< ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5 >

1 Բայց մարդ մը՝ Անանիա անունով, իր կնոջ՝ Սափիրայի հետ ստացուածք մը ծախեց,
ತದಾ ಅನಾನಿಯನಾಮಕ ಏಕೋ ಜನೋ ಯಸ್ಯ ಭಾರ್ಯ್ಯಾಯಾ ನಾಮ ಸಫೀರಾ ಸ ಸ್ವಾಧಿಕಾರಂ ವಿಕ್ರೀಯ
2 անոր հասոյթէն խորեց իր կնոջ գիտակցութեամբ, ու մաս մը բերելով՝ դրաւ առաքեալներու տրամադրութեան տակ՝՝:
ಸ್ವಭಾರ್ಯ್ಯಾಂ ಜ್ಞಾಪಯಿತ್ವಾ ತನ್ಮೂಲ್ಯಸ್ಯೈಕಾಂಶಂ ಸಙ್ಗೋಪ್ಯ ಸ್ಥಾಪಯಿತ್ವಾ ತದನ್ಯಾಂಶಮಾತ್ರಮಾನೀಯ ಪ್ರೇರಿತಾನಾಂ ಚರಣೇಷು ಸಮರ್ಪಿತವಾನ್|
3 Պետրոս ըսաւ. «Անանիա՛, ինչո՞ւ Սատանան լեցուց սիրտդ, որ ստես Սուրբ Հոգիին եւ խորես արտին հասոյթէն:
ತಸ್ಮಾತ್ ಪಿತರೋಕಥಯತ್ ಹೇ ಅನಾನಿಯ ಭೂಮೇ ರ್ಮೂಲ್ಯಂ ಕಿಞ್ಚಿತ್ ಸಙ್ಗೋಪ್ಯ ಸ್ಥಾಪಯಿತುಂ ಪವಿತ್ರಸ್ಯಾತ್ಮನಃ ಸನ್ನಿಧೌ ಮೃಷಾವಾಕ್ಯಂ ಕಥಯಿತುಞ್ಚ ಶೈತಾನ್ ಕುತಸ್ತವಾನ್ತಃಕರಣೇ ಪ್ರವೃತ್ತಿಮಜನಯತ್?
4 Քուկդ չէ՞ր ան՝ քանի կեցած էր, ու ծախուած ալ՝ իշխանութեանդ տակ էր: Ինչո՞ւ այս բանը դրիր սիրտիդ մէջ. դուն ստեցիր ո՛չ թէ մարդոց, հապա՝ Աստուծոյ»:
ಸಾ ಭೂಮಿ ರ್ಯದಾ ತವ ಹಸ್ತಗತಾ ತದಾ ಕಿಂ ತವ ಸ್ವೀಯಾ ನಾಸೀತ್? ತರ್ಹಿ ಸ್ವಾನ್ತಃಕರಣೇ ಕುತ ಏತಾದೃಶೀ ಕುಕಲ್ಪನಾ ತ್ವಯಾ ಕೃತಾ? ತ್ವಂ ಕೇವಲಮನುಷ್ಯಸ್ಯ ನಿಕಟೇ ಮೃಷಾವಾಕ್ಯಂ ನಾವಾದೀಃ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಸ್ಯ ನಿಕಟೇಽಪಿ|
5 Անանիա՝ լսելով այս խօսքերը՝ ինկաւ եւ շունչը փչեց. ու մեծ վախ համակեց բոլոր անոնք՝՝ որ լսեցին ասիկա:
ಏತಾಂ ಕಥಾಂ ಶ್ರುತ್ವೈವ ಸೋಽನಾನಿಯೋ ಭೂಮೌ ಪತನ್ ಪ್ರಾಣಾನ್ ಅತ್ಯಜತ್, ತದ್ವೃತ್ತಾನ್ತಂ ಯಾವನ್ತೋ ಲೋಕಾ ಅಶೃಣ್ವನ್ ತೇಷಾಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಮಹಾಭಯಮ್ ಅಜಾಯತ್|
