< ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 4 >

1 Երբ անոնք կը խօսէին ժողովուրդին, քահանաները, տաճարին մեծաւորն ու Սադուկեցիները հասան անոնց վրայ,
ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ଆଡଃ ଯୋହାନ୍‌ ହଡ଼କକେ କାଜିୟାକ ତାଇକେନ୍‌ରେ ଯାଜାକ୍‌କ, ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃରେନ୍‌ ଦାରୱାନ୍‌କଆଃ ଗମ୍‌କେ ଆଡଃ ସାଦୁକିକ ଇନ୍‍କିନ୍‍ତାଃତେକ ହିଜୁଃୟାନା ।
2 նեղանալով որ անոնք կը սորվեցնէին ժողովուրդին եւ կը հռչակէին Յիսուսի միջոցով մեռելներէն յարութիւն առնելը:
ଏନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ପୁରାଃଗିକ ଖିସ୍‌ୟାନା ଚିୟାଃଚି ୟୀଶୁ ଗନଏଃତେ ଜୀଉବିରିଦାକାନାଏ ମେନ୍ତେ ଏନ୍‌ ବାରାନ୍‌ ପ୍ରେରିତ୍‌କିନ୍‌ ଇତୁ ତାଇକେନାକିନ୍‌ । ଏନା ହରାତେ ଗଜାକାନ୍‌କଆଃ ଜୀଉବିନିରିଦ୍‌ ମେନାଃ ମେନ୍ତେ ସାବୁଦ୍‌କିନ୍‌ ଏମେତାଇକେନା ।
3 Ձեռք բարձրացուցին անոնց վրայ ու արգելարան դրին զանոնք մինչեւ հետեւեալ օրը, որովհետեւ արդէն իրիկուն էր:
ଏନାମେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ଇନ୍‌କିନ୍‌କେ ସାବ୍‍କେଦ୍‍କିନାକ । ଏନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ପୁରାଃ ବିଲାମ୍‌କାନ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଏଟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ଜାକେଦ୍‌ ଜେହେଲ୍‌ରେକ ଦହକେଦ୍‍କିନା ।
4 Բայց այդ խօսքը լսողներէն շատեր հաւատացին, եւ մարդոց թիւը հասաւ գրեթէ հինգ հազարի:
ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କିନାଃ ଇନିତୁ ଆୟୁମ୍‍କେଦ୍‌କଏତେ ପୁରାଃ ହଡ଼କ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦା ଆଡଃ ଏନ୍‌ ହଡ଼କ ମଣେଁ ହାଜାର୍‌ ଲେକାକ ହବାୟାନା ।
5 Հետեւեալ օրը՝ Երուսաղէմի մէջ հաւաքուեցան անոնց պետերը, երէցներն ու դպիրները,
ଏଟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ଯିହୁଦୀକଆଃ ଆଗୁଆଇକ, ପ୍ରାଚିନ୍‌କ ଆଡଃ ଆଇନ୍‌ ଇତୁକ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ରେକ ହୁଣ୍ଡିୟାନା ।
6 նաեւ Աննա քահանայապետը եւ Կայիափա, Յովհաննէս ու Աղեքսանդրոս, եւ բոլոր անոնք՝ որ քահանայապետի ընտանիքներէ էին:
ଇନ୍‌କୁ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ ହାନାନ୍‌, କାୟଫା, ଯୋହାନ୍‌, ଆଲେକ୍‌ଜାଣ୍ଡାର୍‌ ଆଡଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ଆଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍‌ ଏଟାଃକଲଃ ନାପାମ୍‌ୟାନାକ ।
7 Զանոնք մէջտեղ կայնեցուցած՝ կը հարցաքննէին. «Ի՞նչ զօրութեամբ կամ ի՞նչ անունով ըրիք այս բանը»:
ଇନ୍‌କୁ ପ୍ରେରିତ୍‌କକେ ଆକଆଃ ସାମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁକେଦ୍‌ତେ କୁଲିକେଦ୍‌କଆକ, “ଆପେ ନେ ସବେନାଃ ଚିଲ୍‌କା ରିକାତାନାପେ? ଚିକାନ୍‌ ପେଡ଼େଃତେ ଚାଏ ଅକ ନୁତୁମ୍‌ତେ ନେ କାମିପେ ରିକାତାନା?”
