< ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 21 >

1 Երբ անջատուեցանք անոնցմէ ու մեկնեցանք, ուղիղ ընթացքով գացինք Կով, ու միւս օրը՝ Հռոդոն, անկէ ալ՝ Պատարա:
ଇନ୍‌କୁକେ ବିଦାକେଦ୍‌ତେ ଆଲେ ଏନ୍ତାଃଏତେଲେ ସେନଃୟାନା । ଆଡଃ ଦାଆଃ ହରା ପାରମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆଲେ କୋସ୍‌ ଟାପୁତେଲେ ସେଟେର୍‌ୟାନା । ଏନାରେୟାଃ ଏଟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ରୋଡସ୍‌ ଟାପୁ ହରାତେ ପାତ୍‌ରା ନାଗାର୍‌ତେଲେ ସେଟେର୍‌ୟାନା ।
2 Եւ գտնելով նաւ մը՝ որ կ՚երթար Փիւնիկէ, մտանք անոր մէջ ու մեկնեցանք:
ଏନ୍ତାଃଏତେ ଫିନିସିୟା ପାର୍‌ଗାନ୍‌ତେ ସେନଃତାନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍‌ରେ ଦୁବ୍‌କେଦ୍‌ତେଲେ ସେନଃୟାନା ।
3 Երբ Կիպրոս երեւցաւ, թողուցինք զայն ձախ կողմը, նաւարկեցինք դէպի Սուրիա ու հասանք Տիւրոս, որովհետեւ նաւը հո՛ն պիտի պարպէր իր ապրանքը:
ଏନ୍ତେ ସାଇପ୍ରସ୍‌ ଟାପୁ ନେଲ୍‍ତାନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ତାଃଲେ ସେଟେର୍‌ୟାନା । ଏନ୍ତାଃଏତେ ଏନାରେୟାଃ ଜମ୍‌ସାଃ ହରାତେ ଆଲେ ସିରିୟା ପାର୍‌ଗାନ୍‌ତେଲେ ସେନଃୟାନା । ଆଲେ ସୋର୍‌ ନାଗାର୍‌ରେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍‌ଏତେଲେ ଆଡ଼୍‌ଗୁୟାନା, ଚିଆଃଚି ନେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍‌ଏତେ ସାମାନ୍‌କ ଆଡ଼୍‌ଗୁରାଃ ତାଇକେନା ।
4 Գտնելով աշակերտները՝ եօթը օր մնացինք հոն. անոնք Սուրբ Հոգիով կ՚ըսէին Պօղոսի՝ որ չբարձրանայ Երուսաղէմ:
ଏନ୍ତାଃରେ ଆଲେ ଚିମିନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀକକେ ନାମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଇନ୍‌କୁଲଃ ମିଦ୍‌ ହାପ୍ତାଲେ ତାଇନ୍‌ୟାନା । ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାରାଃ ଆନାଚୁ ନାମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଇନ୍‌କୁ ପାଉଲୁସ୍‌କେ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ତେ ଆଲମ୍‌ ସେନା ମେନ୍ତେକ କାଜିକିୟା ।
5 Բայց երբ այդ օրերը լրացան, մեկնեցանք. երբ կ՚երթայինք՝ բոլորն ալ, կիներով ու զաւակներով, ուղեկցեցան մեզի մինչեւ քաղաքէն դուրս, եւ ծնրադրելով ծովեզերքը՝ աղօթեցինք:
ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁଲଃ ମିଦ୍‌ ହାପ୍ତା ତାଇନ୍‌ୟାନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ, ଆଲେ ଇନ୍‌କୁକେ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ଆଲେୟାଃ ହରାରେଲେ ସେନଃୟାନା । ଆଲେକେ ବିଦା ଏମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ସବେନ୍‌କ ଆକଆଃ କୁଡ଼ି ଆଡଃ ହନ୍‌କଲଃ ନାଗାର୍‌ ବାହାରି ଦରେୟା ଗେନା ଜାକେଦ୍‌କ ହିଜୁଃୟାନା । ଏନ୍ତାଃରେ ଆଲେ ସବେନ୍‌କ ଇକ୍‌ଡ଼ୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ବିନ୍ତିକେଦାଲେ ।