6 Երիտասարդները կանգնեցան, պատանքով փաթթեցին զայն, եւ դուրս հանելով թաղեցին:
ತದಾ ಯುವಲೋಕಾಸ್ತಂ ವಸ್ತ್ರೇಣಾಚ್ಛಾದ್ಯ ಬಹಿ ರ್ನೀತ್ವಾ ಶ್ಮಶಾನೇಽಸ್ಥಾಪಯನ್|
7 Գրեթէ երեք ժամ ետք՝ անոր կինը ներս մտաւ, չգիտնալով պատահածը:
ತತಃ ಪ್ರಹರೈಕಾನನ್ತರಂ ಕಿಂ ವೃತ್ತಂ ತನ್ನಾವಗತ್ಯ ತಸ್ಯ ಭಾರ್ಯ್ಯಾಪಿ ತತ್ರ ಸಮುಪಸ್ಥಿತಾ|
8 Պետրոս ըսաւ անոր. «Ըսէ՛ ինծի, արտը ա՞յդ գինով ծախեցիք»: Ան ալ ըսաւ. «Այո՛, ա՛յդ գինով»:
ತತಃ ಪಿತರಸ್ತಾಮ್ ಅಪೃಚ್ಛತ್, ಯುವಾಭ್ಯಾಮ್ ಏತಾವನ್ಮುದ್ರಾಭ್ಯೋ ಭೂಮಿ ರ್ವಿಕ್ರೀತಾ ನ ವಾ? ಏತತ್ವಂ ವದ; ತದಾ ಸಾ ಪ್ರತ್ಯವಾದೀತ್ ಸತ್ಯಮ್ ಏತಾವದ್ಭ್ಯೋ ಮುದ್ರಾಭ್ಯ ಏವ|
9 Ուստի Պետրոս ըսաւ անոր. «Այդ ի՞նչ է, որ դուք համաձայնեցաք՝ Տէրոջ Հոգին փորձելու. ահա՛ ամուսինդ թաղողներուն ոտքերը դրան քով են, քե՛զ ալ պիտի հանեն դուրս»:
ತತಃ ಪಿತರೋಕಥಯತ್ ಯುವಾಂ ಕಥಂ ಪರಮೇಶ್ವರಸ್ಯಾತ್ಮಾನಂ ಪರೀಕ್ಷಿತುಮ್ ಏಕಮನ್ತ್ರಣಾವಭವತಾಂ? ಪಶ್ಯ ಯೇ ತವ ಪತಿಂ ಶ್ಮಶಾನೇ ಸ್ಥಾಪಿತವನ್ತಸ್ತೇ ದ್ವಾರಸ್ಯ ಸಮೀಪೇ ಸಮುಪತಿಷ್ಠನ್ತಿ ತ್ವಾಮಪಿ ಬಹಿರ್ನೇಷ್ಯನ್ತಿ|
10 Եւ անմի՛ջապէս կինը ինկաւ անոր ոտքերուն քով ու շունչը փչեց: Երիտասարդները՝ ներս մտնելով՝ մեռած գտան զայն, եւ դուրս հանելով՝ թաղեցին իր ամուսինին քով:
ತತಃ ಸಾಪಿ ತಸ್ಯ ಚರಣಸನ್ನಿಧೌ ಪತಿತ್ವಾ ಪ್ರಾಣಾನ್ ಅತ್ಯಾಕ್ಷೀತ್| ಪಶ್ಚಾತ್ ತೇ ಯುವಾನೋಽಭ್ಯನ್ತರಮ್ ಆಗತ್ಯ ತಾಮಪಿ ಮೃತಾಂ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ಬಹಿ ರ್ನೀತ್ವಾ ತಸ್ಯಾಃ ಪತ್ಯುಃ ಪಾರ್ಶ್ವೇ ಶ್ಮಶಾನೇ ಸ್ಥಾಪಿತವನ್ತಃ|
11 Մեծ վախ մը համակեց ամբողջ եկեղեցին, ու բոլոր անոնք՝ որ լսեցին այս բաները:
ತಸ್ಮಾತ್ ಮಣ್ಡಲ್ಯಾಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಲೋಕಾ ಅನ್ಯಲೋಕಾಶ್ಚ ತಾಂ ವಾರ್ತ್ತಾಂ ಶ್ರುತ್ವಾ ಸಾಧ್ವಸಂ ಗತಾಃ|
12 Շատ նշաններ եւ սքանչելիքներ կը գործուէին առաքեալներուն ձեռքով՝ ժողովուրդին մէջ, ու բոլորը միաբանութեամբ Սողոմոնի սրահին մէջ էին:
ತತಃ ಪರಂ ಪ್ರೇರಿತಾನಾಂ ಹಸ್ತೈ ರ್ಲೋಕಾನಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಬಹ್ವಾಶ್ಚರ್ಯ್ಯಾಣ್ಯದ್ಭುತಾನಿ ಕರ್ಮ್ಮಾಣ್ಯಕ್ರಿಯನ್ತ; ತದಾ ಶಿಷ್ಯಾಃ ಸರ್ವ್ವ ಏಕಚಿತ್ತೀಭೂಯ ಸುಲೇಮಾನೋ ಽಲಿನ್ದೇ ಸಮ್ಭೂಯಾಸನ್|
13 Ուրիշներէն ո՛չ մէկը կը յանդգնէր յարիլ անոնց, բայց ժողովուրդը կը մեծարէր զանոնք:
ತೇಷಾಂ ಸಙ್ಘಾನ್ತರ್ಗೋ ಭವಿತುಂ ಕೋಪಿ ಪ್ರಗಲ್ಭತಾಂ ನಾಗಮತ್ ಕಿನ್ತು ಲೋಕಾಸ್ತಾನ್ ಸಮಾದ್ರಿಯನ್ತ|
14 Տէրոջ հաւատացողները ա՛լ աւելի կը շատնային, այր մարդիկ ու կիներ՝ բազմութեամբ.
ಸ್ತ್ರಿಯಃ ಪುರುಷಾಶ್ಚ ಬಹವೋ ಲೋಕಾ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯ ಪ್ರಭುಂ ಶರಣಮಾಪನ್ನಾಃ|
15 այնպէս որ հիւանդները կը հանէին հրապարակները եւ կը դնէին պատգարակներով ու մահիճներով, որպէսզի Պետրոսի անցնելու ատեն՝ գոնէ անոր շուքը իյնայ անոնցմէ մէկուն վրայ:
ಪಿತರಸ್ಯ ಗಮನಾಗಮನಾಭ್ಯಾಂ ಕೇನಾಪಿ ಪ್ರಕಾರೇಣ ತಸ್ಯ ಛಾಯಾ ಕಸ್ಮಿಂಶ್ಚಿಜ್ಜನೇ ಲಗಿಷ್ಯತೀತ್ಯಾಶಯಾ ಲೋಕಾ ರೋಗಿಣಃ ಶಿವಿಕಯಾ ಖಟ್ವಯಾ ಚಾನೀಯ ಪಥಿ ಪಥಿ ಸ್ಥಾಪಿತವನ್ತಃ|
16 Շրջակայ քաղաքներուն բազմութիւնը Երուսաղէմ կը համախմբուէր՝ հիւանդներ եւ անմաքուր ոգիներէ տանջուողներ բերելով, որոնք բոլորն ալ կը բուժուէին:
ಚತುರ್ದಿಕ್ಸ್ಥನಗರೇಭ್ಯೋ ಬಹವೋ ಲೋಕಾಃ ಸಮ್ಭೂಯ ರೋಗಿಣೋಽಪವಿತ್ರಭುತಗ್ರಸ್ತಾಂಶ್ಚ ಯಿರೂಶಾಲಮಮ್ ಆನಯನ್ ತತಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಸ್ವಸ್ಥಾ ಅಕ್ರಿಯನ್ತ|
17 Իսկ քահանայապետն ու բոլոր իրեն հետ եղողները, որոնք Սադուկեցիներու աղանդէն էին, կանգնեցան՝ նախանձով լեցուած,
ಅನನ್ತರಂ ಮಹಾಯಾಜಕಃ ಸಿದೂಕಿನಾಂ ಮತಗ್ರಾಹಿಣಸ್ತೇಷಾಂ ಸಹಚರಾಶ್ಚ
18 ձեռք բարձրացուցին առաքեալներուն վրայ եւ դրին զանոնք հանրային արգելարանը:
ಮಹಾಕ್ರೋಧಾನ್ತ್ವಿತಾಃ ಸನ್ತಃ ಪ್ರೇರಿತಾನ್ ಧೃತ್ವಾ ನೀಚಲೋಕಾನಾಂ ಕಾರಾಯಾಂ ಬದ್ಧ್ವಾ ಸ್ಥಾಪಿತವನ್ತಃ|
19 Բայց Տէրոջ հրեշտակը գիշերուան մէջ բացաւ բանտին դռները, ու դուրս հանելով զանոնք՝ ըսաւ.
ಕಿನ್ತು ರಾತ್ರೌ ಪರಮೇಶ್ವರಸ್ಯ ದೂತಃ ಕಾರಾಯಾ ದ್ವಾರಂ ಮೋಚಯಿತ್ವಾ ತಾನ್ ಬಹಿರಾನೀಯಾಕಥಯತ್,
20 «Գացէ՛ք, եւ տաճարին մէջ կայնելով՝ ժողովուրդին քարոզեցէ՛ք այս կեանքին բոլոր խօսքերը»:
ಯೂಯಂ ಗತ್ವಾ ಮನ್ದಿರೇ ದಣ್ಡಾಯಮಾನಾಃ ಸನ್ತೋ ಲೋಕಾನ್ ಪ್ರತೀಮಾಂ ಜೀವನದಾಯಿಕಾಂ ಸರ್ವ್ವಾಂ ಕಥಾಂ ಪ್ರಚಾರಯತ|
21 Երբ լսեցին ասիկա, տաճարը մտան առտուն կանուխ, եւ կը սորվեցնէին: Իսկ քահանայապետը եկաւ, նաեւ իրեն հետ եղողները, ժողովի կանչեցին ատեանը եւ Իսրայէլի որդիներուն ամբողջ ծերակոյտը, ու մարդ ղրկեցին բանտը՝ որպէսզի բերեն զանոնք:
ಇತಿ ಶ್ರುತ್ವಾ ತೇ ಪ್ರತ್ಯೂಷೇ ಮನ್ದಿರ ಉಪಸ್ಥಾಯ ಉಪದಿಷ್ಟವನ್ತಃ| ತದಾ ಸಹಚರಗಣೇನ ಸಹಿತೋ ಮಹಾಯಾಜಕ ಆಗತ್ಯ ಮನ್ತ್ರಿಗಣಮ್ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ವಂಶಸ್ಯ ಸರ್ವ್ವಾನ್ ರಾಜಸಭಾಸದಃ ಸಭಾಸ್ಥಾನ್ ಕೃತ್ವಾ ಕಾರಾಯಾಸ್ತಾನ್ ಆಪಯಿತುಂ ಪದಾತಿಗಣಂ ಪ್ರೇರಿತವಾನ್|
