< ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 19 >

1 Մինչ Ապողոս Կորնթոսի մէջ էր, Պօղոս՝ վերի երկրամասերը շրջելէ ետք՝ հասաւ Եփեսոս, եւ գտնելով քանի մը աշակերտներ՝
Aru jitia Apollos Corinth te thakise, Paul to upor phale thaka desh paar kori kene Ephesus laga sheher te punchise, aru ta te kunba chela khan ke lok paise.
2 ըսաւ անոնց. «Երբ հաւատացիք, արդեօք ստացա՞ք Սուրբ Հոգին»: Անոնք պատասխանեցին իրեն. «Բայց մենք լսած իսկ չենք՝ թէ Սուրբ Հոգի մը կայ»:
Aru Paul taikhan ke koise, “Tumikhan biswas kora homoi te Pobitro Atma paise?” Kintu taikhan taike koise, “Nai, amikhan Pobitro Atma ase koi kene huna bhi nai.”
3 Ան ալ ըսաւ անոնց. «Հապա ինչո՞վ մկրտուեցաք»: Անոնք պատասխանեցին. «Յովհաննէսի մկրտութեամբ»:
Titia Paul koise, “Tenehoile tumikhan ki pora baptizma loise?” Taikhan koise, “John laga baptizma pora.”
4 Պօղոս ալ ըսաւ. «Յովհաննէս մկրտեց ապաշխարութեա՛ն մկրտութեամբ, ըսելով ժողովուրդին որ հաւատան անոր՝ որ պիտի գար իրմէ ետք, այսինքն՝ Քրիստոս Յիսուսի»:
Titia Paul koise, “John pora mon ghura laga baptizma pora tumikhan ke baptizma dise. Tai manu khan ke koise tumikhan John laga pichete ekjon ahi ase Taike biswas koribi, Tai Jisu ase.”
5 Երբ ասիկա լսեցին՝ մկրտուեցան Տէր Յիսուսի անունով.
Jitia manu khan etu kotha hunise, taikhan sob Probhu Jisu laga naam te baptizma loise.
6 ու երբ Պօղոս ձեռք դրաւ անոնց վրայ՝ Սուրբ Հոգին եկաւ անոնց վրայ, եւ լեզուներ կը խօսէին ու կը մարգարէանային:
Aru jitia Paul taikhan laga uporte hath rakhidise, Pobitro Atma taikhan laga uporte ahi jaise titia taikhan alag kotha pora bhabobani kobole shuru hoise.
7 Բոլորը գրեթէ տասներկու մարդ էին:
Ta te taikhan sob milai kene baroh jon manu thakise.
8 Ապա ժողովարանը մտնելով՝ երեք ամիս համարձակութեամբ կը խօսէր Աստուծոյ թագաւորութեան մասին, եւ կը համոզէր:
Aru Paul mondoli te jai kene tin mohina tak Isor laga kotha mon dangor kori kene koise, manu khan ke Isor laga rajyo kotha bhujai kene biswas kori bole koi dise.
9 Բայց երբ ոմանք կը յամառէին ու չէին անսար՝ անիծելով այդ ճամբան բազմութեան առջեւ, հեռացաւ անոնցմէ, զատեց աշակերտները, եւ ամէն օր կը խօսէր Տիւրան անունով մէկու մը դպրանոցին մէջ:
Kintu kunba Yehudi khan mon tan kori kene kotha mana nai, taikhan manu khan usorte biya kotha kobole shuru hoise. Titia Paul taikhan ke chari kene chela khan ke loi jaise, aru hodai din Tyrannus hall te jai kene kotha koi thakise,
10 Ասիկա տեւեց երկու տարի, այնպէս որ ամբողջ Ասիայի մէջ բնակող Հրեաներն ու Յոյները լսեցին Տէրոջ խօսքը:
Aru eneka dui saal tak hoi thakise, etu karone Asia te kiman manu thakise taikhan sob Probhu laga kotha hunise, Yehudi aru Yunani manu khan bhi.
11 Աստուած արտասովոր հրաշքներ կը գործէր Պօղոսի ձեռքով.
