
23 որովհետեւ ամուսինը կնոջ գլուխն է, ինչպէս Քրիստոս ալ եկեղեցիին գլուխն է, եւ ինքն է մարմինին Փրկիչը:
Te saom naa, dadꞌi ho malanggam. Ma Kristus o dadꞌi Malangga soaꞌ neu atahori nara. Huu Eni mana soi dalaꞌ fo rasodꞌa.
24 Հետեւաբար, ինչպէս եկեղեցին հպատակ է Քրիստոսի, նոյնպէս ալ կիները թող ըլլան իրենց ամուսիններուն՝ ամէն բանի մէջ:
Dadꞌi Kristus atahori nara musi rena E. Onaꞌ naa boe, sao inaꞌ ra musi rena sao tou nara sia basa dalaꞌ ra.
25 Ամուսիննե՛ր, սիրեցէ՛ք ձեր կիները, ինչպէս Քրիստոս ալ սիրեց եկեղեցին եւ ընծայեց ինքզինք անոր համար,
Onaꞌ naa boe sao touꞌ re! Hei musi sue sao mara, onaꞌ Kristus sue atahori nara, losa Ana fee aon, fo mate nggati se.
26 որպէսզի սրբացնէ զայն ու մաքրէ ջուրի լուացումով՝ խօսքին միջոցով.
Ana tao taꞌo naa, fo ara dadꞌi meumareꞌ sia Lamatualain matan, huu ara tungga Dedꞌea-oꞌolan, ma nenesaraniꞌ ena.
27 որպէսզի ներկայացնէ զայն իրեն՝ իբր փառաւոր եկեղեցի մը, որ չունենայ բիծ, կամ կնճիռ, կամ նման որեւէ բան, հապա ըլլայ սուրբ եւ անարատ:
Yesus Kristus atahori nara o, onaꞌ ina nene lemba-dodꞌeꞌ mana nene papake-nggao basaꞌ ena, meulaun seli, huu touꞌ a nae nema nala e ena. Onaꞌ naa boe, Kristus nae nema nala atahori nara. Dadꞌi ara musi rasodꞌa no maloleꞌ ma ndoo-meuꞌ, losa nda hambu salaꞌ mbei sa boe.
28 Նոյնպէս ալ ամուսինները պարտաւոր են սիրել իրենց կիները՝ իրենց մարմիններուն պէս. ա՛ն որ կը սիրէ իր կինը՝ կը սիրէ ինքզինք:
Onaꞌ naa boe, sao touꞌ re! Hei musi sue sao mara, onaꞌ hei sue ao mara. Te mete ma sao touꞌ sue saon, sosoan nae, eni sue aon boe.
29 Արդարեւ ո՛չ մէկը երբեք ատած է իր մարմինը, հապա կը կերակրէ զայն ու կը փայփայէ, ինչպէս Տէրն ալ՝ եկեղեցին.
Nda hambu atahori namanasa aon sa. Te ana mete-seꞌu ma naꞌabꞌoi e no malolole, onaꞌ Kristus mete-seꞌu malolole atahori nara,
30 քանի որ մենք անոր մարմինին անդամներն ենք, անոր միսէն եւ անոր ոսկորներէն:
huu hita ia ra, onaꞌ Eni aon boe.
31 “Ատոր համար մարդը պիտի թողու հայրն ու մայրը, եւ պիտի յարի իր կնոջ, ու երկուքը պիտի ըլլան մէ՛կ մարմին”:
Sia Lamatualain Susura Meumaren nenesuraꞌ oi, “Huu naa, touꞌ musi lao hela ina-ama nara, fo neu leo naꞌabꞌue ralaꞌ esa no saon, huu ruꞌa se dadꞌi esa ena.”
32 Ասիկա մեծ խորհուրդ մըն է. բայց ես կը խօսիմ Քրիստոսի եւ եկեղեցիին մասին:
Lamatuaꞌ dedꞌea-oꞌolan manaseliꞌ soꞌal masaoꞌ ra susuen naa, maꞌahulun feꞌe maꞌafuniꞌ. Te ia na hita bubꞌuluꞌ tae, dedꞌea-oꞌolaꞌ naa o natudꞌu Kristus susuen neu atahorin nara boe.
33 Սակայն ձեզմէ իւրաքանչիւրը թող սիրէ իր կինը այնպէս՝ ինչպէս ինքզինք, ու կինը թող ակնածի իր ամուսինէն:
Dadꞌi sao touꞌ musi sue saon onaꞌ eni sue ao hehelin. Ma sao inaꞌ musi fee hadꞌa-hormat neu sao toun.

< ԵՓԵՍԱՑԻՍ 5 >