6 Ապա հրաժեշտ առնելով իրարմէ՝ մենք նաւ ելանք, անոնք ալ վերադարձան իրենց տուները:
ଏନ୍ତେ ଆଲେ ଇନ୍‌କୁକେ ବିଦାକେଦ୍‌ତେ, ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍‌ରେ ଦୁବ୍‌ୟାନାଲେ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ଅଡ଼ାଃତେକ ରୁହାଡ଼୍‌ୟାନା ।
7 Իսկ մենք՝ աւարտելով Տիւրոսէն սկսած նաւարկութիւնը՝ հասանք Պտողեմայիս, բարեւեցինք եղբայրները, եւ օր մը մնացինք անոնց քով:
ସୋର୍‌ ନାଗାର୍‌ହେତେ ଆଲେ ପତଲ୍‌ମାଇ ସାହାର୍‌ତେଲେ ସେଟେର୍‌ୟାନା, ଏନ୍ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସୀକକେ ଜହାର୍‌କେଦ୍‌ତେ ଇନ୍‌କୁଲଃ ମୁସିଙ୍ଗ୍‌ଲେ ତାଇନ୍‌ୟାନା ।
8 Հետեւեալ օրը՝ մեկնեցանք ու եկանք Կեսարիա, եւ մտնելով Փիլիպպոս աւետարանիչին տունը՝ որ եօթը սարկաւագներէն մէկն էր՝ մնացինք անոր քով:
ଏଟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ଆଲେ ଏନ୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ କାଇସରିୟା ନାଗାର୍‌ତେଲେ ସେଟେର୍‌ୟାନା । ଏନ୍ତାଃରେ ଆଲେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌ତାନ୍‌ ଫିଲିପ୍‌ଆଃ ଅଡ଼ାଃରେଲେ ତାଇନ୍‌ୟାନା, ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ରେ ଦେଙ୍ଗା ନାଗେନ୍ତେ ସାଲାକାନ୍‌ ଏୟାଝାନ୍‌କଏତେ ଫିଲିପ୍‌ ମିହୁଡ଼୍‌ ତାଇକେନାଏ ।
9 Ան ունէր չորս կոյս աղջիկներ, որոնք կը մարգարէանային:
ଇନିୟାଃ ଉପୁନିୟାଝାନ୍ କା ଆଣ୍‌ଦିକାନ୍‌ କୁଡ଼ିହନ୍‍ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ କାନାଜିକ ଉଦୁବ୍‌ ତାଇକେନା ।
10 Քանի որ շատ օրեր մնացինք հոն, Հրէաստանէն մարգարէ մը իջաւ՝ Ագաբոս անունով.
୧୦ଆଲେ ଏନ୍ତାଃରେ ପୁରାଃ ମାହାଁ ତାଇନ୍‌ୟାନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ, ଯିହୁଦାଏତେ ଆଗାବ ନୁତୁମ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ନାବୀ ଏନ୍ତାଃତେ ସେଟେର୍‌ୟାନା ।
11 երբ եկաւ մեզի, առաւ Պօղոսի գօտին, կապեց իր ձեռքերն ու ոտքերը, եւ ըսաւ. «Սա՛ կը յայտարարէ Սուրբ Հոգին. “Երուսաղէմի մէջ, Հրեաները ա՛յսպէս պիտի կապեն այն մարդը՝ որունն է այս գօտին, ու պիտի մատնեն հեթանոսներուն ձեռքը”»:
୧୧ଇନିଃ ଆଲେତାଃ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ, ପାଉଲୁସ୍‌ଆଃ କାସ୍‌ନା ଇଦିକେଦାଏ, ଆଡଃ ଆଇଃକ୍‌ଗି ଆୟାଃ ତିଃଇ ଆଡଃ କାଟା ତଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ କାଜିକେଦା, “ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଉଦୁବ୍‌କାଦିୟାଁ ଯେ, ନେ କାସ୍‌ନା ଅକଏୟାଃ ତାନାଃ, ଇନିଃକେ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ରେ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ନେ'ଲେକାଗି ତଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କଆଃ ତିଃଇରେକ ଜିମାଇୟା ।”
12 Երբ լսեցինք այս բաները, աղաչեցինք՝ մե՛նք ալ, տեղացինե՛րն ալ, որ չբարձրանայ Երուսաղէմ:
୧୨ନେଆଁଁ ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆଲେ ଆଡଃ ଏନ୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ରେ ତାଇକେନ୍‌ ଏଟାଃ ହଡ଼କ ପାଉଲୁସ୍‌କେ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ତେ ଆଲମ୍‌ ସେନା ମେନ୍ତେଲେ ବିନ୍ତିକିୟା ।
13 Իսկ Պօղոս պատասխանեց. «Ի՞նչ կ՚ընէք. ինչո՞ւ կու լաք ու կը ճմլէք իմ սիրտս. քանի որ ես պատրաստ եմ Երուսաղէմի մէջ ո՛չ միայն կապուելու, հապա նաեւ մեռնելու՝ Տէր Յիսուսի անունին համար»:
୧୩ମେନ୍‌ଦ ପାଉଲୁସ୍‌ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କେଦ୍‍କଆଏ, “ଆପେ ନେଆଁ ଚିନାଃପେ ଚିକାଏତାନା? ଚିନାଃମେନ୍ତେ ନେ ଲେକା ରାଆଃକେଦ୍‌ତେ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌କେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ଜୀଉ ତାନାପେ? ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ରେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ତଲେନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ କାହା, ମେନ୍‌ଦ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁଆଃ ନୁତୁମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଗନଏଃ ହବାଅଃରେୟ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସେକାଡ଼୍‌କାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।”
14 Երբ ինք չհամոզուեցաւ, հանդարտ կեցանք եւ ըսինք. «Տէրոջ կամքը թող ըլլայ»:
୧୪ଇନିଃ ଆଲେୟାଃ କାଜି କାଏ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ ହରାତେ ଆଲେ ହାପାୟାନାଲେ ଆଡଃ “ପ୍ରାଭୁଆଃ ମନେଲେକା ହବାଅଃକା” ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦାଲେ ।
15 Այդ օրերէն ետք՝ պատրաստուեցանք ու բարձրացանք Երուսաղէմ:
୧୫ଏନ୍ତାଃରେ ଚିମିନ୍‌ ମାହାଁ ତାଇନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆଲେ ଆଲେୟାଃ ଜିନିଷ୍‌କ ସାଜ୍‌ଡ଼ାଅକେଦ୍‌ତେ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ତେଲେ ସେନଃୟାନା ।
16 Կեսարացի աշակերտներէն ալ ոմանք եկան մեզի հետ, ու տարին մեզ առաջին օրերէն աշակերտ եղած՝՝ Կիպրացի Մնասոնի, որուն քով պիտի հիւրընկալուէինք:
୧୬କାଇସରିୟାରେ ଚିମିନାଙ୍ଗ୍‌ ଚେଲାକ ଆଡଃ ସାଇପ୍ରସ୍‌ରେନ୍‌ ମନାସନ୍‌ ନୁତୁମ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀହଗି ଆଲେଲଃ ମିସାତେ ସେନଃୟାନା । ଆଡଃ ମନାସନ୍‌ ଆଲେକେ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେ ତାଇନଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଇଦିକେଦ୍‌ଲେୟାଏ ।
17 Երբ մտանք Երուսաղէմ, եղբայրները ուրախութեամբ ընդունեցին մեզ:
୧୭ଆଲେ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ରେ ସେଟେର୍‌ୟାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଏନ୍ତାଃରେନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀ ହଡ଼କ ଆଲେକେ ରାସ୍‌କାତେକ ଦାରମ୍‌କେଦ୍‌ଲେୟା ।
18 Հետեւեալ օրը Պօղոս մեզի հետ գնաց Յակոբոսի քով, ու բոլոր երէցներն ալ եկան:
୧୮ଏଟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ପାଉଲୁସ୍‌ ଆଲେଲଃ ଯାକୁବ୍‌କେ ନେନେଲ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ସେନଃୟାନା, ଏନ୍ତାଃରେ କାଲିସିୟାରେନ୍‌ ସବେନ୍‌ ପ୍ରାଚିନ୍‌କ ତାଇକେନା ।
19 Բարեւելէ ետք զանոնք՝ մէկ առ մէկ կը պատմէր ինչ որ Աստուած ըրաւ հեթանոսներուն մէջ՝ իր սպասարկութեամբ:
୧୯ପାଉଲୁସ୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ ଜହାର୍‌କେଦ୍‌କଆ ଆଡଃ ଆୟାଃ କାମି ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ଥାଲାରେ ଅକ କାମିକଏ କାମିକେଦା, ଏନା ସବେନାଃଏ ଉଦୁବାଦ୍‌କଆ ।
20 Անոնք ալ լսելով՝ փառաւորեցին Տէրը, եւ ըսին իրեն. «Կը տեսնե՞ս, եղբա՛յր, քանի՜ բիւրաւոր հաւատացեալ Հրեաներ կան: Բոլորն ալ Օրէնքին նախանձախնդիր են,
୨୦ଆୟାଃ କାଜି ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ଇନ୍‌କୁ ସବେନ୍‌କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌କ ରିକାକେଦା । ଏନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ କାଜିକେଦାକ, “ହାଗା ପାଉଲୁସ୍‌, ଆମ୍‌ ନେଲ୍‌ ଦାଡ଼ିତାନାମ୍‌, ଚିଲ୍‌କା ହାଜାର୍‌ ହାଜାର୍‌ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନାକ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ସବେନ୍‌କ ଆନ୍‌ଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ରେ ଚିହୁଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ମେନାକଆ ।
21 բայց տեղեկացան քու մասիդ՝ թէ հեթանոսներուն մէջ եղող բոլոր Հրեաներուն կը սորվեցնես հրաժարիլ Մովսէսէն, ըսելով որ չթլփատեն իրենց զաւակները եւ չընթանան սովորութիւններուն համաձայն:
୨୧ଇନ୍‌କୁ କାଜି ଆୟୁମ୍‌କାଦାକ ଯେ, ଆମ୍‌ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଦିଶୁମ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କକେ ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଆନ୍‌ଚୁ ବାଗି ନାଗେନ୍ତେ, ଇନ୍‌କୁଆଃ ହନ୍‌କକେ କା ଖାତ୍‌ନାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ଯିହୁଦୀ ରିତିରିୱାଜ୍‌ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ନାଗେନ୍ତେମ୍‌ ଇତୁକତାନା ।
22 Ուրեմն ի՞նչ պիտի ըլլայ. անշուշտ բազմութիւն պիտի համախմբուի, որովհետեւ պիտի լսեն թէ եկած ես:
୨୨ଆମ୍‌ ନେତାଃତେମ୍‌ ସେଟେରାକାନା ମେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ସାର୍‌ତିଗିକ ଆୟୁମେୟା । ତାବ୍‌ଦ ଚିନାଃବୁ ଚିକାଏୟା?
23 Ուստի ըրէ՛ ինչ որ կ՚ըսենք քեզի: Մեր քով չորս մարդիկ կան՝ որոնք ուխտ ըրած են.