Isor pora Paul laga hath pora kitia bhi nadikha asurit kaam khan korise,
12 մինչեւ իսկ անոր մարմինէն թաշկինակներ ու գոգնոցներ կը տարուէին հիւանդներուն, որոնք կ՚ազատէին իրենց ախտերէն ու չար ոգիները դուրս կ՚ելլէին:
etu karone manu khan rumal nohoile kapra loi kene tai gaw ke chui dibo, aru bemar bhal hoi thake, aru biya atma khan bhi gaw chari kene bahar ulai jai thakise.
13 Ուստի թափառաշրջիկ Հրեաներէն ոմանք, որոնք ոգիներ կը հանէին՝՝, փորձեցին Տէր Յիսուսի անունը կանչել չար ոգիներ ունեցողներուն վրայ՝ ըսելով. «Կ՚երդմնեցնենք ձեզ Յիսուսով՝ որ Պօղոս կը քարոզէ»:
Titia kunba Yehudi khan etu jaga phale beraikena jadu-tona, jhara-jhari kori thakise. Taikhan bhi jun manu logot dushto atma thakise utu khan ke Probhu Jisu laga naam lobole kosis kori kene eneka koise, “Moi tumike Paul pora prochar kori thaka Jisu laga naam pora bahar te ulai jabole hukum di ase.”
14 Այս բանը ընողները՝ Սկեւա կոչուած հրեայ քահանայապետի մը եօթը որդիներն էին:
Aru Yehudi laga maha purohit kaam kora Sceva laga sat jon chokra khan tineka kaam kori thakise.
15 Չար ոգին պատասխանեց անոնց. «Կը ճանչնամ Յիսուսը ու գիտեմ Պօղոսը, բայց դուք ո՞վ էք»:
Aru dushto atma koise, “Moi Jisu ke jane aru Paul ke bhi jane, kintu tumi kun ase?”
16 Եւ այդ մարդը՝ որուն մէջ էր չար ոգին, ցատկեց անոնց վրայ, տիրապետեց ու յաղթեց անոնց, այնպէս որ դուրս փախան այդ տունէն՝ մերկ եւ վիրաւոր:
Titia jun logot te dusto atma thakise, utu manu taikhan uporte uthi kene taikhan ke marise aru harai dise, aru manu khan sob utu ghor pora lengta hoi kene, bisi jokhom paikena polai jaise.
17 Եփեսոս բնակող բոլոր Հրեաներն ու Յոյները գիտցան այս բանը. վախը համակեց զանոնք բոլորը՝՝, եւ Տէր Յիսուսի անունը կը մեծարուէր:
Aru utu kotha Ephesus te thaka Yehudi aru Yunani khan sob jani jaise, aru taikhan sob bhoi lagi jaise, aru Probhu Jisu naam ke prosansa kori thakise.
18 Հաւատացեալներէն շատեր կու գային, կը խոստովանէին ու կը յայտարարէին իրենց արարքները:
Aru jun biswas kori loise utu khan pora bisi manu ahi kene nijor-nijor he taikhan ki biya kaam korise etu sob laga paap shikar korise.
19 Դիւթութիւն կիրարկողներէն շատեր՝ միասին կը բերէին իրենց գիրքերը, ու կ՚այրէին բոլորին առջեւ: Երբ հաշուեցին անոնց գինը, գտան թէ յիսուն հազար կտոր արծաթ կ՚արժէր:
Aru jadu-tona kori thaka khan nijor-nijor jadu laga kitab khan joma kori sob manu pora dikhikena jolai dise, aru jitia utu daam hisab kori saise, etu chandi poisa te pachas hajar toka nisena thakise.
20 Այսպէս՝ Տէրոջ խօսքը մեծապէս կ՚աճէր ու կը զօրանար:
Karone Probhu laga kotha pora jiti kene biswasi khan bisi hoi jaise.
21 Երբ այս բաները կատարուեցան, Պօղոս հոգիին մէջ որոշեց Երուսաղէմ երթալ՝ Մակեդոնիայէն եւ Աքայիայէն անցնելով, ու կ՚ըսէր. «Հոն ըլլալէս ետք՝ պէտք է Հռոմն ալ տեսնեմ»:
Aru jitia Paul Ephesus te tai laga sewkai kaam khotom korise, tai Atma te bhabi loise jitia tai Jerusalem te jabo, titia tai Macedonia aru Achaia te bhi jabo; aru koise, “Ami ta te juwa pichete, aru Rome te bhi jai kene sabo lagibo.”
