< ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15 >

1 Ոմանք՝ իջնելով Հրէաստանէն՝ կը սորվեցնէին եղբայրներուն ու կ՚ըսէին. «Եթէ Մովսէսի աւանդած սովորութեան համաձայն չթլփատուիք, չէք կրնար փրկուիլ»:
ଯିହୁଦାଏତେ ଚିମିନ୍‌ ହଡ଼କ ଆନ୍ତିୟୋଖ୍‌ତେ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ, ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଆନ୍‌ଚୁ ଲେକାତେ ଇନ୍‌କୁ କାକ ଖାତ୍‌ନାଅଃରେଦ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ କାକ ନାମେୟା ମେନ୍ତେ ବିଶ୍ୱାସୀକକେ ଇତୁକେଦ୍‌କଆକ ।
2 Ուստի, երբ Պօղոս ու Բառնաբաս սաստիկ ընդվզեցան եւ վիճաբանեցան անոնց հետ, վճռեցին որ Պօղոս ու Բառնաբաս, նաեւ անոնցմէ քանի մը ուրիշներ, բարձրանան Երուսաղէմ՝ առաքեալներուն ու երէցներուն քով՝ այս հարցին համար:
ନେ ବିଷାଏରେ ଇନ୍‌କୁଲଃ ପାଉଲୁସ୍‌ ଆଡଃ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍‌ଆଃ ପୁରାଃଗି କାପ୍‌ଜି ହବାୟାନା, ଏନାତେ ପାଉଲୁସ୍‌, ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍‌ ଆଡଃ ଆନ୍ତିୟୋଖ୍‌ରେନ୍‌ ଚିମିନ୍‌ ହଡ଼କ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ତେ ସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପ୍ରେରିତ୍‌ ଆଡଃ କାଲିସିୟାରେନ୍‌ ପ୍ରାଚିନ୍‌କଲଃ ନେ ବିଷାଏରେ କାଜିଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃକା ମେନ୍ତେକ ଉହାଟ୍‌କେଦା ।
3 Անոնք ալ՝ եկեղեցիէն ուղարկուած՝ անցան Փիւնիկէէն եւ Սամարիայէն, ու պատմելով հեթանոսներուն դարձի գալը՝ մեծապէս ուրախացուցին բոլոր եղբայրները:
କାଲିସିୟାରେନ୍‌ ହଡ଼କ ଇନ୍‌କିନାଃ ହରାସେନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେକ ଦେଙ୍ଗାକେଦ୍‌କିନା, ଆଡଃ ଇନ୍‌କିନ୍‌ ଫିନିସିୟା ଆଡଃ ଶମିରୋନ୍‌ ହରାତେ ସେନଃ ଇମ୍‌ତା, ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ଚିଲ୍‌କା ହେୟାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ସାଃତେକ ରୁହାଡ଼୍‌କାନା, ଏନ୍‌ ବିଷାଏରେକିନ୍‌ ଉଦୁବ୍‌କେଦ୍‌କଆ; ନେ କାନାଜି ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ବିଶ୍ୱାସୀକ ପୁରାଃଗିକ ରାସ୍‌କାୟାନା ।
4 Երբ հասան Երուսաղէմ, ընդունուեցան եկեղեցիէն, առաքեալներէն ու երէցներէն, եւ պատմեցին ինչ որ Աստուած ըրեր էր իրենց հետ:
ଇନ୍‌କିନ୍‌ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ତେ ସେଟେର୍‌ୟାନ୍‌ଚି, କାଲିସିୟାରେନ୍‌ ହଡ଼କ, ପ୍ରେରିତ୍‌କ ଆଡଃ ପ୍ରାଚିନ୍‌କ ଇନ୍‍କିନ୍‍କେକ ଦାରମ୍‌କେଦ୍‌କିନା । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆକିନାଃଲଃ ତାଇକେଦ୍‌ତେ କାମିକାଦ୍‌ ସବେନ୍‌ କାମିକ ଇନ୍‌କିନ୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ ଉଦୁବ୍‌କେଦ୍‌କଆକିନ୍‌ ।
5 Բայց Փարիսեցիներու աղանդէն քանի մը հաւատացեալներ կայնեցան եւ ըսին. «Պէտք է թլփատել զանոնք, ու պատուիրել՝ որ պահեն Մովսէսի Օրէնքը»:
ମେନ୍‌ଦ ଫାରୁଶୀ ଝୁଣ୍ଡ୍‌ରେନ୍‌ ଚିମିନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀ ହଡ଼କ ତିଙ୍ଗୁକେଦ୍‌ତେ କାଜିକେଦାକ, “ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଖାତ୍‌ନାଅ ହବାଅଃଗି ଲାଗାତିୟାଁ ଆଡଃ ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଆନ୍‌ଚୁକେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜି ଲାଗାତିୟାଁ ।”
6 Ուստի առաքեալներն ու երէցները հաւաքուեցան՝ նկատի առնելու համար այս բանը:
ନେ ବିଷାଏରେ ଜାଗାର୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ପ୍ରେରିତ୍‌କ ଆଡଃ ପ୍ରାଚିନ୍‌କ ମିଦ୍‌ତାଃରେ ହୁଣ୍ଡିୟାନାକ ।
7 Շատ վիճաբանութիւն ըլլալէ ետք, Պետրոս կանգնեցաւ եւ ըսաւ անոնց. «Մարդի՛կ եղբայրներ, դուք գիտէք թէ առաջին օրերէն ի վեր Աստուած ընտրեց զիս մեր մէջէն, որպէսզի իմ բերանովս հեթանոսները լսեն աւետարանին խօսքը, ու հաւատան:
ପୁରାଃଗି କାପ୍‌ଜିୟାନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ତିଙ୍ଗୁକେଦ୍‌ତେ କାଜିକେଦା, “ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କତାଃରେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବେକାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ଏନାରେକ ବିଶ୍ୱାସେକା ମେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଆପେକଏତେ ପୁରାଃ ମାହାଁ ସିଦାରେ ସାଲାକାଦିୟାଁ, ଏନାଦପେ ସାରିତାନା ।
8 Սրտագէտն Աստուած վկայեց անոնց՝ Սուրբ Հոգին տալով անոնց, ինչպէս մեզի ալ,
ଆଡଃ ସବେନ୍‌କଆଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେୟାଃ ଉଡ଼ୁଃ ସାରି ଦାଡ଼ିତାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌, ଆବୁକେ ଜେ'ଲେକା ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ଏମାକାଦ୍‌ବୁଆଏ, ଏନ୍‌ଲେକାଗି ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କକେହ ଏମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଇନ୍‌କୁସାଃଏତେ ଗାୱାଏ ଏମାକାଦା ।
9 ու ո՛չ մէկ խտրութիւն դրաւ մեր եւ անոնց միջեւ՝ մաքրելով անոնց սիրտերը հաւատքով:
ଇନ୍‌କୁଆଃ ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ଥାