< ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 24 >

1 Հինգ օր ետք, Անանիա քահանայապետը՝ երէցներուն եւ Տերտիւղոս անունով ճարտասանի մը հետ իջաւ, ու յայտնեցին կառավարիչին իրենց ամբաստանութիւնը՝ Պօղոսի դէմ:
ମଣେଁ ମାହାଁ ତାୟମ୍‌ତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ ହନାନିୟ, ଚିମିନ୍‌ ଯିହୁଦୀ ପ୍ରାଚିନ୍‌କକେ ଆଡଃ ତର୍ତ୍ତୁଲସ୍‌ ନୁତୁମ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ଓକିଲ୍‌ଲଃ କାଇସରିୟାତେକ ସେନଃୟାନା । ଇନ୍‌କୁ ଲାଟ୍‌ସାହେବ୍‌ ଫେଲିକ୍‌ସ୍‌ଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ପାଉଲୁସ୍‌ଆଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଚିଟାନ୍‌କାଜିକ ଉଦୁବ୍‌କେଦା ।
2 Երբ կանչեցին զայն, Տերտիւղոս սկսաւ ամբաստանել եւ ըսել. «Որովհետեւ խոր խաղաղութիւն կը վայելենք քու միջոցովդ, ու բարեբաստիկ կարգադրութիւններ եղած են այս ազգին՝ քու կանխամտածութեամբդ,
ଏନ୍ତେ ପାଉଲୁସ୍‌କେ ଏନ୍ତାଃତେକ ଆଉକିୟା ଆଡଃ ତର୍ତ୍ତୁଲସ୍‌ ମିମିଆଦ୍‌ତେ ଇନିୟାଃ ଚିଟାନ୍‌କାଜିକ ଉଦୁବ୍‌କେଦା, “ଏ ପୁରାଃ ମାଇନାନ୍‌ନିଃ, ଆବେନାଃ ସେଣାଁନ୍‌ ଆଗୁଆଇ ହରାତେ ଆଲେ ପୁରାଃ ଦିପିଲି ଜାକେଦ୍‌ ସୁକୁଜୀଉତେଲେ ତାଇନ୍‌ତାନା, ଆଡଃ ଆଲେୟାଃ ଦିଶୁମ୍‌ରେୟାଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃ ବୁଗିନ୍‌ କାମିକ କାମିକାନା ।
3 ամէն ատեն եւ ամէն տեղ կ՚ընդունինք զանոնք ամբողջ շնորհակալութեամբ, պատուակա՛ն Փելիքս:
ସବେନ୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ତାଃରେ ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ଦିପିଲିରେ ଆଲେ ନେଆଁକେଲେ ଦାରମେତାନା, ଆଡଃ ଆବେନାଃ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ଲେ ପାହାମେତାନା ।
4 Բայց որպէսզի ա՛լ աւելի չձանձրացնեմ քեզ, կ՚աղաչե՛մ, քու ներողամտութեամբդ մտի՛կ ըրէ մեզի. համառօտաբար պիտի խօսինք:
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆବେନାଃ ଆଦ୍‌କା ନେଡା ଇଦି ନାଗେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା, ଏନାତେ ଆବେନ୍‌ ଦାୟାକେଦ୍‌ତେ ଆଇଁୟାଃ କାଟିଃଲେକା କାଜି ଆୟୁମେବେନ୍‌ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିତାନା ।
5 Մենք գտանք թէ այս մարդը ժանտախտ մըն է. ապստամբութեան կը մղէ ամբողջ երկրագունդին բոլոր Հրեաները, ու պարագլուխն է Նազովրեցիներու աղանդին:
ନେ ହଡ଼ଦ ପୁରାଃ ବରୱାନ୍‌ ହାଲାଗୁଲା ରିକାଏ ଲେକାନ୍‌ନିଃ ତାନିଃ ମେନ୍ତେଲେ ଆଟ୍‌କାରିତାନା, ଇନିଃ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେୟାଃ ସବେନ୍‌ସାଃ ସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଯିହୁଦୀ ଥାଲାରେ ହାଲାଗୁଲାଏ ତାନା ଆଡଃ ଇନିଃ ନାଜ୍‌ରେତ୍‌ ଝୁଣ୍ଡ୍‌ରେନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ଆଗୁଆଇ ତାନିଃ ।
6 Ան նոյնիսկ փորձեց տաճարը սրբապղծել. ուստի բռնեցինք զայն եւ ուզեցինք դատել մեր Օրէնքին համաձայն:
