< ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 3 >

1 Պետրոս ու Յովհաննէս իններորդ ժամու՝՝ աղօթքին ատենը միասին տաճարը կը բարձրանային:
Faiꞌ esa, liiꞌ telu bobꞌo na, Petrus no Yohanis risi Lamatuaꞌ Ume Hule-Oꞌe Huu Na. Rae hule-oꞌe ro atahori feaꞌ ra.
2 Իր մօր որովայնէն կաղ ծնած մարդ մը կը բերուէր եւ ամէն օր տաճարին Գեղեցիկ կոչուած դրան քով կը դրուէր, որպէսզի տաճարը մտնողներէն ողորմութիւն խնդրէ:
Ara rae masoꞌ tungga lelesu ineꞌ esa nara na ‘Lelesu Meulauꞌ’. Sia naa ara rita touꞌ kekoꞌ esa. Tungga fai atahori luꞌa rendi e nisiꞌ mamanaꞌ naa fo ana bisa hule-huleꞌ sudꞌiꞌ a saa sia atahori mana masoꞌ risiꞌ Ume Hule Oꞌe-Huuꞌ a.
3 Ան, տեսնելով Պետրոսն ու Յովհաննէսը՝ որոնք տաճարը պիտի մտնէին, ողորմութիւն խնդրեց:
Ana nita Petrus no Yohanis rae rala reu, ma ana loo lima na de noꞌe oi, “Ama nggare! Sue au dei. Fee au saa mbei dei.”
4 Իսկ Պետրոս՝ Յովհաննէսի հետ աչքերը անոր վրայ սեւեռելով՝ ըսաւ. «Նայէ՛ մեզի»:
Ruꞌa se mete e, ma Petrus oi, “Aꞌa! Mete ia dei!”
5 Ան ալ ուշադրութիւն դարձուց անոնց, եւ կ՚ակնկալէր բան մը ստանալ անոնցմէ:
Atahori naa botiꞌ mata na fo mete ruꞌa se, ma dudꞌuꞌa nae, “Wi! Ruꞌa se, rae fee au saa o.”
6 Պետրոս ըսաւ. «Արծաթ ու ոսկի չունիմ, հապա ինչ որ ունիմ՝ զայն կու տամ քեզի. Նազովրեցի Յիսուս Քրիստոսի անունով՝ ոտքի՛ ելիր ու քալէ՛»:
Te Petrus oi, “Aꞌa! Au nda ma dꞌoiꞌ sen esa saꞌ boe. Te au ae fee nggo, saa fo au hambu oras ia. Aꞌa rena malolole, e! No koasa mia Yesus Karistus, atahori Nasaret naa, au denu nggo mumburiꞌ fo laoꞌ leon!”
7 Եւ բռնելով անոր աջ ձեռքէն՝ ոտքի հանեց զայն: Անմի՛ջապէս անոր ոտքերուն ներբաններն ու կոճերը ամրացան,
Boe ma Petrus toꞌu atahori kekoꞌ naa lima onan, de nafefela e. Ma ei nara hai reuꞌ ena.
8 եւ վեր ցատկելով՝ կայնեցաւ, քալեց ու անոնց հետ տաճարը մտաւ, քալելով, ցատկելով եւ Աստուած գովաբանելով:
Aiboiꞌ ma, ana teteek nambariiꞌ, ma laoꞌ neu-nema, fo sobꞌa ei nara. Basa de ana tungga masoꞌ nisiꞌ Ume Hule-Oꞌeꞌ rala neu no ka ruaꞌ naa ra. Ana laoꞌ teteek no koa-kio Lamatualain.
9 Ամբողջ ժողովուրդը տեսաւ զայն՝ որ կը քալէր ու Աստուած կը գովաբանէր:
Ma basa atahori ra rita e laoꞌ no koa-kio Lamatualain.
10 Գիտէին թէ ան կը նստէր տաճարին Գեղեցիկ կոչուած դրան քով՝ ողորմութեան համար. ուստի այլայլեցան եւ հիացումով լեցուեցան անոր պատահածին համար:
Ara rahine e ma titindindi. Ara oi, “Eni atahori kekoꞌ mana hule-huleꞌ ma soa endoꞌ sia Lelesu Meulauꞌ a, to? Saa de taꞌo naa, e?”
11 Քանի որ ան կառչած էր Պետրոսի ու Յովհաննէսի, ամբողջ ժողովուրդը՝ այլայլած՝ միասին վազեց անոնց քով, Սողոմոնի կոչուած սրահը:
Basa ma, atahori naa tungga deka-deka Petrus no Yohanis. Teluꞌ se losa ume los esa naran ‘Ume Los Mane Soleman’. Boe ma, basa atahori rema heo rala se no titindindi.
12 Պետրոս՝ տեսնելով ասիկա՝ ըսաւ ժողովուրդին. «Իսրայելացի՛ մարդիկ, ինչո՞ւ զարմացած էք ասոր վրայ, կամ ինչո՞ւ այդպէս ակնապիշ կը նայիք մեզի, իբր թէ մենք մեր զօրութեամբ կամ բարեպաշտութեամբ քալել տուինք ատոր:
Petrus mete atahori naa ra, boe ma olaꞌ oi, “He! Atahori Israꞌel re! Taꞌo bee de toronooꞌ ra titindindi mete dalaꞌ ia? Taꞌo bee de hei mete mimemeu mikindooꞌ a hai? Hei mae atahori ia laoꞌ huu hai pake modꞌo, do, huu hai manggate tungga Lamatualain? Do, taꞌo bee?
13 Աբրահամի, Իսահակի ու Յակոբի Աստուածը, մեր հայրերուն Աստուածը, փառաւորեց իր Որդին՝ Յիսուսը, որ դուք մատնեցիք եւ ուրացաք Պիղատոսի առջեւ՝ երբ ինք վճռեց որ արձակէ:
Au ae ufadꞌe taꞌo ia: Hita bei-baꞌi nara, Abraham, Isak, no Yakob, beꞌutee neu Lamatualain. Ana mana soꞌu botiꞌ Yesus, Eni atahori na, fo Ana tengga nalaꞌ a. Yesus naa, atahori fo fai maꞌahulu na hei nggari hendi fee neu Hofernur Pilatus. Hofernur nae mboꞌi hendi E, te hei labꞌan hihii na, naa fo ana nda mboꞌi E sa.
14 Բայց դուք ուրացաք այդ Սուրբը եւ Արդարը, ու խնդրեցիք որ մարդասպան մը շնորհուի ձեզի,
Te Yesus, Atahori nda masalaꞌ sa. Rala na maloleꞌ. Hofernur nae mboꞌi E, te basa nggi labꞌan e. Deꞌulakaꞌ mana seliꞌ fai, hei dunggu-mbau denu e mboꞌi atahori deꞌulakaꞌ esa, tukan tati nisa atahori, fo fee baliꞌ neu hei.
15 եւ սպաննեցիք կեանքի Ռահվիրան: Իսկ Աստուած մեռելներէն յարուցանեց զայն, ու մենք վկայ ենք ատոր:
Hei mana tao misa Yesus. Te huu Eni mana tao hita tasodꞌa. Memaꞌ Ana mate ena, te Lamatualain tao nasodꞌa baliꞌ E mia mamate Na. Hai mita E no mata mara ena.
16 Անոր անունին հաւատքով՝ անոր անո՛ւնը ամրացուց ասիկա, որ դուք կը տեսնէք եւ կը ճանչնաք: Անով եղած հաւա՛տքն է՝ որ առողջացուց զայն ձեր բոլորին առջեւ:
Hei mihine atahori kekoꞌ ia. Ia naa, ana maꞌadere ena, te hai nda mana tao mihaiꞌ e sa. Hai nda miꞌena koasa saa saꞌ boe. Koasa naa memaꞌ mia Yesus. Atahori ia maꞌadere baliꞌ ena, huu namahere Lamatuaꞌ Yesus. Yesus mana naꞌahahaiꞌ e sia hei mata mara.
17 Եւ հիմա, եղբայրնե՛ր, գիտեմ թէ անգիտութեամբ ըրիք, ինչպէս ձեր պետերն ալ:
Toronoo nggare! Ia naa au bubꞌuluꞌ ae hei, mo malangga mara, tao deꞌulakaꞌ neu Yesus te hei nda bubꞌuluꞌ eni nenendi na sa.
18 Բայց ինչ որ Աստուած նախապէս՝ իր բոլոր մարգարէներուն բերանով՝ ծանուցանած էր Քրիստոսի չարչարուելուն մասին, այսպէս իրագործեց:
Te Lamatualain nafadꞌe memaꞌ soal Kristus mia doo na neu pake mana ola-ola nara nae, Atahori fo Ana tengga nalaꞌ a, musi lemba doidꞌosoꞌ. Ia naa, dalaꞌ naa dadꞌi ena.
19 Ուրեմն ապաշխարեցէ՛ք ու դարձի՛ եկէք, որպէսզի ձեր մեղքերը ջնջուին.
Huu naa, hei musi lao hela sala mara, fo baliꞌ misiꞌ Lamatualain fo Ana fee ambon ma nda nasanedꞌa hei sala mara sa ena.
20 որպէսզի կազդուրումի ատենները գան Տէրոջ ներկայութենէն, եւ ղրկէ նախապէս ձեզի քարոզուած՝՝ Յիսուս Քրիստոսը:
Dei fo Lamatualain tao manggatee hei rala mara. Ana o nae haitua baliꞌ fee hei, Kristus fo Ana tengga nalaꞌ a. Kristus naa, naeni Yesus fo maꞌahulu na Ana haitua fee heiꞌ a.
21 Երկինքը պէտք է ընդունի զայն մինչեւ այն ժամանակները՝ երբ բոլոր բաները վերահաստատուին, որոնց մասին Աստուած խօսած է իր սուրբ մարգարէներուն բերանով՝ դարերու սկիզբէն ի վեր: (aiōn g165)
Maꞌahulu na, Ana olaꞌ pake mana ola-ola Nara oi, ‘Dei fo Lamatualain natetu basaꞌ e dadꞌi feuꞌ!’ Naa de, Yesus musi nahati, sia Mamana Meumare Na losa fai na nema, fo Ana nafeu basa dalaꞌ ra. (aiōn g165)
22 Մովսէս ըսաւ մեր հայրերուն. “Տէրը՝ ձեր Աստուածը՝ ձեր եղբայրներէն պիտի հանէ ձեզի մարգարէ մը՝ ինծի նման. անո՛ր մտիկ ըրէք՝ ամէն ինչ որ խօսի ձեզի:
Maꞌahulu na, bai Musa o olaꞌ fee atahori Israꞌel ra nae, ‘Dei fo hei malangga ma, Lamatualain, denu atahori esa mia hei fo dadꞌi mana ola-ola na, onaꞌ Ana pake au dadꞌi mana ola-olaꞌ na. Dadꞌi hei musi pasa ndiki mara fo rena saa fo Ana nae nafadꞌe hei.
23 Եւ ամէն անձ որ մտիկ չընէ այդ մարգարէին՝ պիտի բնաջնջուի ժողովուրդին մէջէն”:
Te seka nda hii rena Atahori naa oꞌola na sa, dei fo ana saranggaa mia Lamatualain atahori Nara, ma nda ma hak no se sa fai.’
24 Ու բոլոր մարգարէները, բոլոր անոնք որ յաջորդաբար խօսեցան Սամուէլէ սկսեալ, նախապէս ծանուցանեցին այս օրերն ալ:
Nda akaꞌ a baꞌi Musa olaꞌ taꞌo naa sa. Te Lamatualain o pake atahori feaꞌ ra fo dadꞌi mana ola-ola nara. Ara rafadꞌe taꞌo naa boe. Onaꞌ a Lamatualain pake baꞌi Samuel fo nafadꞌe saa fo hita tita no mata tara aleꞌ ia.
25 Դո՛ւք էք որդիները մարգարէներուն եւ այն ուխտին՝ որ Աստուած հաստատեց մեր հայրերուն հետ ու ըսաւ Աբրահամի. “Քու զարմո՛վդ պիտի օրհնուին երկրի բոլոր գերդաստանները”:
Lamatualain o helu hita baꞌi Abraham na nae, ‘Mia ho tititi-nonosi mara, au fee papala-babꞌanggiꞌ neu atahori mia basa nusaꞌ sia raefafoꞌ ia.’ De ia naa, hehelu-fufuliꞌ fo maꞌahulu na Lamatualain fee neu mana ola-ola nara, dadꞌi sia hei, au toronoo atahori Israꞌel nggara.
26 Աստուած իր Որդին յարուցանելով՝ նախ ձեզի՛ ղրկեց զայն, որպէսզի օրհնէ ձեզ, իւրաքանչիւրդ դարձնելով ձեր չարութիւններէն»:
Lamatualain haitua Ana Na, fo Ana tengga nalaꞌ a, nema natudꞌu dalaꞌ fo hei lao hela sala mara. No taꞌo naa, Ana natudꞌu rala malole na neu nggi. Lamatualain haitua Anaꞌ naa naꞌahuluꞌ fee hei, dei fo fee nusa feaꞌ ra. Naa dadꞌi papala-babꞌanggiꞌ fee basa hita.’

< ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 3 >