୨୩ଏନାମେନ୍ତେ ଆଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନାଲେ, ଆମ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ କାମି କାମିମେ, ନେତାଃରେ ମେନାକ ଉପୁନ୍‌ ହଡ଼କ ମିଆଁଦ୍‌ କିରିୟାକାଦାକ ।
24 ա՛ռ զանոնք, մաքրագործէ՛ դուն քեզ՝ իրենց հետ, եւ վճարէ՛ անոնց ծախսը՝ որ ածիլեն իրենց գլուխը. որպէսզի բոլորն ալ գիտնան թէ սխալ են քու մասիդ իրենց ստացած տեղեկութիւնները, հապա դո՛ւն ալ մեզի հետ կ՚ընթանաս՝ պահելով Օրէնքը:
୨୪ଇନ୍‌କୁଲଃ ସେନଃମେ ଆଡଃ ଫାର୍‌ଚିଅଃରେୟାଃ ରିତିରିୱାଜ୍‌ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁଲଃ ମେସାକେଦ୍‌ତେ ଦାଣେଁରାକାବଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଖାର୍ଚାଅଃତେୟାଃ ଏମେମେ, ଏନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ଆକଆଃ ଆପ୍‌ନାଃ ବହଃରାଃ ଉବ୍‌ ଟାଠୁନାଃକ । ଏନାତେ ଆମାଃ ବିଷାଏରେ କାଜିକାନ୍‌ ଜେତାନ୍‌ କାଜି ସାର୍‌ତି ନାହାଁଲାଃ, ମେନ୍‌ଦ ଆମ୍‌ ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଆନ୍‌ଚୁ ଲେକାମ୍‌ ସେସେନ୍‌ତାନା, ମେନ୍ତେ ସବେନ୍‌କ ଆଟ୍‌କାରେୟା ।
25 Բայց հաւատքը ընդունող հեթանոսներուն մասին՝ մենք գրեցինք, եզրակացնելով որ անոնք բնա՛ւ չպահեն այսպիսի բաներ, բայց միայն զգուշանան կուռքերու զոհուածէ, արիւնէ, խեղդուածէ ու պոռնկութենէ»:
୨୫ମେନ୍‌ଦ ଅକ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ବିଶ୍ୱାସୀକାନାକ, ଇନ୍‌କୁତାଃତେ ଆଲେ ମିଆଁଦ୍‌ ଚିଟାଉଲେ ଅଲ୍‌ କୁଲ୍‌କାଦା, ଏନାରେ ଆଲେ ଆଚୁକାଦାଲେ, ଇନ୍‌କୁ ମୁରୁତ୍‌କତାଃରେ ଦାନ୍‌ ରାକାବାକାନ୍‌ ଜମେୟାଁଃ ଆଲକାକ ଜମେକା, ମାୟୋମ୍‌ ଆଲକାକ ନୁଁଏକା, ହଟଃ ଲିମ୍ବୁଦ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଗଜାକାଇ ଜାଁତୁରାଃ ମାସ୍‌ ଆଲକାକ ଜମେକା ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ କଡ଼ା ଚାଏ କୁଡ଼ିଲଃ ହଡ଼୍‌ମରାଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ସାମ୍ପାର୍କ୍‌କ ଆଲକାକ କାମିକା ।”
26 Այն ատեն Պօղոս առաւ այդ մարդիկը, եւ հետեւեալ օրը՝ անոնց հետ մաքրագործուելէ ետք՝ մտաւ տաճարը իրենց մաքրագործումի օրերուն ամբողջացումը յայտարարելու համար, թէ ե՛րբ ընծայ պիտի մատուցանուէր իրենցմէ իւրաքանչիւրին համար:
୨୬ଏନ୍ତେ ଏଟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ପାଉଲୁସ୍‌ ଏନ୍‌ ଉପୁନ୍‌ ହଡ଼କଲଃ ଫାର୍‌ଚିନ୍‌ରେୟାଃ ରିତିରିୱାଜ୍‌ ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାନା । ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ମାନ୍ଦିର୍‌ତେ ସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଫାର୍‌ଚିନ୍‌ରେୟାଃ କାମି ଚିଉଲା ଟୁଣ୍ଡୁଃଆ ଆଡଃ ଚିମ୍‌ତା ଦାଣେଁରାକାବ୍‌ ହବାଅଃଆ, ଏନା ଉଦୁବ୍‌କିୟାକ ।
27 Եօթը օրերը լրանալու մօտ էին, երբ ասիացի Հրեաները՝ տեսնելով զայն տաճարին մէջ՝ խառնակեցին ամբողջ բազմութիւնը, եւ անոր վրայ ձեռք բարձրացնելով՝ կ՚աղաղակէին.