ଇନିଃ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃକେ ସତ୍‌ରାଏ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଚେଷ୍ଟା ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆଲେ ଇନିଃକେଲେ ସାବ୍‍କିୟା ।
7 Բայց Լիւսիաս հազարապետը եկաւ, մեծ բռնութեամբ առաւ զայն մեր ձեռքէն,
ମେନ୍‌ଦ ହାଜାର୍‍ ସିପାଇକଆଃ ଆଗୁଆଇ ଲୁସିୟସ୍‌ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ ପାଉଲୁସ୍‌କେ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃଲଃ ଆଲେତାଃଏତେ ଇଦିକିୟା ।
8 ու հրամայեց զայն ամբաստանողներուն որ գան քեզի: Դուն ինքդ հարցաքննելով զինք՝ պիտի կարենաս գիտնալ այն բոլոր բաները, որոնց համար մենք կ՚ամբաստանենք զայն»:
ଆଲେ ଇନିୟାଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଅକନ୍‌ ଚିଟାନ୍‌କାଜିକ କାଜିକାଦାଲେ, ଏନା ଆବେନ୍‌ଗି ନେ ହଡ଼କେ କୁଲିକେଦ୍‌ତେ ସାରି ଦାଡ଼ିୟାଃବେନ୍‌ ।”
9 Հրեաներն ալ միաձայնեցան, հաւաստելով թէ այդ բաները ա՛յդպէս են:
ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କହଗି ନେ ଚିଟାନ୍‌କାଜିରେ ମେସାକେଦ୍‌ତେ ନେ ସବେନ୍‌ କାଜିକ ସାର୍‌ତିତାନାଃ ମେନ୍ତେକ କାଜିକେଦା ।
10 Երբ կառավարիչը նշան ըրաւ իրեն՝ որ խօսի, Պօղոս պատասխանեց. «Գիտնալով որ շատ տարիներէ ի վեր դուն այս ազգին դատաւորն ես, աւելի սիրայօժարութեամբ կը ջատագովեմ զիս.
୧୦ଲାଟ୍‌ସାହେବ୍‌ ପାଉଲୁସ୍‌କେ କାଜି ନାଗେନ୍ତେ ଇସାରାକିୟା, ଆଡଃ ପାଉଲୁସ୍‌ କାଜିକେଦାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାରି ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ପୁରାଃ ବାରାଷ୍‌ହେତେ ଆବେନ୍‌ ନେ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କଆଃ ବିଚାର୍‌ନିଃ ହବାକାନାବେନ୍‌, ଏନାତେ ଆବେନାଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପ୍‌ନାଃ ବାଞ୍ଚାଅଃକାଜି କାଜି ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ରାସ୍‌କା କାନା ।
11 որովհետեւ կրնա՛ս գիտնալ թէ ես տասներկու օրէն աւելի չէ որ բարձրացայ Երուսաղէմ՝ երկրպագելու:
୧୧ଆବେନ୍‌ ଆବେନ୍‌ଗି ସାରି ଦାଡ଼ିୟାଃବେନ୍‌ ଯେ, ଗେଲ୍‌ବାର୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ଏତେ ଆଦ୍‌କା କା ହବାଅଃଆ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ତେ ସେୱା ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସେନାକାନ୍‌ ତାଇକେନା ।
12 Զիս երբե՛ք չգտան՝ ոեւէ մէկուն հետ վիճաբանելու կամ բազմութիւն մէկտեղելու ատեն, ո՛չ տաճարին, ո՛չ ժողովարաններուն,
୧୨ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃରେ ଜେତାଏଲଃ କାପ୍‌ଜିତାନ୍‌ କାକ ନେଲାକାଦିୟାଁ ଚାଏ ସାମାଜ୍‌ ଅଡ଼ାଃରେ ଚାଏ ନାଗାର୍‌ରେୟାଃ ଏଟାଃ ଜେତାନ୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ରେ ହଡ଼କକେ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିରେ ଉସ୍‌କୁର୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ କାକ ନେଲାକାଦିୟାଁ ।