8 Այն ատեն Պետրոս՝ Սուրբ Հոգիով լեցուած՝ ըսաւ անոնց. «Ժողովուրդի պետե՛ր եւ Իսրայէլի երէցնե՛ր,
ଏନ୍ତେ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାତେ ପେରେଃୟାନାଏ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍‌କଆଏ, “ହଡ଼କଆଃ ଆଗୁଆଇକ ଆଡଃ ପ୍ରାଚିନ୍‌କ,
9 եթէ մենք կը հարցաքննուինք այսօր՝ տկար մարդու մը եղած բարիքին համար, թէ ի՛նչ կերպով բժշկուեցաւ,
ତିସିଙ୍ଗ୍‌ ଆଲେ ନେ କାଟା କୁଚୁଙ୍ଗ୍‌କାନ୍‌ନିଃକେ ବୁଗିକାଇ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ଆଲେକେ କୁଲିଲେତାନାପେ ଆଡଃ ଇନିଃ ଚିଲ୍‌କାତେ ବୁଗିୟାନା, ଏନା ସାରି ନାଗେନ୍ତେପେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ରେଦ,
10 գիտցէ՛ք դուք բոլորդ եւ ամբողջ Իսրայէլի ժողովուրդը, թէ Նազովրեցի Յիսուս Քրիստոսի անունով, որ դուք խաչեցիք բայց Աստուած մեռելներէն յարուցանեց, ահա՛ անո՛վ ասիկա բժշկուած կեցած է հոս՝ ձեր առջեւ:
୧୦ଆପେ ସବେନ୍‌କ ଆଡଃ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ରେନ୍‌ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କ ସାରିପେ, ଆପେ ନାଜ୍‌ରେତ୍‌ରେନ୍‌ ଅକନ୍‌ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ କ୍ରୁଶ୍‌ରେ କିଲାକାଇ ତାଇକେନାପେ, ଇନିଃକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଗଜାକାନ୍‌କଏତେ ଜୀଉବିରିଦ୍‌କିୟା, ଇନିୟାଃ ନୁତୁମ୍‌ରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ଏନ୍‌ ହଡ଼ ବୁଗିୟାନାଏ ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଆୟାର୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନା ।
11 Ա՛յս է այն քարը, ձեզմէ՝ կառուցանողներէդ անարգուած, որ անկիւնաքարը եղաւ:
୧୧ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ୟୀଶୁଆଃ ବିଷାଏରେ ଅଲାକାନା, “‘ଅଡ଼ାଃ ବାବାଇକ ଅକନ୍‌ ଦିରିକେ ଆତମ୍‌ଏଣ୍ଡାଃକେଦାକ ଏନାଗି ଅଡ଼ାଃକଚାରାଃ ଦିରି ହବାୟାନା ।’
12 Եւ ուրիշ ո՛չ մէկով փրկութիւն կայ. որովհետեւ անկէ զատ ուրիշ անուն մը չկայ երկինքի տակ՝ մարդոց մէջ տրուած, որով կարենանք փրկուիլ»:
୧୨ଇନିଃ ବେଗାର୍‌ ଜେତାଏତାଃରେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ବାନଃଆ, ଚିୟାଃଚି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆବୁଆଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଗଟା ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ଇନିୟାଃ ନୁତୁମ୍‌ ବେଗାର୍‌ ଆଡଃ ଜେତା ନୁତୁମ୍‌ କାଏ ଏମାକାଦା ।”
13 Իսկ անոնք, նայելով Պետրոսի ու Յովհաննէսի համարձակութեան, եւ ըմբռնելով թէ անուս ու տգէտ մարդիկ են՝ զարմացան, եւ գիտցան թէ անոնք Յիսուսի հետ էին:
୧୩ଇନ୍‌କୁ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ଆଡଃ ଯୋହାନ୍‌ଆଃ ଜୀଉରେକେଟେଦ୍‌ ନେଲ୍‍କେଦ୍‌ତେ ଆଡଃ ଇନ୍‌କିନାଃ କା ଇନିତୁ, କା ସେଣାଁଁନ୍‌ ହଡ଼କିନ୍ ତାନ୍‍କିନ୍‌ ଏନା ସାରିକେଦ୍‌ତେକ ହାଏକାଟ୍‍ୟାନା ଆଡଃ ଇନ୍‌କିନ୍‌ ୟୀଶୁଲଃ ତାଇକେନାକିନ୍‌ ମେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ଆଟ୍‌କାର୍‌କେଦାକ ।
14 Տեսնելով այդ բուժուած մարդը՝ որ կայնած էր անոնց հետ, ոչինչ կրցան խօսիլ անոնց դէմ:
୧୪ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁ ଇନ୍‌କିନାଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଜେତ୍‌ନାଃ କାକ କାଜିଦାଡ଼ିକେଦା ଚିୟାଃଚି ଏନ୍‌ ବୁଗିଆକାନ୍ ହଡ଼କେ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ଆଡଃ ଯୋହାନ୍‌ଲଃ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍‌କ ନେଲ୍‌କିୟା ।
15 Ուստի հրամայելով անոնց՝ որ դուրս ելլեն ատեանէն, խորհրդակցեցան իրարու հետ
୧୫ଏନାମେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ପାଞ୍ଚେଟ୍‌ ଅଡ଼ାଃଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃବେନ୍‌ ମେନ୍ତେ ଆଚୁକେଦ୍‌କିନାକ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ଆକ ଆକରେ ଇନ୍‌କିନାଃ ବିଷାଏରେକ ଜାଗାର୍‍ ଏଟେଦ୍‌କେଦା ।
16 եւ ըսին. «Ի՞նչ ընենք այս մարդոց. որովհետեւ Երուսաղէմի բոլոր բնակիչներուն բացայայտ է թէ իսկապէս երեւելի նշան մը կատարուեցաւ ասոնց միջոցով, ու մենք չենք կրնար ուրանալ:
୧୬ଇନ୍‌କୁ କୁପ୍‌ଲିୟାନାକ, “ଆବୁ ନେ ହଡ଼କିନ୍‌କେ ଚିନାଃବୁ ଚିକାକିନା? ଇନ୍‌କିନ୍‌ ସାର୍‍ତିଗି ମିଆଁଦ୍‌ ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅ କାମିକିନ୍ କାମିକାଦା ଏନା ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ରେନ୍‌ ସବେନ୍‌କ ସାରିତାନା ଆଡଃ ଏନା ଆବୁ ବାନଃ ମେନ୍ତେ କାବୁ କାଜି ଦାଡ଼ିୟା ।
17 Սակայն՝ որպէսզի ժողովուրդին մէջ ա՛լ աւելի չտարածուի՝ սաստիկ սպառնանք անոնց, որ այլեւս ո՛չ մէկուն խօսին այդ անունով»:
୧୭ମେନ୍‌ଦ ନେ କାଜି ହଡ଼କତାଃରେ ଆଲକା ପାସ୍‍ରାଅଃକା, ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ୟୀଶୁଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ଜେତା ହଡ଼କକେ ଆଲବେନ୍‌ କାଜିକଆ ମେନ୍ତେ ଇନ୍‍କିନ୍‌କେବୁ ଚେତାଅକିନା ।”
18 Ապա կանչելով զանոնք՝ պատուիրեցին անոնց որ ամե՛նեւին չխօսին եւ չսորվեցնեն Յիսուսի անունով:
୧୮ଏନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ଆଡଃ ଯୋହାନ୍‌କେ ଆଡଃମିସା କେଡ଼ାକେଦ୍‍କିନାକ ଆଡଃ ୟୀଶୁଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ଜେତ୍‌ନାଃ ଆଲବେନ୍‌ କାଜିୟାଃ ଚାଏ ଆଲବେନ୍‌ ଇତୁକଆ ମେନ୍ତେକ ଆଚୁକେଦ୍‍କିନାକ ।
19 Բայց Պետրոս ու Յովհաննէս պատասխանեցին անոնց. «Եթէ Աստուծոյ առջեւ իրաւացի՛ է՝ որ Աստուծմէ աւելի ձեզի՛ մտիկ ընենք, դո՛ւք դատեցէք.
୧୯ମେନ୍‌ଦ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ଆଡଃ ଯୋହାନ୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍‍କଆକିନ୍, “ଆଲିଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃ ଚାଏ ଆପେୟାଃ କାଜି ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃ ଅକ୍‌ନାଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଠାଉକାନ୍‌ଗିୟା ଏନା ଆପେ ଆପେଗି ବିଚାରେପେ ।
20 որովհետեւ մենք չենք կրնար չխօսիլ մեր տեսածին ու լսածին մասին»:
୨୦ଚିୟାଃଚି ଆଲିଙ୍ଗ୍‌ ନେଲାକାଦ୍‌ତେୟାଃ ଆଡଃ ଆୟୁମାକାଦ୍‌ତେୟାଃ କା ଉଦୁବ୍‍କେଦ୍‍ତେ କାଲିଙ୍ଗ୍‌ ତାଇନ୍‍ଦାଡ଼ିୟା ।”
21 Իսկ անոնք դարձեալ սպառնալէ ետք՝ արձակեցին զանոնք, առանց զիրենք պատուհասելու կերպ մը գտնելու, ժողովուրդին պատճառով, քանի որ բոլորն ալ կը փառաբանէին Աստուած կատարուածին համար.
୨୧ଏନ୍ତେ ପାଞ୍ଚେଟ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କ ଇନ୍‌କିନ୍‌କେ ସାଜାଇ ଏମ୍‌ କା ହବାସାକାଅଆଃ, ଆଡଃ ପୁରାଃ ଚେତାଅତାନ୍‍ଲଃ ଇନ୍‌କିନ୍‌କେ ବାଗିକେଦ୍‍କିନାକ, ଚିୟାଃଚି ହଡ଼କ ଏନ୍‌ ହବାକାନ୍‌ତେୟାଃ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନାକ ।
22 որովհետեւ այն մարդը՝ որուն վրայ այս բժշկութեան նշանը եղաւ՝ քառասուն տարեկանէն աւելի էր:
୨୨ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅ ଲେକାତେ ବୁଗିଆକାନ୍ ଏନ୍‌ ହଡ଼ଆଃ ବାର୍‌ହିସି ବାରାଷ୍‌ଏତେ ଆଦ୍‌କା ହବାଅଃତାଇକେନା ।
23 Երբ արձակուեցան՝ գացին իրենց խումբին քով, ու պատմեցին ինչ որ քահանայապետները եւ երէցները ըսած էին իրենց:
୨୩ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ଆଡଃ ଯୋହାନ୍‌ ରାଡ଼ାୟାନ୍‌ଚି, ଇନ୍‌କିନ୍‌ ଆକିନାଃ ଆପ୍‌ନାଃ ହଡ଼କତାଃତେ ରୁହାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ତେ ମୁଲ୍‌ ଯାଜାକ୍‌କ ଆଡଃ ପ୍ରାଚିନ୍‌କ କାଜିକେଦ୍‌ତେୟାଃ ସବେନାଃ ଇନ୍‌କୁକେ ଉଦୁବାଦ୍‌କଆକିନ୍‌ ।
24 Անոնք ալ, երբ լսեցին, միաբանութեամբ իրենց ձայնը բարձրացուցին Աստուծոյ՝ ըսելով. «Տէ՛ր, դո՛ւն ես այն Աստուածը՝ որ ստեղծեցիր երկինքն ու երկիրը, ծովը եւ բոլոր անոնց մէջ եղածները,
୨୪ବିଶ୍ୱାସୀକ ସବେନ୍‍ କାଜି ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ଚି ମିଦ୍‌ ମନ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ବିନ୍ତିକେଦାକ; “ହେ ଗମ୍‌କେ, ଆମ୍‌ ସିର୍ମା, ଅତେ, ଦରେୟା ଆଡଃ ଏନାରେୟାଃ ସବେନାଃ ବାବାଇନିଃ ତାନ୍‌ମେ!
25 որ ըսիր քու ծառայիդ՝ Դաւիթի բերանով. “Ինչո՞ւ հեթանոսները մոլեգնեցան ու ժողովուրդները ունայն բաներ խոկացին.
୨୫ଆମ୍‌ ଆମାଃ ଦାସି, ଆଲେୟାଃ ଆପୁ ଦାଉଦ୍‌ଆଃ ମଚାତେ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାତେ ନେ କାଜି କାଜିକାଦାମ୍‌, “‘ନେ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ଚିନାଃମେନ୍ତେ ଖିସ୍‍ୟାନାକ; ଆଡଃ ହଡ଼କ ଚିନାଃମେନ୍ତେ ସାମାକାଜିକ ରୋଜୋଟତାନା?