22 Երբ սպասաւորները գացին, չգտնելով զանոնք բանտին մէջ՝ վերադարձան, պատմեցին
ತತಸ್ತೇ ಗತ್ವಾ ಕಾರಾಯಾಂ ತಾನ್ ಅಪ್ರಾಪ್ಯ ಪ್ರತ್ಯಾಗತ್ಯ ಇತಿ ವಾರ್ತ್ತಾಮ್ ಅವಾದಿಷುಃ,
23 եւ ըսին. «Իրաւ է թէ գտանք բանտը՝ ամէն ապահովութեամբ գոցուած, ու պահապանները՝ դռներուն առջեւ կայնած. բայց բանալով՝ ո՛չ մէկը գտանք ներսը»:
ವಯಂ ತತ್ರ ಗತ್ವಾ ನಿರ್ವ್ವಿಘ್ನಂ ಕಾರಾಯಾ ದ್ವಾರಂ ರುದ್ಧಂ ರಕ್ಷಕಾಂಶ್ಚ ದ್ವಾರಸ್ಯ ಬಹಿರ್ದಣ್ಡಾಯಮಾನಾನ್ ಅದರ್ಶಾಮ ಏವ ಕಿನ್ತು ದ್ವಾರಂ ಮೋಚಯಿತ್ವಾ ತನ್ಮಧ್ಯೇ ಕಮಪಿ ದ್ರಷ್ಟುಂ ನ ಪ್ರಾಪ್ತಾಃ|
24 Երբ մեծ քահանան եւ տաճարին մեծաւորն ու քահանայապետները լսեցին այս խօսքերը, կը տարակուսէին թէ ի՛նչ եղած էր անոնց:
ಏತಾಂ ಕಥಾಂ ಶ್ರುತ್ವಾ ಮಹಾಯಾಜಕೋ ಮನ್ದಿರಸ್ಯ ಸೇನಾಪತಿಃ ಪ್ರಧಾನಯಾಜಕಾಶ್ಚ, ಇತ ಪರಂ ಕಿಮಪರಂ ಭವಿಷ್ಯತೀತಿ ಚಿನ್ತಯಿತ್ವಾ ಸನ್ದಿಗ್ಧಚಿತ್ತಾ ಅಭವನ್|
25 Մէկը եկաւ եւ պատմեց իրենց. «Ահա՛ այն մարդիկը՝ որ բանտը դրած էիք, տաճարը կայնած են ու ժողովուրդին կը սորվեցնեն»:
ಏತಸ್ಮಿನ್ನೇವ ಸಮಯೇ ಕಶ್ಚಿತ್ ಜನ ಆಗತ್ಯ ವಾರ್ತ್ತಾಮೇತಾಮ್ ಅವದತ್ ಪಶ್ಯತ ಯೂಯಂ ಯಾನ್ ಮಾನವಾನ್ ಕಾರಾಯಾಮ್ ಅಸ್ಥಾಪಯತ ತೇ ಮನ್ದಿರೇ ತಿಷ್ಠನ್ತೋ ಲೋಕಾನ್ ಉಪದಿಶನ್ತಿ|
26 Այն ատեն մեծաւորը գնաց սպասաւորներուն հետ եւ բերաւ զանոնք առանց բռնութեան, որովհետեւ կը վախնային ժողովուրդէն՝ որ չքարկոծուին:
ತದಾ ಮನ್ದಿರಸ್ಯ ಸೇನಾಪತಿಃ ಪದಾತಯಶ್ಚ ತತ್ರ ಗತ್ವಾ ಚೇಲ್ಲೋಕಾಃ ಪಾಷಾಣಾನ್ ನಿಕ್ಷಿಪ್ಯಾಸ್ಮಾನ್ ಮಾರಯನ್ತೀತಿ ಭಿಯಾ ವಿನತ್ಯಾಚಾರಂ ತಾನ್ ಆನಯನ್|
27 Երբ բերին զանոնք՝ ներկայացուցին ատեանին, ու քահանայապետը հարցուց անոնց.
ತೇ ಮಹಾಸಭಾಯಾ ಮಧ್ಯೇ ತಾನ್ ಅಸ್ಥಾಪಯನ್ ತತಃ ಪರಂ ಮಹಾಯಾಜಕಸ್ತಾನ್ ಅಪೃಚ್ಛತ್,
28 «Սաստիկ չպատուիրեցի՞նք ձեզի, որ չսորվեցնէք այդ անունով. բայց դուք Երուսաղէմը լեցուցիք ձեր ուսուցումով, եւ կը փափաքիք մեր վրայ բերել այն մարդուն արիւնը»:
ಅನೇನ ನಾಮ್ನಾ ಸಮುಪದೇಷ್ಟುಂ ವಯಂ ಕಿಂ ದೃಢಂ ನ ನ್ಯಷೇಧಾಮ? ತಥಾಪಿ ಪಶ್ಯತ ಯೂಯಂ ಸ್ವೇಷಾಂ ತೇನೋಪದೇಶೇನೇ ಯಿರೂಶಾಲಮಂ ಪರಿಪೂರ್ಣಂ ಕೃತ್ವಾ ತಸ್ಯ ಜನಸ್ಯ ರಕ್ತಪಾತಜನಿತಾಪರಾಧಮ್ ಅಸ್ಮಾನ್ ಪ್ರತ್ಯಾನೇತುಂ ಚೇಷ್ಟಧ್ವೇ|
29 Պետրոս եւ միւս առաքեալները պատասխանեցին. «Աստուծո՛յ պէտք է հնազանդիլ՝ փոխանակ մարդոց:
ತತಃ ಪಿತರೋನ್ಯಪ್ರೇರಿತಾಶ್ಚ ಪ್ರತ್ಯವದನ್ ಮಾನುಷಸ್ಯಾಜ್ಞಾಗ್ರಹಣಾದ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯಾಜ್ಞಾಗ್ರಹಣಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಮುಚಿತಮ್|
30 Մեր հայրերուն Աստուածը Յիսուսը յարուցանեց, որ դուք սպաննեցիք՝ փայտէն կախելով:
ಯಂ ಯೀಶುಂ ಯೂಯಂ ಕ್ರುಶೇ ವೇಧಿತ್ವಾಹತ ತಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪೈತೃಕ ಈಶ್ವರ ಉತ್ಥಾಪ್ಯ
31 Աստուած իր աջ ձեռքով բարձրացուց զայն՝ իբր Ռահվիրայ ու Փրկիչ, որպէսզի ապաշխարութիւն ու մեղքերու ներում տայ Իսրայէլի:
ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ವಂಶಾನಾಂ ಮನಃಪರಿವರ್ತ್ತನಂ ಪಾಪಕ್ಷಮಾಞ್ಚ ಕರ್ತ್ತುಂ ರಾಜಾನಂ ಪರಿತ್ರಾತಾರಞ್ಚ ಕೃತ್ವಾ ಸ್ವದಕ್ಷಿಣಪಾರ್ಶ್ವೇ ತಸ್ಯಾನ್ನತಿಮ್ ಅಕರೋತ್|
32 Եւ մենք անոր վկաներն ենք՝ այս բաներուն համար, նաեւ Սուրբ Հոգին՝ որ Աստուած տուաւ իրեն հնազանդ եղողներուն»:
ಏತಸ್ಮಿನ್ ವಯಮಪಿ ಸಾಕ್ಷಿಣ ಆಸ್ಮಹೇ, ತತ್ ಕೇವಲಂ ನಹಿ, ಈಶ್ವರ ಆಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿಭ್ಯೋ ಯಂ ಪವಿತ್ರಮ್ ಆತ್ಮನಂ ದತ್ತವಾನ್ ಸೋಪಿ ಸಾಕ್ಷ್ಯಸ್ತಿ|
33 Իսկ անոնք լսելով ասիկա՝ սաստիկ գրգռուեցան, ու խորհրդակցեցան որ սպաննեն զանոնք:
ಏತದ್ವಾಕ್ಯೇ ಶ್ರುತೇ ತೇಷಾಂ ಹೃದಯಾನಿ ವಿದ್ಧಾನ್ಯಭವನ್ ತತಸ್ತೇ ತಾನ್ ಹನ್ತುಂ ಮನ್ತ್ರಿತವನ್ತಃ|
34 Բայց փարիսեցի մը՝ որուն անունը Գամաղիէլ էր, Օրէնքի վարդապետ մը, պատուաւոր մէկը՝ ամբողջ ժողովուրդին առջեւ, կանգնեցաւ ատեանին մէջ, եւ հրամայեց որ առաքեալները կարճ պահ մը դուրս հանեն.
