< ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26 >

1 Այն ատեն Ագրիպպաս ըսաւ Պօղոսի. «Արտօնուած է քեզի՝ խօսիլ դուն քեզի համար»: Պօղոս ալ՝ երկարելով ձեռքը՝ ջատագովեց ինքզինք.
ଆଗ୍ରିପା ପାଉଲୁସ୍‍କେ କାଜିକିୟା, “ଆମ୍‌ ନାହାଁଃ ଆମାଃ ସାଃଏତେ ଜେତ୍‌ନାଃ କାଜି ଦାଡ଼ିୟାଃମ୍‌ ।” ପାଉଲୁସ୍‌ ତିଃଇ ଜିଲିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ଆପ୍‌ନାଃସାଃଏତେ ବାଞ୍ଚାଅଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ କାଜିକେଦାଏ,
2 «Ագրիպպա՛ս թագաւոր, ես երանելի կը համարեմ զիս, որ այսօր քու առջեւդ պիտի ջատագովեմ զիս՝ Հրեաներուն ինծի դէմ ըրած բոլոր ամբաստանութիւններուն համար.
“ହେ ରାଜା ଆଗ୍ରିପା, ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଚିଟାଇଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍ ସବେନ୍‍ କାଜିକ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ତିସିଙ୍ଗ୍‌ ଆବେନାଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଆପ୍‌ନାଃସାଃଏତେ ବାଞ୍ଚାଅଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ କାଜିରେୟାଃ ସୁଯୋଗ୍‌ ଏମାକାନ୍‌ ହରାତେ ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍‌ ସୁକୁକାନା ।
3 մա՛նաւանդ որ դուն լաւ գիտես Հրեաներուն բոլոր սովորութիւններն ու հարցերը: Ուստի կ՚աղերսե՛մ որ համբերատարութեամբ մտիկ ընես ինծի:
ଚିଆଃଚି ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କଆଃ ରିତିରିୱାଜ୍‌ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଏପ୍‍ରାଙ୍ଗ୍‌ କାଜିକ ଆବେନ୍‌ ବୁଗିଲେକାବେନ୍‌ ସାରିକାଦା । ଏନାତେ ବିନ୍ତିବେନ୍‌ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆବେନ୍‌ ଧିରାଜ୍‌ତେ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ଆୟୁମେବେନ୍‌ ।
4 Բոլոր Հրեաները տեղեակ են իմ կենցաղիս՝ պատանութենէս ի վեր, սկիզբէն Երուսաղէմ՝ իմ ազգիս մէջ ըլլալուս համար.
“ମିଦ୍‌ ସିଟିଆଏତେ ଆଇଁୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେୟାଃ ଚାଇଲ୍‌ ଚାଲାନ୍‌ ବିଷାଏରେ ସବେନ୍‌ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ସାରିକାଦାକ । ସିଦାତେ ଆଇଁୟାଃ ଆପ୍‌ନାଃ ଦିଶୁମ୍‌ରେ ଏନ୍ତେ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଚିଲ୍‌କା ଜୀଦାନ୍‌ ବିତାଅକାଦାଇଙ୍ଗ୍‌, ଏନାହ ଇନ୍‌କୁ ସାରିକାଦାକ ।
5 անոնք սկիզբէն ի վեր կը ճանչնան զիս, (եթէ ուզեն վկայել, ) գիտնալով թէ ապրած եմ մեր կրօնին ամենէն խիստ աղանդին համաձայն՝ իբր Փարիսեցի:
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସିଦାଏତେଗି ଫାରୁଶୀ ନୁତୁମ୍‌ ଆଲେୟାଃ ଧାରାମ୍‌ରେୟାଃ ସବେନାଃଏତେ କେଟେୟାନ୍‌ ଝୁଣ୍ଡ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଏନା ଇନ୍‌କୁ ସାରିତାନାକ ଆଡଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ତାନ୍‌ରେଦ, ଇନ୍‌କୁ ନେ ବିଷାଏରେ ଗାୱା ଏମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟାଃକ ।
6 Եւ հիմա դատարան ներկայացած եմ ու կը դատուիմ՝ Աստուծմէ մեր հայրերուն եղած խոստումի յոյսին համար,
ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଲେୟାଃ ପୁର୍‌ଖା ହାଡ଼ାମ୍‌କକେ ଅକ ବାନାର୍‌ସା ଏମାକାକ ତାଇକେନାଏ, ଏନାରେ ଆଇଁୟାଃ ଆସ୍ରା ମେନାଃ ହରାତେ ତିସିଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନେତାଃରେ ବିଚାର୍‌ ହବାଅଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ତିଙ୍ଗୁକାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
7 որուն կը յուսան հասնիլ մեր տասներկու տոհմերը՝ ջերմեռանդութեամբ պաշտելով Աստուած գիշեր ու ցերեկ: Ես կ՚ամբաստանուիմ Հրեաներէն այս յոյսին համար, Ագրիպպա՛ս թագաւոր:
ଆଲେୟାଃ ହଡ଼କଆଃ ଗେଲ୍‌ବାର୍‌ କିଲିକ ନିଦା ସିଙ୍ଗି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସେୱାକେଦ୍‌ତେ ଏନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ବିଷାଏଗି ନାମେ ନାଗେନ୍ତେକ ଆସ୍ରାକାଦା । ହେ ମାଇନାନ୍‌ ରାଜା ଆଗ୍ରିପା, ଆଇଁୟାଃ ଏନ୍‌ ଆସ୍ରା ହରାତେ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେକ ଚିଟାଇଙ୍ଗ୍‌ତାନା ।
8 Ինչո՞ւ անհաւատալի կը թուի ձեզի՝ թէ Աստուած կը յարուցանէ մեռելները:
ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଗଜାକାନ୍‍କକେ ଜୀଉବିରିଦ୍‌କଆ, ନେ କାଜି ଚିନାଃମେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ବିଚାର୍‌ରେ କା ପାତିୟାର୍‍ରଃ ଲେକାପେ ଆଟ୍‌କାରେତାନା?
9 Ես ինքս ալ կը կարծէի թէ շատ բաներ պէտք էր ընել Յիսուս Նազովրեցիի անունին դէմ.
“ନାଜ୍‌ରେତ୍‌ରେନ୍‌ ୟୀଶୁଆଃ ନୁତୁମ୍‌ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃଗି କାମି ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଡ଼ୁଃକାଦ୍‌ ତାଇକେନା ।
10 եւ ըրի ալ Երուսաղէմի մէջ, ու քահանայապետներէն իրաւասութիւն ստացած՝ բանտարկեցի սուրբերէն շատերը, եւ հաւանութիւն տուի անոնց մեռցուած ատենը:
୧୦ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‌ଲେକାଗିଇଙ୍ଗ୍‌ ରିକାକେଦା । ମୁଲ୍‌ ଯାଜାକ୍‌କତାଃଏତେ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ଅନଲ୍‌ ଆଉକେଦ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ପୁରାଃ ପାବିତାର୍‌ ହଡ଼କକେ ଜେହେଲ୍‌ରେ ଦହକେଦ୍‌କଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁକେ ଗନଏଃ ସାଜାଇ ଏମଃ ଇମ୍‌ତା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁଆଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
11 Բոլոր ժողովարաններուն մէջ յաճախ պատժելով զանոնք՝ կը հարկադրէի որ հայհոյեն, եւ սաստիկ խելագարած անոնց դէմ՝ կը հալածէի զանոնք մինչեւ անգամ օտար քաղաքներու մէջ»:
୧୧ପୁରାଃସାଃ ସାମାଜ୍‌ ଅଡ଼ାଃକରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ ସାଜାଇ ଏମାକାଦ୍‌କଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ୟୀଶୁକେ ନିନ୍ଦାକେଦ୍‌ତେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କାଦ୍‌ତେୟାଃକେ ବାଗିପେ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିକତାଇକେନା । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ନିମିନାଙ୍ଗ୍‌ ଖିସ୍‌କାନ୍‌ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଯେ, ଇନ୍‌କୁକେ ସାସାତି ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ଏଟାଃଦିଶୁମ୍‌ରାଃ ନାଗାର୍‌କତେହଗି ସେନାକାନ୍‌ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
12 «Այսպէս, երբ Դամասկոս ալ կ՚երթայի՝ քահանայապետներուն իրաւասութեամբ ու հրահանգով,
୧୨“ନେ ଉଦ୍ଦେଶ୍‌ରେ ମୁଲ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ତାଃଏତେ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ଅନଲ୍‌ ଆଡଃ ଆନାଚୁ ଆଉକେଦ୍‌ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଦମାସ୍‌କସ୍‌ତେ ସେନାକାନ୍‌ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
13 կէսօրին, ո՛վ թագաւոր, ճամբան տեսայ արեւէն աւելի պայծառ լոյս մը՝ որ երկինքէն փայլեցաւ իմ շուրջս, նաեւ ինծի հետ գացողներուն շուրջը:
୧୩ହେ ମାଇନାନ୍‌ ରାଜା ଆଗ୍ରିପା, ମୁସିଙ୍ଗ୍‌ ତିକିନ୍‌ସିଙ୍ଗି ଇମ୍‌ତା ସେନ୍‌ ହରାରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସିଙ୍ଗିଏତେ ଆଦ୍‌କା ମାର୍ସାଲ୍‌ ନେଲ୍‌କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌, ସିର୍ମାହେତେ ଏନ୍‌ ମାର୍ସାଲ୍‌ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ ଆଇଁୟାଃ ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃଲଃ ସେନ୍‌ତାନ୍‌କଆଃ ଚାରିୟସାଃରେ ମାର୍ସାଲ୍‌ୟାନା ।
14 Երբ մենք բոլորս գետին ինկանք, լսեցի ձայն մը՝ որ կ՚ըսէր ինծի եբրայական բարբառով. “Սաւո՛ւղ, Սաւո՛ւղ, ինչո՞ւ կը հալածես զիս. տաժանելի է քեզի՝ աքացել խթանի դէմ”:
୧୪ଆଲେ ସବେନ୍‌କ ଅତେରେଲେ ଉୟୁଃୟାନା ଆଡଃ ଏବ୍ରୀ ଜାଗାର୍‌ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ନେ ଲାବ୍‌ଜା ଆୟୁମ୍‌କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌, ‘ହେ ଶାଉଲ୍, ହେ ଶାଉଲ୍‌, ଚିନାଃମେନ୍ତେ ଆମ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେମ୍‌ ସିଗିଦିଇଙ୍ଗ୍‌ତାନା? ସିହୁଃତାନ୍‌ ନାଏଁହାଲ୍‌ ଚୁଟିରେ ତାୟୁଃତାନ୍‌ ପାହାଲ୍‍ରେ ଫାଦାତାନ୍‌ ଉରିଃକ୍‌ ଲେକା ଆମ୍‌ ଆମ୍‌ଗି ଫାଦାଅଃଆ ।’
15 Ես ալ ըսի. “Դուն ո՞վ ես, Տէ՛ր”: Եւ ան ըսաւ. “Ես Յիսուսն եմ, որ դուն կը հալածես:
୧୫ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କୁଲିକେଦାଇଙ୍ଗ୍‌, ‘ପ୍ରାଭୁ ଆବେନ୍‌ ଅକଏତାନ୍‌ବେନ୍‌?’ ପ୍ରାଭୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କେଦିୟାଁଏ, ‘ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‌ ୟୀଶୁ ତାନିଙ୍ଗ୍‌, ଅକଏକେଚି ଆମ୍‌ ସାସାତିତାନାମ୍‌ ।
16 Բայց կանգնէ՛ ու կեցի՛ր ոտքերուդ վրայ. որովհետեւ երեւցայ քեզի՝ որպէսզի կարգեմ քեզ սպասաւոր եւ վկայ թէ՛ այն բաներուն՝ որ տեսար, թէ՛ ալ այն բաներուն՝ որոնցմով պիտի երեւնամ քեզի:
୧୬ମେନ୍‌ଦ ବିରିଦ୍‌କେଦ୍‌ତେ ତିଙ୍ଗୁନ୍‌ମେ, ଆମ୍‌କେ ଆଇଁୟାଃ ଦାସି ଲେକା ସାଲାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆମ୍‌ତାଃରେଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଦୁବେନ୍‌ୟାନା । ତିସିଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏରେ ନେଲାକାଦ୍‌ତେୟାଃ ଆଡଃ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆମ୍‌କେ ଉଦୁବାମେତେୟାଃ, ଏନ୍‌ ସବେନାଃରାଃ ଗାୱା ଆମ୍‌ ଏଟାଃକକେମ୍‌ କାଜିୟାକଆ ।