22 Իրեն սպասարկողներէն երկուքը, Տիմոթէոսն ու Երաստոսը, ղրկեց Մակեդոնիա, եւ ինք ժամանակ մըն ալ Ասիա մնաց:
Etu karone tai sewa te thaka Timothy aru Erastus duijon ke Macedonia te pathai kene tai olop homoi karone Asia te thaki jaise.
23 Այդ ատեն մեծ խլրտում եղաւ՝ Տէրոջ ճամբային համար:
Aru etu homoi te, Ephesus te Isor laga Rasta laga kotha nimite dangor gondugol hoise.
24 Որովհետեւ Դեմետրիոս անունով արծաթագործ մը, որ կը շինէր Արտեմիսի փոքրիկ արծաթէ տաճարներ ու մեծ վաստակ կը բերէր արհեստաւորներուն,
Demetrius koi kene chandi laga kaam kora ekjon thakise aru tai chandi pora Artemis laga mondoli te murtikhan bisi bonaise, aru etu pora kaam kora khan bisi labh hoi thakise.
25 համախմբեց զանոնք՝ նոյն արհեստին գործաւորներուն հետ, եւ ըսաւ. «Մարդի՛կ, դուք գիտէք թէ այս գործէ՛ն է մեր եկամուտը.
Aru tai pora tai nisena kaam kori thaka khan sobke mati anikena koise, “Hey sahab khan, apnikhan bhi jani ase, amikhan etu kaam kora pora bisi poisa pai thake.
26 ու կը տեսնէք եւ կը լսէք թէ այս Պօղոսը ո՛չ միայն Եփեսոսի մէջ, այլ նաեւ գրեթէ ամբողջ Ասիայի մէջ մեծ բազմութիւն մը համոզեց ու մոլորեցուց, ըսելով թէ “ձեռքով շինուածները աստուածներ չեն”:
Aru apnikhan bhi dikhi aru huni ase, khali Ephesus te he nohoi kintu pura Asia te eneka koi kene Paul pora bisi manu ke biswas kori loi ase, tai koi ase juntu hath pora bonaise utu Isor nohoi.
27 Ուստի վտանգ կայ, որ ո՛չ միայն այս մեր կողմը անարգուի, այլ մեծ աստուածուհիին՝ Արտեմիսի տաճա՛րն ալ ոչինչ սեպուի, եւ խորտակուի մեծափառութիւնը անո՛ր՝ որ ամբողջ Ասիան ու երկրագունդը կը պաշտեն»:
Etu karone khali ami laga kaam ke he nohoi, kintu Asia te, aru pura duniya te puja kori thaka maha devi Artemis laga mondoli ke bhi bodnam koridi ase, aru devi laga naam bhi harai jabole bhoi hoise.”
28 Երբ լսեցին ասիկա, զայրոյթով լեցուած կ՚աղաղակէին. «Մե՜ծ է Եփեսացիներուն Արտեմիսը»:
Jitia manu khan etu kotha hunise, taikhan bisi khong uthise, aru bisi jor pora hala kori koise, “Ephesus laga Artemis mohan ase.”
29 Ամբողջ քաղաքը լեցուեցաւ խառնաշփոթութեամբ, ու յափշտակելով Գայիոս եւ Արիստարքոս Մակեդոնացիները՝ Պօղոսի ճամբորդակիցները՝ բոլորը միաբանութեամբ վազեցին թատրոնը:
Eneka hoi kene pura sheher te hala hoi jaise; titia taikhan mili kene ahise aru Gaius aru Aristarchus jun Paul logote safar kori thaka manu khan asele, tai duijon ke dhori kene moncho ghor te loi anise.
30 Իսկ երբ Պօղոս ուզեց մտնել ամբոխին մէջ, աշակերտները չթոյլատրեցին իրեն:
Aru Paul to ta te jabole bisi mon korise, kintu chela khan pora taike jabo diya nai.
31 Ասիապետներէն ոմանք ալ, որ իր բարեկամներն էին, մարդ ղրկելով իրեն՝ կ՚աղաչէին որ չյանդգնի երթալ թատրոնը:
Titia kunba Asia te thaka adhikari khan pora taikhan laga sathi khan ke khobor pathai kene Paul ke moncho ghor te najabi koise.