ಏತಸ್ಮಿನ್ನೇವ ಸಮಯೇ ತತ್ಸಭಾಸ್ಥಾನಾಂ ಸರ್ವ್ವಲೋಕಾನಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಸುಖ್ಯಾತೋ ಗಮಿಲೀಯೇಲ್ನಾಮಕ ಏಕೋ ಜನೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಃ ಫಿರೂಶಿಲೋಕ ಉತ್ಥಾಯ ಪ್ರೇರಿತಾನ್ ಕ್ಷಣಾರ್ಥಂ ಸ್ಥಾನಾನ್ತರಂ ಗನ್ತುಮ್ ಆದಿಶ್ಯ ಕಥಿತವಾನ್,
35 ապա ըսաւ. «Իսրայելացի՛ մարդիկ, դուք ձեզի ուշադի՛ր եղէք թէ ի՛նչ պիտի ընէք այս մարդոց հանդէպ:
ಹೇ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ವಂಶೀಯಾಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಯೂಯಮ್ ಏತಾನ್ ಮಾನುಷಾನ್ ಪ್ರತಿ ಯತ್ ಕರ್ತ್ತುಮ್ ಉದ್ಯತಾಸ್ತಸ್ಮಿನ್ ಸಾವಧಾನಾ ಭವತ|
36 Քանի որ այս օրերէն առաջ Թեւդաս ելաւ, իր մասին ըսելով թէ երեւելի մէկն է, ու թիւով չորս հարիւրի չափ մարդիկ յարեցան իրեն. ինք սպաննուեցաւ, եւ բոլոր անոնք որ անսացին իրեն՝ ցրուեցան ու ոչնչացան:
ಇತಃ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಥೂದಾನಾಮೈಕೋ ಜನ ಉಪಸ್ಥಾಯ ಸ್ವಂ ಕಮಪಿ ಮಹಾಪುರುಷಮ್ ಅವದತ್, ತತಃ ಪ್ರಾಯೇಣ ಚತುಃಶತಲೋಕಾಸ್ತಸ್ಯ ಮತಗ್ರಾಹಿಣೋಭವನ್ ಪಶ್ಚಾತ್ ಸ ಹತೋಭವತ್ ತಸ್ಯಾಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿಣೋ ಯಾವನ್ತೋ ಲೋಕಾಸ್ತೇ ಸರ್ವ್ವೇ ವಿರ್ಕೀರ್ಣಾಃ ಸನ್ತೋ ಽಕೃತಕಾರ್ಯ್ಯಾ ಅಭವನ್|
37 Անկէ ետք Յուդա Գալիլեացին ելաւ՝ աշխարհագիր եղած օրերը, եւ շատ ժողովուրդ քաշեց իր ետեւէն. ի՛նք ալ կորսուեցաւ, ու բոլոր անոնք որ անսացին իրեն՝ ցրուեցան:
ತಸ್ಮಾಜ್ಜನಾತ್ ಪರಂ ನಾಮಲೇಖನಸಮಯೇ ಗಾಲೀಲೀಯಯಿಹೂದಾನಾಮೈಕೋ ಜನ ಉಪಸ್ಥಾಯ ಬಹೂಲ್ಲೋಕಾನ್ ಸ್ವಮತಂ ಗ್ರಾಹೀತವಾನ್ ತತಃ ಸೋಪಿ ವ್ಯನಶ್ಯತ್ ತಸ್ಯಾಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿಣೋ ಯಾವನ್ತೋ ಲೋಕಾ ಆಸನ್ ತೇ ಸರ್ವ್ವೇ ವಿಕೀರ್ಣಾ ಅಭವನ್|