17 Պիտի ազատեմ քեզ այդ ժողովուրդէն ու հեթանոսներէն, որոնց հիմա կը ղրկեմ քեզ՝
୧୭ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆମ୍‌କେ ଅକ ଯିହୁଦୀ ଆଡଃ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କତାଃତେ କୁଲ୍‌ମେୟାଁଇଙ୍ଗ୍‌, ଇନ୍‌କୁତାଃଏତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆମ୍‌କେ ବାଞ୍ଚାଅମେୟାଁଇଙ୍ଗ୍‌ ।
18 անոնց աչքերը բանալու, խաւարէն՝ լոյսի, եւ Սատանայի իշխանութենէն՝ Աստուծոյ դարձնելու, որպէսզի անոնք ստանան մեղքերու ներում, նաեւ ժառանգութիւն անոնց հետ՝ որ սրբացած են հաւատալով ինծի”»:
୧୮ଆମ୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ ସାର୍‌ତିତେୟାଃ ଆଟ୍‌କାରେ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ହସଡ଼ତେୟାଃକେ କା ବିଶ୍ୱାସେ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଦେଙ୍ଗାକଆମ୍‌, ଇନ୍‌କୁକେ ନୁବାଃହେତେ ମାର୍ସାଲ୍‌ତେ ଆଡଃ ସାଏତାନ୍‌ଆଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ହେତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ସାଃତେ ରୁହାଡ଼୍‌କଆମେ, ଜେ'ଲେକାଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସେ ହରାତେ ଇନ୍‌କୁଆଃ ପାପ୍‌କ ଛାମାଅଃଆ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ପାବିତାର୍‌କାନ୍‌ ହଡ଼କ ଥାଲାରେ ଇନ୍‌କୁ ଠାୟାଦ୍‌କ ନାମେୟା ।’
19 «Ուստի, Ագրիպպա՛ս թագաւոր, ես անհնազանդ չեղայ այդ երկնային տեսիլքին:
୧୯“ଏନାମେନ୍ତେ ହେ ରାଜା ଆଗ୍ରିପା, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସିର୍ମାଏତେ ଅକ ଦାର୍‌ଶାନ୍‌ ନାମାକାଦାଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନାକେଇଙ୍ଗ୍‌ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କାଦା ।
20 Հապա՝ նախ Դամասկոս եղողներուն, յետոյ Երուսաղէմ, ամբողջ Հրէաստանի երկիրը ու հեթանոսներուն քարոզեցի որ ապաշխարեն, դառնան Աստուծոյ, եւ ապաշխարութեան արժանավայել գործեր կատարեն:
୨୦ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସିଦାତେ ଦମାସ୍‌କସ୍‌, ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ ଆଡଃ ଏନାରେୟାଃ ତାୟମ୍‌ତେ ସବେନ୍‌ ଯିହୁଦା ପାର୍‌ଗାନ୍‌ରେ ଆଡଃ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଦୁବ୍‌କେଦା, ଜେ'ଲେକାଚି ଇନ୍‌କୁ ପାପ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ହେୟାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ଲଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ସାଃତେକ ରୁହାଡ଼ାଃ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ହେୟାତିଙ୍ଗ୍‌କାଦାକ ମେନ୍ତେ ଏନାକେ କାମିରେକ ଉଦୁବେୟା ।
21 Այս պատճառով Հրեաները բռնեցին զիս տաճարին մէջ, ու կը ձգտէին սպաննել:
୨୧ନେଆଁ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃରେ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଗଗଏଃ ନାଗେନ୍ତେକ ସେକାଡ଼ାକାନ୍‌ ତାଇକେନା ।
22 Սակայն Աստուծմէ հասած օգնութեամբ՝ մինչեւ այսօր ողջ մնացի, պզտիկին թէ մեծին վկայելով, ոչինչ ըսելով այն բաներէն դուրս՝ որ մարգարէները եւ Մովսէս խօսեցան թէ պիտի ըլլային.