୨୭ଫାର୍‌ଚିନ୍‌ରେୟାଃ ଏୟାମାହ ଟୁଣ୍ଡୁଃତାନ୍‌ ଦିପିଲିରେ ଏସିଆ ପାର୍‌ଗାନ୍‌ରେନ୍‌ ଚିମିନ୍‌ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ପାଉଲୁସ୍‌କେ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃରେକ ନେଲ୍‌କିୟା । ଇନ୍‌କୁ ଏନ୍ତାଃରେ, ଏନ୍ତାଃରେନ୍‌ ଗଟା ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କକେ ଉସ୍‌କୁର୍‌କେଦ୍‌ତେ ପାଉଲୁସ୍‌କେ ସାବ୍‌କିୟାକ ।
28 «Իսրայելացի՛ մարդիկ, օգնութեա՛ն հասէք: Ա՛յս է այն մարդը, որ ամէնուրեք կը սորվեցնէ բոլորին՝ ժողովուրդին, Օրէնքին եւ այս տեղին դէմ. նոյնիսկ Յոյներ ալ մտցուց տաճարին մէջ ու պղծեց այս սուրբ տեղը»
୨୮ଇନ୍‌କୁ କାଉରିକେଦ୍‌ତେ କାଜିକେଦାକ, “ହେ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କ, ଆଲେକେ ଦେଙ୍ଗାଲେପେ! ନେ ହଡ଼ ଚାରିୟସାଃ ସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ, ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଆନ୍‌ଚୁ ଆଡଃ ନେ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଇତୁତାନା । ଆଡଃ ନାହାଁଃ ଇନିଃ ଚିମିନ୍‌ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କକେ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃ ଭିତାର୍‌ତେ ଆଉକେଦ୍‌ତେ ନେ ପାବିତାର୍‌ ଠାୟାଦ୍‌କେ ସତ୍‌ରାଏ ତାନା ।”
29 (որովհետեւ նախապէս տեսեր էին Եփեսացի Տրոփիմոսը իրեն հետ՝ քաղաքին մէջ, ու կը կարծէին թէ Պօղոս տաճարը մտցուցած էր զայն):
୨୯ଇନ୍‌କୁ ନାଗାର୍‌ରେ ଏଫିସୁସ୍‌ରେନ୍‌ ତ୍ରଫିମ୍‍କେ ପାଉଲୁସ୍‌ଲଃ ନେଲାକାଇ ତାଇକେନାକ, ଏନାତେ ପାଉଲୁସ୍‌ ତ୍ରଫିମ୍‌କେ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃତେ ଇଦିତାନା ମେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ଉଡ଼ୁଃକେଦାକ ।
30 Ամբողջ քաղաքը շարժեցաւ ու ժողովուրդը խռնուեցաւ. Պօղոսը բռնելով՝ քաշեցին տաճարէն դուրս, եւ իսկոյն դռները գոցուեցան:
୩୦ଗଟା ନାଗାର୍‌ରେ ହାଲାଗୁଲା ନିତିର୍‌ୟାନା, ଆଡଃ ହଡ଼କ ପାଉଲୁସ୍‌କେ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃଏତେ ବାହାରିତେକ ଅର୍‌ ଅଡଙ୍ଗ୍‌କିୟା । ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃରେୟାଃ ଦୁଆର୍‌କ ହାଣ୍ଡେଦ୍‌କେଦା ।
31 Երբ անոնք կը ջանային սպաննել զայն, լուր հասաւ գունդին հազարապետին թէ ամբողջ Երուսաղէմը խառնաշփոթութեան մէջ է:
୩୧ଇନ୍‌କୁ ଇନିଃକେ ଗଗଏଃ ନାଗେନ୍ତେକ ଚେଷ୍ଟା ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଗଟା ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ରେ ହାଲାଗୁଲାତେ ପେରେଃକାନା ମେନ୍ତେ ରୋମାନ୍‌ରେନ୍‌ ହାଜାର୍‌ ସିପାଇକଆଃ ଆଗୁଆଇନିଃତାଃତେ କାନାଜି ସେଟେର୍‌ୟାନା ।
32 Ան ալ անյապաղ զինուորներ եւ հարիւրապետներ առած՝ վազեց անոնց քով: Անոնք ալ տեսնելով հազարապետն ու զինուորները՝ դադրեցան Պօղոսը ծեծելէ:
୩୨ଇମ୍‍ତାଗି ହାଜାର୍‌ ସିପାଇକଆଃ ଆଗୁଆଇନିଃ ସିପାଇକକେ ଆଡଃ ମିଦ୍‌ଶାଅ ସିପାଇକଆଃ ଆଗୁଆଇକକେ ଇଦିକେଦ୍‌ତେ ଏନ୍ତାଃତେ ସେଟେର୍‌ୟାନା । ହଡ଼କ ଇନିଃକେ ଇନ୍‌କୁଲଃ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପାଉଲୁସ୍‌କେ କା ଦାଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ବାଗିକିୟାକ ।
33 Այն ատեն հազարապետը մօտեցաւ, բռնեց զայն, ու հրամայեց որ կապեն կրկին շղթայով. ապա հարցափորձեց թէ ո՛վ էր ան եւ ի՛նչ ըրած էր:
୩୩ହାଜାର୍‌ ସିପାଇକଆଃ ଆଗୁଆଇନିଃ ପାଉଲୁସ୍‌କେ ବାରିୟା ସିକ୍‌ଡ଼ିତେ ତଲି ନାଗେନ୍ତେ ଆଚୁକେଦ୍‌କଆ । ଏନ୍ତେ ଇନିଃ କୁଲିକେଦ୍‌କଆଏ, “ନେ ହଡ଼ ଅକଏ ତାନିଃ ଆଡଃ ଇନିଃ ଚିନାଃ ଚିକା କାଦାଏ?”
34 Սակայն բազմութեան մէջէն՝ մէկը բա՛ն մը կը գոռար, միւսը՝ ուրի՛շ բան: Երբ չկրցաւ գիտնալ ստոյգը աղմուկին մասին, հրամայեց որ բերդը տանին զայն:
୩୪ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କଏତେ ଚିମିନ୍‌ ହଡ଼କ ରାକାମ୍‌ ରାକାମ୍‌ କାଜିକେଦ୍‌ତେ କାଉରିକେଦାକ । ନେ'ଲେକା କାଉରିକେଦାକ ଚି, ହାଜାର୍‌ ସିପାଇକଆଃ ଆଗୁଆଇନିଃ ହାଲାଗୁଲା ଚିନାଃମେନ୍ତେ ହବାଅଃତାନା ଏନା କାଏ ସାରିଦାଡ଼ିୟାନା । ଏନାତେ ଇନିଃ ପାଉଲୁସ୍‌କେ ସିପାଇକଆଃ ଗାଡ଼୍‌ ଭିତାର୍‌ତେ ଇଦି ନାଗେନ୍ତେ ସିପାଇକକେ ଆଚୁକେଦ୍‌କଆ ।
35 Երբ սանդուխը հասաւ, այնպէս պատահեցաւ որ զինուորները կրեցին զայն՝ բազմութեան բռնութեան համար.