38 Եւ հիմա կ՚ըսեմ ձեզի. “Հեռո՛ւ մնացէք՝՝ այդ մարդոցմէն, ու թողուցէ՛ք զանոնք. որովհետեւ եթէ այդ ծրագիրը կամ գործը մարդոցմէ է՝ պիտի քանդուի,
ಅಧುನಾ ವದಾಮಿ, ಯೂಯಮ್ ಏತಾನ್ ಮನುಷ್ಯಾನ್ ಪ್ರತಿ ಕಿಮಪಿ ನ ಕೃತ್ವಾ ಕ್ಷಾನ್ತಾ ಭವತ, ಯತ ಏಷ ಸಙ್ಕಲ್ಪ ಏತತ್ ಕರ್ಮ್ಮ ಚ ಯದಿ ಮನುಷ್ಯಾದಭವತ್ ತರ್ಹಿ ವಿಫಲಂ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
39 իսկ եթէ Աստուծմէ է՝ չէք կրնար քանդել ատիկա. որպէսզի Աստուծոյ դէմ իսկ կռուող չգտնուիք”»:
ಯದೀಶ್ವರಾದಭವತ್ ತರ್ಹಿ ಯೂಯಂ ತಸ್ಯಾನ್ಯಥಾ ಕರ್ತ್ತುಂ ನ ಶಕ್ಷ್ಯಥ, ವರಮ್ ಈಶ್ವರರೋಧಕಾ ಭವಿಷ್ಯಥ|
40 Անոնք ալ անսացին անոր. եւ առաքեալները կանչելով՝ ծեծեցին, ու պատուիրելով որ այլեւս Յիսուսի անունով չխօսին՝ արձակեցին զանոնք:
ತದಾ ತಸ್ಯ ಮನ್ತ್ರಣಾಂ ಸ್ವೀಕೃತ್ಯ ತೇ ಪ್ರೇರಿತಾನ್ ಆಹೂಯ ಪ್ರಹೃತ್ಯ ಯೀಶೋ ರ್ನಾಮ್ನಾ ಕಾಮಪಿ ಕಥಾಂ ಕಥಯಿತುಂ ನಿಷಿಧ್ಯ ವ್ಯಸರ್ಜನ್|
41 Իրենք ալ մեկնեցան ատեանին առջեւէն, ուրախանալով որ արժանացան Տէրոջ անունին համար անպատուուելու:
ಕಿನ್ತು ತಸ್ಯ ನಾಮಾರ್ಥಂ ವಯಂ ಲಜ್ಜಾಭೋಗಸ್ಯ ಯೋಗ್ಯತ್ವೇನ ಗಣಿತಾ ಇತ್ಯತ್ರ ತೇ ಸಾನನ್ದಾಃ ಸನ್ತಃ ಸಭಾಸ್ಥಾನಾಂ ಸಾಕ್ಷಾದ್ ಅಗಚ್ಛನ್|
42 Ու ամէն օր տաճարը եւ տուներուն մէջ չէին դադրեր սորվեցնելէ ու Յիսուս Քրիստոսը աւետելէ:
ತತಃ ಪರಂ ಪ್ರತಿದಿನಂ ಮನ್ದಿರೇ ಗೃಹೇ ಗೃಹೇ ಚಾವಿಶ್ರಾಮಮ್ ಉಪದಿಶ್ಯ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಸುಸಂವಾದಂ ಪ್ರಚಾರಿತವನ್ತಃ|

< ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5 >