୨୨ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ତିସିଙ୍ଗ୍‌ ଜାକେଦ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଦେଙ୍ଗାକାଦିୟାଁ ଆଡଃ ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ତିସିଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ସବେନ୍‌କତାଃରେ ଗାୱା ଏମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ତିଙ୍ଗୁଆକାନା । ନାବୀକ ଆଡଃ ମୁଶା, ଅକ୍‌ନାଃ ହବାଅଃଆ ମେନ୍ତେକ କାଜିକାଦ୍‌ ତାଇକେନା, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‌ କାଜିକେଗିଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିତାନା ।
23 թէ Քրիստոս պիտի չարչարուէր, ի՛նք պիտի ըլլար առաջինը՝ որ մեռելներէն յարութիւն պիտի առնէր, ու լոյս պիտի քարոզէր ժողովուրդին եւ հեթանոսներուն»:
୨୩ମାସିକେ ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ଆଡଃ ଗଜାକାନ୍‌କଆଃଏତେ ସିଦାତେ ଜୀଉବିରିଦ୍‌ୟାନ୍‌ଲଃ ଯିହୁଦୀ ଆଡଃ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ପାରିତ୍ରାଣ୍‌ରେୟାଃ ମାର୍ସାଲ୍‌ ଉଦୁବେୟାଏ ।”
24 Մինչ ան այսպէս կը ջատագովէր ինքզինք, Փեստոս բարձրաձայն ըսաւ. «Կը ցնորի՛ս, Պօղո՛ս. շատ կարդացած ըլլալդ քեզ կը խելագարեցնէ»:
୨୪ନେ'ଲେକା ପାଉଲୁସ୍‌ ଆୟାଃ ଆପ୍‌ନାଃସାଃଏତେ କାଜିତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା, ଫେଷ୍ଟସ୍‌ କାଉରିକେଦ୍‌ତେ କାଜିକେଦା, “ପାଉଲୁସ୍‌, ଆମ୍‌ ବାଲୁଅଃ ତାନାମେ! ଆମାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଇନିତୁ ଆମ୍‌କେ ବାଉଡ଼ାକାଦ୍‌ମେୟାଁ!”
25 Պօղոս ալ ըսաւ. «Ես չեմ խելագարիր, պատուակա՛ն Փեստոս, հապա կ՚ըսեմ ճշմարտութեան ու խոհեմութեան խօսքեր.
୨୫ପାଉଲୁସ୍‌ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କେଦାଏ, “ଏ ମାଇନାନ୍‌ ଫେଷ୍ଟସ୍‌, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ବାଏହାକାନା, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିତାନ୍‌ତେୟାଃ ସାର୍‌ତିତାନାଃ ଆଡଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ରାଃ କାଜିଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିକାଦା ।
26 քանի որ թագաւորը գիտէ այս բաները, եւ անոր առջեւ ալ համարձակութեամբ կը խօսիմ: Արդարեւ համոզուած եմ թէ ասոնցմէ ոչինչ թաքուն մնացած է իրմէ, որովհետեւ այս բանը անկիւնի մը մէջ եղած չէ:
୨୬ରାଜା ଆଗ୍ରିପା, ଆବେନ୍‌ ନେ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏରେ ସାରିକାଦ୍‌ ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆବେନାଃ ଆୟାର୍‌ରେ ନେ କାଜି କାଜି ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସାହାସେତାନା, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାର୍‌ତିଗିଇଙ୍ଗ୍‌ ସାରିତାନା ଯେ, ନେ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଆବେନ୍‌ ସାରିତାନାବେନ୍‌, ଚିଆଃଚି ନେଆଁ କା ସାରି ଠାୟାଦ୍‌ରେ ଉକୁକେଦ୍‌ତେ କା ହବାକାନା ।
27 Մարգարէներուն կը հաւատա՞ս, Ագրիպպա՛ս թագաւոր: Գիտե՛մ թէ կը հաւատաս»:
୨୭ହେ ରାଜା ଆଗ୍ରିପା, ଚିୟାଃ ଆବେନ୍‌ ନାବୀକକେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ସାଃବେନ୍‌? ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାରିତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆବେନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ସାଃବେନ୍‌!”