26 երկրի թագաւորները իրարու քով կայնեցան ու պետերը հաւաքուեցան՝ Տէրոջ դէմ եւ անոր Օծեալին դէմ”:
୨୬ପ୍ରାଭୁଆଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଆଡଃ ଆୟାଃ ସାଲାକାନ୍‌ ମାସିଆଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ରାଜାକ ସେକାଡ଼୍‌ୟାନା ଆଡଃ ହାକିମ୍‌କ ମିଦ୍‍ତାଃରେକ ହୁଣ୍ଡିୟାନା ।’
27 Որովհետեւ ճշմարտապէս (այս քաղաքին մէջ) հաւաքուեցան քու սուրբ Որդիիդ՝ Յիսուսի դէմ, որ դուն օծեցիր, Հերովդէս ու Պոնտացի Պիղատոս, հեթանոսներուն հետ եւ Իսրայէլի ժողովուրդին հետ,
୨୭ଚିୟାଃଚି ସାର୍‌ତି କାଜିଲେରେ ହେରୋଦ୍‌ ଆଡଃ ପନ୍ତିୟସ୍‌ ପିଲାତୁସ୍‌ ନେ ନାଗାର୍‌ରେ ସାଅଁସାର୍‌କଲଃ ଆଡଃ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ହଡ଼କଲଃ ମେସାକେଦ୍‌ତେ ଆମାଃ ପାବିତାର୍‌ ଦାସି ୟୀଶୁ, ଅକଏକେଚି ଆମ୍‌ ମାସି ମେନ୍ତେମ୍‌ ଆଭିଷେକ୍‌କିୟା, ଇନିୟାଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ରୋଜୋଟକେଦାକ ।
28 ընելու այն՝ ինչ որ քու ձեռքդ ու ծրագիրդ նախապէս որոշած էին՝ որ կատարուին:
୨୮ଆମାଃ ପେଡ଼େଃ ଆଡଃ ମନେଲେକାତେ ସବେନାଃ ହବାଅଃକା ମେନ୍ତେ ସିଦାରେ ଉହାଟ୍‌କାନ୍‌ ତାଇକେନା, ଏନାକେ ରିକାଏ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ହୁଣ୍ଡିୟାନାକ ।
29 Եւ հիմա, Տէ՛ր, նայէ՛ անոնց սպառնալիքներուն, ու շնորհէ՛ քու ծառաներուդ՝ որպէսզի լման համարձակութեամբ քարոզենք քու խօսքդ,
୨୯ଆଡଃ ନାହାଁଃଦ, ହେ ପ୍ରାଭୁ, ଇନ୍‌କୁ ଆଲେକେ ବତଙ୍ଗ୍‌ଲେତାନାକ ଏନା ନେଲେମେ ଆଡଃ ଆମାଃ ଦାସିକକେ ପୁରାଃ ପେଡ଼େୟାନ୍‌ତେ ଆମାଃ କାଜି କାଜି ନାଗେନ୍ତେ ଜୀଉରେକେଟେଦ୍‌ ଏମାଲେମେ ।
30 երկարելով քու ձեռքդ՝ որ բժշկութիւններ, նշաններ եւ սքանչելիքներ կատարուին քու սուրբ Որդիիդ՝ Յիսուսի անունով»:
୩୦ଆଡଃ ବୁଗିକ ନାଗେନ୍ତେ ଆମାଃ ତିଃଇ ଜିଲିଙ୍ଗ୍‌ୟେଁମେ ଆଡଃ ଆମାଃ ପାବିତାର୍‌ ଦାସି ୟୀଶୁଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ଚିହ୍ନାଁ ଆଡଃ ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅ କାମିକ ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃ ଏମାଲେମେ ।”
31 Երբ անոնք աղերսեցին, սարսեցաւ այն տեղը՝ ուր հաւաքուած էին, ու բոլորը լեցուեցան Սուրբ Հոգիով եւ համարձակութեամբ կը քարոզէին Աստուծոյ խօսքը:
୩୧ଇନ୍‌କୁ ବିନ୍ତି ଟୁଣ୍ଡୁକେଦ୍‌ଚି ଆକ ହୁଣ୍ଡିକାନ୍ ଠାୟାଦ୍‌ତାଃରେ ଅତେ ଏକ୍‌ଲାଅୟାନା ଆଡଃ ସବେନ୍‌କ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାତେକ ପେରେଃୟାନା ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ କାଜି ପୁରାଃ ଜୀଉରେ କେଟେଦ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଉଦୁବ୍‍ ଏଟେଦ୍‌କେଦା ।