୩୫ଇନ୍‌କୁ ପାଉଲୁସ୍‌କେ ଇଦିକେଦ୍‌ତେ ଗାଡ଼୍‌ରେୟାଃ ପାଉଁଚ୍‌ତାଃ ସେଟେରଃତାନ୍‌ରେ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଖିସ୍‌ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ସିପାଇକ ପାଉଲୁସ୍‌କେ ଗଅଃକେଦ୍‌ତେ ଇଦିକିୟାକ ।
36 որովհետեւ ժողովուրդին բազմութիւնը կը հետեւէր՝ աղաղակելով. «Վերցո՛ւր զայն»:
୩୬ସବେନ୍‌ ହଡ଼କ ଆୟାଃ ଦୟା ଦୟା ଅତଙ୍ଗ୍‌ ଆଉକେଦ୍‌ତେ “ଇନିଃକେ ଗଜିପେ” ମେନ୍ତେ କାଉରିତାନ୍‌ଲଃ କାଜିକେଦାକ ।
37 Երբ Պօղոս կը մտնէր բերդը՝ ըսաւ հազարապետին. «Արդեօք արտօնուա՞ծ է որ բան մը ըսեմ քեզի»: Ան ալ ըսաւ. «Յունարէն գիտե՞ս:
୩୭ସିପାଇକ ପାଉଲୁସ୍‌କେ ଗାଡ଼୍‌ ଭିତାର୍‌ତେ ଇଦି ଇମ୍‌ତା ପାଉଲୁସ୍‌ ହାଜାର୍‌ ସିପାଇକଆଃ ଆଗୁଆଇନିଃକେ କାଜିକିୟା, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆବେନ୍‌କେ ଜେତ୍‌ନାଃ କାଜି ଦାଡ଼ିୟାଇଙ୍ଗ୍‌ଚି?” ଇନିଃ କୁଲିକିୟାଏ, “ଆମ୍‌ ଗ୍ରୀକ୍‌ ଜାଗାର୍‌ତେ କାଜିତାନାମ୍‌, ଗ୍ରୀକ୍‌ ହଡ଼ ତାନ୍‌ମେଚି?
38 Դուն չե՞ս այն Եգիպտացին, որ ասկէ օրեր առաջ չորս հազար սրիկայ մարդիկ ապստամբեցուց եւ դուրս տարաւ՝ անապատը»:
୩୮ଏନ୍‌ରେଦ ଚିମିନ୍‌ ମାହାଁ ସିଦାରେ ମିସାର୍‌ରେନ୍‌ ଅକ ହଡ଼ ହାଲାଗୁଲାକେଦ୍‌ତେ ଉପୁନ୍‌ ହାଜାର୍‌ ବରୱାନ୍‌ ଗଗଏଃ ହଡ଼କକେ ଇଦିକେଦ୍‌ତେ ବିର୍‌ରେ ସେଟେର୍‌ୟାନା, ଆମ୍‌ ଚିନାଃ ଏନ୍‌ ହଡ଼ ନାହାଁଲାମେ?”
39 Պօղոս ալ ըսաւ. «Ես հրեայ մարդ մըն եմ՝ Կիլիկիայի Տարսոնէն, ոչ աննշան քաղաքի մը քաղաքացի. կ՚աղերսե՛մ քեզի, արտօնէ՛ ինծի՝ որ խօսիմ ժողովուրդին»:
୩୯ପାଉଲୁସ୍‌ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କିଲିକିଆ ପାର୍‌ଗାନ୍‌ରେୟାଃ ତାର୍ଷିସ୍‌ ସାହାର୍‌ରେ ଜାନାମାକାନ୍‌ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼ ତାନିଙ୍ଗ୍‌ । ଦାୟାକେଦ୍‌ତେ ନେ ହଡ଼କତାଃରେ ଜାଗାର୍‌ ଇଚିଙ୍ଗ୍‌ମେ ।”
40 Երբ ան արտօնեց, Պօղոս՝ սանդուխին վրայ կայնելով՝ ձեռքը շարժեց ժողովուրդին: Երբ խոր լռութիւն եղաւ, եբրայական բարբառով խօսեցաւ անոնց եւ ըսաւ.
୪୦ଇନିଃ ପାଉଲୁସ୍‌କେ କାଜି ଇଚିକିୟାଏ, ଏନ୍ତେ ପାଉଲୁସ୍‌ ଅଡ଼ାଃପାଉଁଚ୍‌ ଚେତାନ୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁକେଦ୍‌ତେ ହଡ଼କକେ ହାପାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ତିଃଇ ରିମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଇସାରାକେଦ୍‌କଆ । ଇନ୍‌କୁ ହାପାୟାନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ପାଉଲୁସ୍‌ ଏବ୍ରୀ ଜାଗାର୍‌ତେ କାଜିକେଦା,

< ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 21 >