28 Ագրիպպաս ըսաւ Պօղոսի. «Քիչ մնաց որ համոզես զիս քրիստոնեայ ըլլալու»:
୨୮ଆଗ୍ରିପା ପାଉଲୁସ୍‌କେ କାଜିକିୟା, “ନେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ଘାଡ଼ିରେଗି ଆମ୍‌ ଚିନାଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ୍‌ ରିକା ଦାଡ଼ିୟାମ୍‌ ମେନ୍ତେମ୍‌ ଉଡ଼ୁଃତାନା?”
29 Պօղոս ալ ըսաւ. «Աստուծմէ պիտի խնդրէի որ ո՛չ միայն դուն, այլ նաեւ բոլոր անոնք՝ որ այսօր կը լսեն զիս, բոլորովին ինծի պէս ըլլան, այս կապերէն զատ»:
୨୯ପାଉଲୁସ୍‌ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟାଏ, “କାଟିଃଘାଡ଼ି ହବାଅଃ ଚାଏ ପୁରାଃଘାଡ଼ି, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ଆଇଁୟାଃ ନିମିନାଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିତାନାଃ, ଆବେନ୍‌ ଆଡଃ ତିସିଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ଆୟୁମ୍‌କାଦ୍‌ ସବେନ୍‌କ ଆଇଁୟାଃ ଲେକା ହବାଅଃପେ, ମେନ୍‌ଦ ନେ'ଲେକା ସିକିଡ଼ିରେ ତଲଃପେ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିତାନା ।”
30 Թագաւորը, կառավարիչը, Բերինիկէ, եւ անոնք՝ որ բազմած էին իրենց հետ՝ կանգնեցան.
୩୦ଏନ୍ତେ ରାଜା, ଲାଟ୍‌ସାହେବ୍‌, ବର୍‌ନିସ୍‌ ଆଡଃ ଏଟାଃ ସବେନ୍‌କ ବିରିଦ୍‌ୟାନା,
31 ու երբ առանձնացան՝ իրարու հետ խօսակցեցան եւ ըսին. «Այս մարդը մահուան կամ կապերու արժանի ոչինչ կ՚ընէ»:
୩୧ଆଡଃ ସେନଃ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌କେ କାଜିୟାନାକ, “ନେ ହଡ଼ ନେ'ଲେକାନ୍‌ ଜେତାନ୍‌ କାମି କାଏ କାମିକାଦା, ଅକ୍‌ନାଃ ହରାତେଚି ଇନିଃ ଗନଏଃ ଚାଏ ଜେହେଲ୍‌ରେ ସାଜାଇ ନାମେୟାଏ ।”
32 Ագրիպպաս ալ ըսաւ Փեստոսի. «Կարելի էր արձակել այս մարդը, եթէ բողոքած չըլլար կայսրին»:
୩୨ଆଡଃ ଆଗ୍ରିପା ଫେଷ୍ଟସ୍‌କେ କାଜିକିୟା, “ନେ ହଡ଼ କାଇସାର୍‌ତାଃରେ ବିଚାରଃ ନାଗେନ୍ତେ କାଏ କାଜିଗରଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ରେଦ, ଆବୁ ଇନିଃକେ ଜେହେଲ୍‌ହେତେ ରାଡ଼ା ଦାଡ଼ିକାଇତେୟାଃବୁ ।”

< ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26 >