< ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 19 >

1 Մինչ Ապողոս Կորնթոսի մէջ էր, Պօղոս՝ վերի երկրամասերը շրջելէ ետք՝ հասաւ Եփեսոս, եւ գտնելով քանի մը աշակերտներ՝
කරින්ථනගර ආපල්ලසඃ ස්ථිතිකාලේ පෞල උත්තරප්‍රදේශෛරාගච්ඡන් ඉඵිෂනගරම් උපස්ථිතවාන්| තත්‍ර කතිපයශිෂ්‍යාන් සාක්‍ෂත් ප්‍රාප්‍ය තාන් අපෘච්ඡත්,
2 ըսաւ անոնց. «Երբ հաւատացիք, արդեօք ստացա՞ք Սուրբ Հոգին»: Անոնք պատասխանեցին իրեն. «Բայց մենք լսած իսկ չենք՝ թէ Սուրբ Հոգի մը կայ»:
යූයං විශ්වස්‍ය පවිත්‍රමාත්මානං ප්‍රාප්තා න වා? තතස්තේ ප්‍රත්‍යවදන් පවිත්‍ර ආත්මා දීයතේ ඉත්‍යස්මාභිඃ ශ්‍රුතමපි නහි|
3 Ան ալ ըսաւ անոնց. «Հապա ինչո՞վ մկրտուեցաք»: Անոնք պատասխանեցին. «Յովհաննէսի մկրտութեամբ»:
තදා සා(අ)වදත් තර්හි යූයං කේන මජ්ජිතා අභවත? තේ(අ)කථයන් යෝහනෝ මජ්ජනේන|
4 Պօղոս ալ ըսաւ. «Յովհաննէս մկրտեց ապաշխարութեա՛ն մկրտութեամբ, ըսելով ժողովուրդին որ հաւատան անոր՝ որ պիտի գար իրմէ ետք, այսինքն՝ Քրիստոս Յիսուսի»:
තදා පෞල උක්තවාන් ඉතඃ පරං ය උපස්ථාස්‍යති තස්මින් අර්ථත යීශුඛ්‍රීෂ්ටේ විශ්වසිතව්‍යමිත්‍යුක්ත්වා යෝහන් මනඃපරිවර්ත්තනසූචකේන මජ්ජනේන ජලේ ලෝකාන් අමජ්ජයත්|
5 Երբ ասիկա լսեցին՝ մկրտուեցան Տէր Յիսուսի անունով.
තාදෘශීං කථාං ශ්‍රුත්වා තේ ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය නාම්නා මජ්ජිතා අභවන්|
6 ու երբ Պօղոս ձեռք դրաւ անոնց վրայ՝ Սուրբ Հոգին եկաւ անոնց վրայ, եւ լեզուներ կը խօսէին ու կը մարգարէանային:
තතඃ පෞලේන තේෂාං ගාත්‍රේෂු කරේ(අ)ර්පිතේ තේෂාමුපරි පවිත්‍ර ආත්මාවරූඪවාන්, තස්මාත් තේ නානාදේශීයා භාෂා භවිෂ්‍යත්කථාශ්ච කථිතවන්තඃ|
7 Բոլորը գրեթէ տասներկու մարդ էին:
තේ ප්‍රායේණ ද්වාදශජනා ආසන්|
8 Ապա ժողովարանը մտնելով՝ երեք ամիս համարձակութեամբ կը խօսէր Աստուծոյ թագաւորութեան մասին, եւ կը համոզէր:
පෞලෝ භජනභවනං ගත්වා ප්‍රායේණ මාසත්‍රයම් ඊශ්වරස්‍ය රාජ්‍යස්‍ය විචාරං කෘත්වා ලෝකාන් ප්‍රවර්ත්‍ය සාහසේන කථාමකථයත්|
9 Բայց երբ ոմանք կը յամառէին ու չէին անսար՝ անիծելով այդ ճամբան բազմութեան առջեւ, հեռացաւ անոնցմէ, զատեց աշակերտները, եւ ամէն օր կը խօսէր Տիւրան անունով մէկու մը դպրանոցին մէջ:
කින්තු කඨිනාන්තඃකරණත්වාත් කියන්තෝ ජනා න විශ්වස්‍ය සර්ව්වේෂාං සමක්‍ෂම් ඒතත්පථස්‍ය නින්දාං කර්ත්තුං ප්‍රවෘත්තාඃ, අතඃ පෞලස්තේෂාං සමීපාත් ප්‍රස්ථාය ශිෂ්‍යගණං පෘථක්කෘත්වා ප්‍රත්‍යහං තුරාන්නනාම්නඃ කස්‍යචිත් ජනස්‍ය පාඨශාලායාං විචාරං කෘතවාන්|
10 Ասիկա տեւեց երկու տարի, այնպէս որ ամբողջ Ասիայի մէջ բնակող Հրեաներն ու Յոյները լսեցին Տէրոջ խօսքը:
ඉත්ථං වත්සරද්වයං ගතං තස්මාද් ආශියාදේශනිවාසිනඃ සර්ව්වේ යිහූදීයා අන්‍යදේශීයලෝකාශ්ච ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශෝඃ කථාම් අශ්‍රෞෂන්|
11 Աստուած արտասովոր հրաշքներ կը գործէր Պօղոսի ձեռքով.