32 Ուստի ոմանք բան մը կ՚աղաղակէին, ուրիշներ՝ ուրիշ բան, որովհետեւ համախմբումը շփոթած էր. շատեր ալ չէին գիտեր թէ ինչո՛ւ համախմբուած են:
Aru bhir te thaka kunba pora kiba kobo, aru dusra pora kiba kobo eneka hoi thakise, etu pora bhir te manu khan bisi matha ghurai thakise. Ta te bisi manu etu bhi jani kene thaka nai taikhan kele ta te joma thakise.
33 Ապա բազմութեան մէջէն դուրս քաշեցին Աղեքսանդրոսը, որ Հրեաները յառաջ քշեցին. Աղեքսանդրոս ալ՝ ձեռքը շարժելով՝ կ՚ուզէր ջատագովել ինքզինք ամբոխին առջեւ:
Aru Yehudi khan pora Alexander ke age te loi rakhidise, aru Alexander tai laga hath uthaikene manu khan ke bujhai dibole korise.
34 Երբ գիտցան թէ ան Հրեայ է, բոլորը միաբերան՝ գրեթէ երկու ժամ աղաղակեցին. «Մե՜ծ է Եփեսացիներուն Արտեմիսը»:
Kintu jitia tai Yehudi manu ase koi kene jani loise, sob mili kene dui ghanta tak, “Ephesus laga Artemis mohan ase” eneka hala kori thakise.
35 Սակայն ատենադպիրը՝ հանդարտեցնելով բազմութիւնը՝ ըսաւ. «Եփեսացի՛ մարդիկ, ո՞վ է այն մարդը որ չի գիտեր թէ Եփեսացիներուն քաղաքը՝ պահապանն է մեծ Արտեմիսի ու Դիոսէ ինկած կուռքին տաճարին:
Aru titia sheher laga cholawta he sob manu ke chup kori kene koise, “Hey Ephesus manu khan, Ephesus laga sheher to maha devi laga mondoli rakhi thaka jaga ase koi kene, aru murti nisena sabole juntu akas pora ahise etu kun manu najane?
36 Ուրեմն, նկատելով որ այս բաները անվիճելի են, դուք պէտք է հանդարտ կենաք եւ յանդգնութեամբ ոչի՛նչ ընէք:
Karone utu jinis khan to nohoi kobo napare, titia hoile chup-chap hoi jabole lage, aru eku kori bole dorkar nai.
37 Քանի որ դուք հոս բերիք այդ մարդիկը, որոնք ո՛չ տաճար կողոպտողներ են, ո՛չ ալ ձեր աստուածուհիին հայհոյողներ:
Kelemane etu duijon mondoli te chor dokaiti kora nohoi aru tumi laga devi laga uporte eku biya kotha kowa nohoi, hoilebi tumikhan pora taikhan ke dhori anise.
38 Ուրեմն, եթէ Դեմետրիոս եւ իրեն հետ եղող արհեստաւորները բան մը ունին ոեւէ մէկուն դէմ, դատի օրեր կան ու փոխ-հիւպատոսներ. թող ամբաստանեն զիրար:
Karone Demetrius aru tai logote kaam kora khan he kunba logot kotha namila thakile, bisar kora jaga aru sabha to khula ase, taikhan ta te pora bisar koribo dibi.
39 Իսկ եթէ ձեր պահանջը ուրիշ բանի մը մասին է, թող բացատրուի օրինաւոր համախմբումի մէջ:
Kintu jodi apnikhan etu te bhi aru kiba ase koile, thik homoi te sabha pora bisar kori lobo lage.
40 Որովհետեւ մենք ալ այսօրուան եղածին համար՝ իբր ապստամբ ամբաստանուելու վտանգին մէջ ենք, քանի որ պատճառ մը չկայ՝ որով կարենանք հաշիւ տալ այս խառնիճաղանճին համար»:
Kelemane aji gondugol kora nimite ami upor golti dibole bhoi ase, etu eku motlob nathaki kene gondugol kora etu laga jowab dibole na paribo.”
41 Ու երբ այսպէս խօսեցաւ՝ արձակեց համախմբումը:
Aru tai etu kotha koi kene sabha ke chari dise.

< ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 19 >