32 Հաւատացեալներուն բազմութիւնը մէկ սիրտ ու մէկ հոգի էր: Անոնցմէ ո՛չ մէկը կ՚ըսէր իր որեւէ ստացուածքին համար թէ “իրն է”. հապա իրենց բոլոր բաները հասարակաց կը սեպէին:
୩୨ବିଶ୍ୱାସୀକ ମିଦ୍‌ ମନ୍‌ ଆଡଃ ମିଦ୍‌ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ୟାନାକ । ଆଡଃ ଜେତାଏ ଆପ୍‌ନାଃ ମେନାଃତେୟାଃକେ ଆପ୍‍ନାଃ ତାନାଃ ମେନ୍ତେ କାକ କାଜି ତାଇକେନା, ମେନ୍‌ଦ ସବେନ୍‌କ ଆକଆଃ ମେନାଃତେୟାଃକେ ମିଦ୍‌ସାମାନ୍‌ଗିକ ହାପ୍‌ଟିଙ୍ଗ୍‌ୟଁଃ ତାଇକେନା ।
33 Առաքեալները մեծ զօրութեամբ կը վկայէին Տէր Յիսուսի յարութեան մասին, եւ մեծ շնորհք կար անոնց բոլորին վրայ:
୩୩ପ୍ରେରିତ୍‌କ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁଆଃ ଜୀଉବିନିରିଦ୍‌ରାଃ ବିଷାଏରେ ଗାୱାକ ଏମ୍‌କେଦା ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ ପୁରାଃ ଆଶିଷ୍‌ ଏମ୍‌କେଦ୍‍କଆଏ ।
34 Անոնց մէջ ո՛չ մէկ կարօտեալ կար. որովհետեւ անոնք որ տէր էին արտերու կամ տուներու՝ կը ծախէին, կը բերէին ծախուածներուն հասոյթները
୩୪ଏନାତେ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଜେତ୍‌ନାଃ କା ହାଟିଅଃ ତାଇକେନା, ଚିୟାଃଚି ଅକନ୍‌କଆଃ ପିଡ଼ି ଆଡଃ ଅଡ଼ାଃ ତାଇକେନା, ଇନ୍‌କୁ ଏନାକ ଆଖ୍‌ରିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଏନାରାଃ ଗନଙ୍ଗ୍‌ ଟାକା ପାଏସା ଆଉକେଦ୍‌ତେ
35 ու կը դնէին առաքեալներու տրամադրութեան տակ՝՝, եւ իւրաքանչիւրին կը բաշխուէր իր կարիքին համեմատ:
୩୫ପ୍ରେରିତ୍‌କକେ ଏମାକ ତାଇକେନାକ ଆଡଃ ଏନ୍‌ ପାଏସାକେ ଆକଆଃ ଲାଗାତିୟଃଁ ଲେକାକ ହାପ୍‌ଟିଙ୍ଗ୍‌ୟଁଃ ତାଇକେନା ।
36 Յովսէս, որ առաքեալներէն Բառնաբաս մականուանուեցաւ, (որ կը թարգմանուի՝ Մխիթարութեան որդի, ) Ղեւտացի, ծնունդով՝ Կիպրացի,
୩୬ଆଡଃ ସାଇପ୍ରସ୍‌ ନୁତୁମ୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ରେ ଜାନାମାକାନ୍‌ ଲେବୀ କିଲିରେନ୍‌ ଯୋଷେଫ୍‌, ଅକଏକେଚି ପ୍ରେରିତ୍‌କ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍‌, ଏନାରାଃ ମୁଣ୍ଡିଦ “ଜୀଉରାଡ଼େଃରାଃ ହନ୍‌” ମେନ୍ତେକ ନୁତୁମ୍‌କିୟା ।
37 ագարակ մը ունենալով՝ ծախեց, բերաւ դրամը ու դրաւ առաքեալներու տրամադրութեան տակ:
୩୭ଇନିୟାଃ ମିଆଁଦ୍‌ ପିଡ଼ି ତାଇକେନା, ଏନାକେ ଇନିଃ ଆଖ୍‌ରିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଏନାରାଃ ଟାକା ପାଏସା ପ୍ରେରିତ୍‌କକେ ଏମାଦ୍‌କଆ ।

< ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 4 >