පෞලේන ච ඊශ්වර ඒතාදෘශාන්‍යද්භුතානි කර්ම්මාණි කෘතවාන්
12 մինչեւ իսկ անոր մարմինէն թաշկինակներ ու գոգնոցներ կը տարուէին հիւանդներուն, որոնք կ՚ազատէին իրենց ախտերէն ու չար ոգիները դուրս կ՚ելլէին:
යත් පරිධේයේ ගාත්‍රමාර්ජනවස්ත්‍රේ වා තස්‍ය දේහාත් පීඩිතලෝකානාම් සමීපම් ආනීතේ තේ නිරාමයා ජාතා අපවිත්‍රා භූතාශ්ච තේභ්‍යෝ බහිර්ගතවන්තඃ|
13 Ուստի թափառաշրջիկ Հրեաներէն ոմանք, որոնք ոգիներ կը հանէին՝՝, փորձեցին Տէր Յիսուսի անունը կանչել չար ոգիներ ունեցողներուն վրայ՝ ըսելով. «Կ՚երդմնեցնենք ձեզ Յիսուսով՝ որ Պօղոս կը քարոզէ»:
තදා දේශාටනකාරිණඃ කියන්තෝ යිහූදීයා භූතාපසාරිණෝ භූතග්‍රස්තනෝකානාං සන්නිධෞ ප්‍රභේ ර‍්‍යීශෝ ර්නාම ජප්ත්වා වාක්‍යමිදම් අවදන්, යස්‍ය කථාං පෞලඃ ප්‍රචාරයති තස්‍ය යීශෝ ර්නාම්නා යුෂ්මාන් ආඥාපයාමඃ|
14 Այս բանը ընողները՝ Սկեւա կոչուած հրեայ քահանայապետի մը եօթը որդիներն էին:
ස්කිවනාම්නෝ යිහූදීයානාං ප්‍රධානයාජකස්‍ය සප්තභිඃ පුත්තෛස්තථා කෘතේ සති
15 Չար ոգին պատասխանեց անոնց. «Կը ճանչնամ Յիսուսը ու գիտեմ Պօղոսը, բայց դուք ո՞վ էք»:
කශ්චිද් අපවිත්‍රෝ භූතඃ ප්‍රත්‍යුදිතවාන්, යීශුං ජානාමි පෞලඤ්ච පරිචිනෝමි කින්තු කේ යූයං?
16 Եւ այդ մարդը՝ որուն մէջ էր չար ոգին, ցատկեց անոնց վրայ, տիրապետեց ու յաղթեց անոնց, այնպէս որ դուրս փախան այդ տունէն՝ մերկ եւ վիրաւոր:
ඉත්‍යුක්ත්වා සෝපවිත්‍රභූතග්‍රස්තෝ මනුෂ්‍යෝ ලම්ඵං කෘත්වා තේෂාමුපරි පතිත්වා බලේන තාන් ජිතවාන්, තස්මාත්තේ නග්නාඃ ක්‍ෂතාඞ්ගාශ්ච සන්තස්තස්මාද් ගේහාත් පලායන්ත|
17 Եփեսոս բնակող բոլոր Հրեաներն ու Յոյները գիտցան այս բանը. վախը համակեց զանոնք բոլորը՝՝, եւ Տէր Յիսուսի անունը կը մեծարուէր:
සා වාග් ඉඵිෂනගරනිවාසිනසං සර්ව්වේෂාං යිහූදීයානාං භින්නදේශීයානාං ලෝකානාඤ්ච ශ්‍රවෝගෝචරීභූතා; තතඃ සර්ව්වේ භයං ගතාඃ ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශෝ ර්නාම්නෝ යශෝ (අ)වර්ද්ධත|
18 Հաւատացեալներէն շատեր կու գային, կը խոստովանէին ու կը յայտարարէին իրենց արարքները:
යේෂාමනේකේෂාං ලෝකානාං ප්‍රතීතිරජායත ත ආගත්‍ය ස්වෛඃ කෘතාඃ ක්‍රියාඃ ප්‍රකාශරූපේණාඞ්ගීකෘතවන්තඃ|
19 Դիւթութիւն կիրարկողներէն շատեր՝ միասին կը բերէին իրենց գիրքերը, ու կ՚այրէին բոլորին առջեւ: Երբ հաշուեցին անոնց գինը, գտան թէ յիսուն հազար կտոր արծաթ կ՚արժէր:
බහවෝ මායාකර්ම්මකාරිණඃ ස්වස්වග්‍රන්ථාන් ආනීය රාශීකෘත්‍ය සර්ව්වේෂාං සමක්‍ෂම් අදාහයන්, තතෝ ගණනාං කෘත්වාබුධ්‍යන්ත පඤ්චායුතරූප්‍යමුද්‍රාමූල්‍යපුස්තකානි දග්ධානි|
20 Այսպէս՝ Տէրոջ խօսքը մեծապէս կ՚աճէր ու կը զօրանար:
ඉත්ථං ප්‍රභෝඃ කථා සර්ව්වදේශං ව්‍යාප්‍ය ප්‍රබලා ජාතා|
21 Երբ այս բաները կատարուեցան, Պօղոս հոգիին մէջ որոշեց Երուսաղէմ երթալ՝ Մակեդոնիայէն եւ Աքայիայէն անցնելով, ու կ՚ըսէր. «Հոն ըլլալէս ետք՝ պէտք է Հռոմն ալ տեսնեմ»:
සර්ව්වේෂ්වේතේෂු කර්ම්මසු සම්පන්නේෂු සත්සු පෞලෝ මාකිදනියාඛායාදේශාභ්‍යාං යිරූශාලමං ගන්තුං මතිං කෘත්වා කථිතවාන් තත්ස්ථානං යාත්‍රායාං කෘතායාං සත්‍යාං මයා රෝමානගරං ද්‍රෂ්ටව්‍යං|
22 Իրեն սպասարկողներէն երկուքը, Տիմոթէոսն ու Երաստոսը, ղրկեց Մակեդոնիա, եւ ինք ժամանակ մըն ալ Ասիա մնաց:
ස්වානුගතලෝකානාං තීමථියේරාස්තෞ ද්වෞ ජනෞ මාකිදනියාදේශං ප්‍රති ප්‍රහිත්‍ය ස්වයම් ආශියාදේශේ කතිපයදිනානි ස්ථිතවාන්|
23 Այդ ատեն մեծ խլրտում եղաւ՝ Տէրոջ ճամբային համար:
කින්තු තස්මින් සමයේ මතේ(අ)ස්මින් කලහෝ ජාතඃ|
24 Որովհետեւ Դեմետրիոս անունով արծաթագործ մը, որ կը շինէր Արտեմիսի փոքրիկ արծաթէ տաճարներ ու մեծ վաստակ կը բերէր արհեստաւորներուն,
තත්කාරණමිදං, අර්ත්තිමීදේව්‍යා රූප්‍යමන්දිරනිර්ම්මාණේන සර්ව්වේෂාං ශිල්පිනාං යථේෂ්ටලාභම් අජනයත් යෝ දීමීත්‍රියනාමා නාඩීන්ධමඃ
25 համախմբեց զանոնք՝ նոյն արհեստին գործաւորներուն հետ, եւ ըսաւ. «Մարդի՛կ, դուք գիտէք թէ այս գործէ՛ն է մեր եկամուտը.