13 ո՛չ քաղաքին մէջ. ո՛չ ալ կրնան ապացուցանել այն բաները, որոնց համար հիմա կ՚ամբաստանեն զիս:
୧୩ଏନାତେ ଆଇଁୟାଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ନାହାଁଃ ଆଉୱାକାନ୍‌ ଚିଟାନ୍‌କାଜିକ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ କାକ ଉଦୁବ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା ।
14 Բայց սա՛ կը դաւանիմ քու առջեւդ՝՝, թէ կը պաշտեմ իմ հայրերուս Աստուածը այն ճամբային համաձայն՝ որ իրենք կը կոչեն հերձուած, հաւատալով Օրէնքին ու Մարգարէներուն մէջ գրուած բոլոր բաներուն:
୧୪ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆବେନ୍‌ତାଃରେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଯେ ଅକ ହରାକେ ଇନ୍‌କୁ ହସଡ଼ ମେନ୍ତେକ କାଜିତାନା, ଏନ୍‌ ହରାକେ ଅତଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆବୁଆଃ ପୁର୍‌ଖା ହାଡ଼ାମ୍‌କଆଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେଇଙ୍ଗ୍‌ ସେୱାତାନା । ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ହଗି ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଆନ୍‌ଚୁ ଆଡଃ ନାବୀକଆଃ ପୁଥିରେ ଅଲାକାନ୍‌ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
15 Յոյս ունիմ Աստուծոյ վրայ, ինչպէս ասո՛նք ալ ակնկալութիւն ունին, թէ մեռելներուն յարութիւն պիտի ըլլայ, թէ՛ արդարներուն եւ թէ անարդարներուն:
୧୫ନେ ହଡ଼କଆଃ ଲେକାଗି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ଆଇଁୟାଃ ମିଆଁଦ୍‌ ଆସ୍ରା ମେନାଃ ଚି, ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ଆଡଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଗନଏଃହେତେ ଜୀଉବିନିରିଦ୍‌ ମେନାଃ ।
16 Ուստի այս բանին համար ես ճիգ կը թափեմ, որ ամէն ատեն ունենամ անսայթաք խղճմտանք մը՝ Աստուծոյ ու մարդոց առջեւ:
୧୬ଏନାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ହଡ଼କଆଃ ସାମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ନିରାଲ୍‌ ବିବେକ୍‌ ଲେକାତେ ଚାଇଲ୍‌ ଚାଲାନ୍‌ ରିକା ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା ।
17 Ուրեմն ես՝ շատ տարիներ ետք՝ եկայ ողորմութիւններ բերելու իմ ազգիս, նաեւ ընծաներ:
୧୭“ପୁରାଃ ସିର୍ମାହେତେ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ତାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍‌ରେ ତାଇକେନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ, ଆଇଁୟାଃ ଆପ୍‌ନାଃ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ଚିମିନ୍‌ ଟାକା ପାଏସା ଇଦି ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ଦାଣେଁ ରାକାବେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍ତାଃତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସେନାକାନ୍‌ ତାଇକେନା ।
18 Այսպէս՝ քանի մը ասիացի Հրեաներ գտան զիս տաճարին մէջ՝ մաքրագործուած, առանց բազմութեան կամ աղմուկի.
୧୮ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଫାର୍‌ଚିନ୍‌ରେୟାଃ ରିତିରିୱାଜ୍‌ ଟୁଣ୍ଡୁଇ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଇନ୍‌କୁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃରେକ ନେଲ୍‌କେଦିୟାଁ । ଇମ୍‌ତା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ଲଃ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କ କାକ ତାଇକେନା ଚାଏ ହାଲାଗୁଲା କା ହବାଅଃ ତାଇକେନା ।
19 պէտք էր որ անո՛նք գային առջեւդ եւ ամբաստանէին, եթէ ունէին ինծի դէմ ըսելիք բան մը:
୧୯ମେନ୍‌ଦ ଏସିଆ ପାର୍‌ଗାନ୍‌ରେନ୍‌ ଚିମିନ୍‌ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ଏନ୍ତାଃରେକ ତାଇକେନା, ଇନ୍‌କୁଆଃ ଜେତ୍‌ନାଃ କାଜିରାଃ ତାଇକାନ୍‌ତେୟାଃ ରେଦ, ଇନ୍‌କୁ ଆକଗି ଆବେନାଃ ହେପାଦ୍‌ତେ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ ଆଇଁୟାଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଚିଟାନ୍‌କାଜି କାଜି ଦାଡ଼ିକାତେତେୟାଃକ ।
20 Կամ թէ ասոնք՝ իրե՛նք թող ըսեն, ի՞նչ անիրաւութիւն գտան իմ վրաս՝ երբ կայնած էի ատեանին առջեւ:
୨୦ଆଡଃଗି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ପାଞ୍ଚେଟ୍‌ ଆୟାର୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁକାନ୍‌ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ତା, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଅକ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିରେୟାଃ ଗୁହ୍ନାଁଁରେଇଙ୍ଗ୍‌ ଚିଟାକାନା, ଏନା ନେତାଃରେ ଅକ ହଡ଼କ ମେନାକଆ, ଇନ୍‌କୁ କାଜିକାକ ।
21 Թերեւս միայն սա՛ մէկ աղաղակս, որ բարձրացուցի երբ իրենց մէջ կայնած էի. «Մեռելներու յարութեա՛ն համար ես այսօր ձեզմէ կը դատուիմ»:
୨୧ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁକେଦ୍‌ତେ ମିଆଁଦ୍‌ କାଜି ଏସ୍‌କାର୍‌ କାଜିକାଦ୍‌ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଏନା ହବାଅଃତାନା, ‘ଗନଏଃ ହଡ଼କଆଃ ଜୀଉବିନିରିଦ୍‌ ମେନାଃ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌ ହରାତେ ତିସିଙ୍ଗ୍‌ ବିଚାରଃତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।’”
22 Փելիքս յետաձգեց անոնց հարցը, որովհետեւ ճշգրիտ տեղեկութիւն ունէր այդ ճամբային մասին, եւ ըսաւ. «Երբ Լիւսիաս հազարապետը հոս իջնէ, պիտի քննեմ ձեր գործը»:
୨୨ଫେଲିକ୍‌ସ୍‌ ନେ ହରା ବିଷାଏରେ ବୁଗିଲେକାତେ ସାରିକାଦ୍‌ ହରାତେ ଆଡଃଗି କା ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ କାଜିକେଦା, “ହାଜାର୍‌ ସିପାଇକଆଃ ଆଗୁଆଇ ଲୁସିୟସ୍‌ ସେଟେରାଏ ଇମ୍‌ତା, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆମାଃ ବିଷାଏରେୟାଃ କାଜିଇଙ୍ଗ୍‌ ଉହାଟେୟା ।”
23 Ու հրամայեց հարիւրապետին որ պահէ զայն, բայց անդորրութիւն տայ եւ իրեններէն ո՛չ մէկը արգիլէ՝ սպասաւորելու անոր կամ երթալու անոր քով:
୨୩ଇନିଃ ପାଉଲୁସ୍‌କେ ଜେହେଲ୍‌ରେ ଦହ ନାଙ୍ଗ୍‌ ମିଦ୍‌ଶାଅ ସିପାଇକଆଃ ଆଗୁଆଇକେ ଆଚୁକିୟା, ମେନ୍‌ଦ ପାଉଲୁସ୍‌କେ ସିକିଡ଼ିତେ କା ତଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପୁରା ରାଡ଼ାଗି ତାଇନ୍‌କା ଆଡଃ ଆୟାଃ ଗାତିକ ନେପେଲ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଃରେ ଚାଏ ଆୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃକ ଜଗାଅରେ, ଏମ୍‌ଇଚିକମ୍‌ ।
24 Քանի մը օր ետք, Փելիքս եկաւ իր Դրուսիղա կնոջ հետ՝ որ Հրեայ էր, կանչեց Պօղոսը, եւ լսեց անկէ Քրիստոս Յիսուսի վրայ եղած հաւատքի մասին:
୨୪ଚିମିନ୍‍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରାଃ ତାୟମ୍‌ତେ ଫେଲିକ୍‌ସ୍‌ ଆୟାଃ ଯିହୁଦୀ କୁଡ଼ି ଦ୍ରୁସିଲାଲଃ ହିଜୁଃୟାନାଏ, ଇନିଃ ପାଉଲୁସ୍‌କେ କେଡ଼ାକେଦ୍‌ତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆୟାଃ କାଜି ଆୟୁମ୍‌କେଦା ।
25 Երբ ան կը խօսէր արդարութեան, ժուժկալութեան ու գալիք դատաստանին մասին, Փելիքս՝ ահաբեկած՝ պատասխանեց. «Գնա՛ հիմա, ու երբ ատեն ունենամ՝ կը կանչեմ քեզ»:
୨୫ମେନ୍‌ଦ ଚିମ୍‌ତା ପାଉଲୁସ୍‌ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ବିଷାଏ, ଆପ୍‌ନାଃ ମନ୍‌କେ ଥାବର୍‌ରେ ଦହ ଆଡଃ ହିଜୁଃତାନ୍‌ ବିଚାର୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ବିଷାଏରେ ଜାଗାର୍‌ ତାଇକେନାଏ, ଫେଲିକ୍‌ସ୍‌ ବରୟାନାଏ ଆଡଃ କାଜିକେଦାଏ, “ଆମ୍‌ ନାହାଁଃ ସେନଃ ଦାଡ଼ିୟାମ୍‌ । ସୁଯୋଗ୍‌ ନାମେରେ, ଆଡଃମିସା ଆମ୍‌କେଇଙ୍ଗ୍‌ କେଡ଼ାମେୟାଁ ।”
26 Նաեւ յոյս ունէր որ Պօղոս իրեն դրամ տայ. ուստի յաճախ կը կանչէր զայն եւ կը խօսակցէր անոր հետ:
୨୬ଏନ୍‌ ନେଡାରେ ଇନିଃ ପାଉଲୁସ୍‌ତାଃଏତେ ଟାକା ପାଏସା ନାମେୟାଇଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ ଆସ୍ରାକାଦ୍‌ ତାଇକେନା, ଏନାମେନ୍ତେ ଇନିଃ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଇନିଃକେ କେଡ଼ା ଆଉକେଦ୍‌ତେ ଜାଗାର୍‌ତାନ୍‌ ତାଇକେନା ।
27 Բայց երբ երկու տարի անցաւ, Փելիքսի յաջորդեց Պորկիոս Փեստոս. Փելիքս ալ՝ ուզելով շնորհք ընել Հրեաներուն՝ կապուած ձգեց Պօղոսը:
୨୭ନେ'ଲେକା ବାର୍‌ ସିର୍ମା ହବାୟାନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ପୋର୍କିୟସ୍‌ ଫେଷ୍ଟସ୍‌, ଫେଲିକ୍‌ସ୍‌ଆଃ ଠାୟାଦ୍‌ରେ ଲାଟ୍‌ସାହେବ୍‌ ଲେକାଏ ସାଲାୟାନା । ଫେଲିକ୍‌ସ୍‌, ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ସୁକୁଆଇଙ୍ଗ୍‌କାକ ମେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପାଉଲୁସ୍‌କେ କା ରାଡ଼ାକେଦ୍‌ତେ ଜେହେଲ୍‌ରେ ବାଗିକିୟା ।

< ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 24 >