ස තාන් තත්කර්ම්මජීවිනඃ සර්ව්වලෝකාංශ්ච සමාහූය භාෂිතවාන් හේ මහේච්ඡා ඒතේන මන්දිරනිර්ම්මාණේනාස්මාකං ජීවිකා භවති, ඒතද් යූයං විත්ථ;
26 ու կը տեսնէք եւ կը լսէք թէ այս Պօղոսը ո՛չ միայն Եփեսոսի մէջ, այլ նաեւ գրեթէ ամբողջ Ասիայի մէջ մեծ բազմութիւն մը համոզեց ու մոլորեցուց, ըսելով թէ “ձեռքով շինուածները աստուածներ չեն”:
කින්තු හස්තනිර්ම්මිතේශ්වරා ඊශ්වරා නහි පෞලනාම්නා කේනචිජ්ජනේන කථාමිමාං ව්‍යාහෘත්‍ය කේවලේඵිෂනගරේ නහි ප්‍රායේණ සර්ව්වස්මින් ආශියාදේශේ ප්‍රවෘත්තිං ග්‍රාහයිත්වා බහුලෝකානාං ශේමුෂී පරාවර්ත්තිතා, ඒතද් යුෂ්මාභි ර්දෘශ්‍යතේ ශ්‍රූයතේ ච|
27 Ուստի վտանգ կայ, որ ո՛չ միայն այս մեր կողմը անարգուի, այլ մեծ աստուածուհիին՝ Արտեմիսի տաճա՛րն ալ ոչինչ սեպուի, եւ խորտակուի մեծափառութիւնը անո՛ր՝ որ ամբողջ Ասիան ու երկրագունդը կը պաշտեն»:
තේනාස්මාකං වාණිජ්‍යස්‍ය සර්ව්වථා හානේඃ සම්භවනං කේවලමිති නහි, ආශියාදේශස්ථෛ ර්වා සර්ව්වජගත්ස්ථෛ ර්ලෝකෛඃ පූජ්‍යා යාර්තිමී මහාදේවී තස්‍යා මන්දිරස්‍යාවඥානස්‍ය තස්‍යා ඓශ්වර‍්‍ය්‍යස්‍ය නාශස්‍ය ච සම්භාවනා විද්‍යතේ|
28 Երբ լսեցին ասիկա, զայրոյթով լեցուած կ՚աղաղակէին. «Մե՜ծ է Եփեսացիներուն Արտեմիսը»:
ඒතාදෘශීං කථාං ශ්‍රුත්වා තේ මහාක්‍රෝධාන්විතාඃ සන්ත උච්චෛඃකාරං කථිතවන්ත ඉඵිෂීයානාම් අර්ත්තිමී දේවී මහතී භවති|
29 Ամբողջ քաղաքը լեցուեցաւ խառնաշփոթութեամբ, ու յափշտակելով Գայիոս եւ Արիստարքոս Մակեդոնացիները՝ Պօղոսի ճամբորդակիցները՝ բոլորը միաբանութեամբ վազեցին թատրոնը:
තතඃ සර්ව්වනගරං කලහේන පරිපූර්ණමභවත්, තතඃ පරං තේ මාකිදනීයගායාරිස්තාර්ඛනාමානෞ පෞලස්‍ය ද්වෞ සහචරෞ ධෘත්වෛකචිත්තා රඞ්ගභූමිං ජවේන ධාවිතවන්තඃ|
30 Իսկ երբ Պօղոս ուզեց մտնել ամբոխին մէջ, աշակերտները չթոյլատրեցին իրեն:
තතඃ පෞලෝ ලෝකානාං සන්නිධිං යාතුම් උද්‍යතවාන් කින්තු ශිෂ්‍යගණස්තං වාරිතවාන්|
31 Ասիապետներէն ոմանք ալ, որ իր բարեկամներն էին, մարդ ղրկելով իրեն՝ կ՚աղաչէին որ չյանդգնի երթալ թատրոնը:
පෞලස්‍යත්මීයා ආශියාදේශස්ථාඃ කතිපයාඃ ප්‍රධානලෝකාස්තස්‍ය සමීපං නරමේකං ප්‍රේෂ්‍ය ත්වං රඞ්ගභූමිං මාගා ඉති න්‍යවේදයන්|
32 Ուստի ոմանք բան մը կ՚աղաղակէին, ուրիշներ՝ ուրիշ բան, որովհետեւ համախմբումը շփոթած էր. շատեր ալ չէին գիտեր թէ ինչո՛ւ համախմբուած են:
තතෝ නානාලෝකානාං නානාකථාකථනාත් සභා ව්‍යාකුලා ජාතා කිං කාරණාද් ඒතාවතී ජනතාභවත් ඒතද් අධිකෛ ර්ලෝකෛ ර්නාඥායි|
33 Ապա բազմութեան մէջէն դուրս քաշեցին Աղեքսանդրոսը, որ Հրեաները յառաջ քշեցին. Աղեքսանդրոս ալ՝ ձեռքը շարժելով՝ կ՚ուզէր ջատագովել ինքզինք ամբոխին առջեւ:
තතඃ පරං ජනතාමධ්‍යාද් යිහූදීයෛර්බහිෂ්කෘතඃ සිකන්දරෝ හස්තේන සඞ්කේතං කෘත්වා ලෝකේභ්‍ය උත්තරං දාතුමුද්‍යතවාන්,
34 Երբ գիտցան թէ ան Հրեայ է, բոլորը միաբերան՝ գրեթէ երկու ժամ աղաղակեցին. «Մե՜ծ է Եփեսացիներուն Արտեմիսը»:
කින්තු ස යිහූදීයලෝක ඉති නිශ්චිතේ සති ඉඵිෂීයානාම් අර්ත්තිමී දේවී මහතීති වාක්‍යං ප්‍රායේණ පඤ්ච දණ්ඩාන් යාවද් ඒකස්වරේණ ලෝකනිවහෛඃ ප්‍රෝක්තං|
35 Սակայն ատենադպիրը՝ հանդարտեցնելով բազմութիւնը՝ ըսաւ. «Եփեսացի՛ մարդիկ, ո՞վ է այն մարդը որ չի գիտեր թէ Եփեսացիներուն քաղաքը՝ պահապանն է մեծ Արտեմիսի ու Դիոսէ ինկած կուռքին տաճարին:
තතෝ නගරාධිපතිස්තාන් ස්ථිරාන් කෘත්වා කථිතවාන් හේ ඉඵිෂායාඃ සර්ව්වේ ලෝකා ආකර්ණයත, අර්තිමීමහාදේව්‍යා මහාදේවාත් පතිතායාස්තත්ප්‍රතිමායාශ්ච පූජනම ඉඵිෂනගරස්ථාඃ සර්ව්වේ ලෝකාඃ කුර්ව්වන්ති, ඒතත් කේ න ජානන්ති?
36 Ուրեմն, նկատելով որ այս բաները անվիճելի են, դուք պէտք է հանդարտ կենաք եւ յանդգնութեամբ ոչի՛նչ ընէք:
තස්මාද් ඒතත්ප්‍රතිකූලං කේපි කථයිතුං න ශක්නුවන්ති, ඉති ඥාත්වා යුෂ්මාභිඃ සුස්ථිරත්වේන ස්ථාතව්‍යම් අවිවිච්‍ය කිමපි කර්ම්ම න කර්ත්තව්‍යඤ්ච|
37 Քանի որ դուք հոս բերիք այդ մարդիկը, որոնք ո՛չ տաճար կողոպտողներ են, ո՛չ ալ ձեր աստուածուհիին հայհոյողներ:
යාන් ඒතාන් මනුෂ්‍යාන් යූයමත්‍ර සමානයත තේ මන්දිරද්‍රව්‍යාපහාරකා යුෂ්මාකං දේව්‍යා නින්දකාශ්ච න භවන්ති|
38 Ուրեմն, եթէ Դեմետրիոս եւ իրեն հետ եղող արհեստաւորները բան մը ունին ոեւէ մէկուն դէմ, դատի օրեր կան ու փոխ-հիւպատոսներ. թող ամբաստանեն զիրար:
යදි කඤ්චන ප්‍රති දීමීත්‍රියස්‍ය තස්‍ය සහායානාඤ්ච කාචිද් ආපත්ති ර්විද්‍යතේ තර්හි ප්‍රතිනිධිලෝකා විචාරස්ථානඤ්ච සන්ති, තේ තත් ස්ථානං ගත්වා උත්තරප්‍රත්‍යුත්තරේ කුර්ව්වන්තු|
39 Իսկ եթէ ձեր պահանջը ուրիշ բանի մը մասին է, թող բացատրուի օրինաւոր համախմբումի մէջ:
කින්තු යුෂ්මාකං කාචිදපරා කථා යදි තිෂ්ඨති තර්හි නියමිතායාං සභායාං තස්‍යා නිෂ්පත්ති ර්භවිෂ්‍යති|
40 Որովհետեւ մենք ալ այսօրուան եղածին համար՝ իբր ապստամբ ամբաստանուելու վտանգին մէջ ենք, քանի որ պատճառ մը չկայ՝ որով կարենանք հաշիւ տալ այս խառնիճաղանճին համար»:
කින්ත්වේතස්‍ය විරෝධස්‍යෝත්තරං යේන දාතුං ශක්නුම් ඒතාදෘශස්‍ය කස්‍යචිත් කාරණස්‍යාභාවාද් අද්‍යතනඝටනාහේතෝ රාජද්‍රෝහිණාමිවාස්මාකම් අභියෝගෝ භවිෂ්‍යතීති ශඞ්කා විද්‍යතේ|
41 Ու երբ այսպէս խօսեցաւ՝ արձակեց համախմբումը:
ඉති කථයිත්වා ස සභාස්ථලෝකාන් විසෘෂ්ටවාන්|

< ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 19 >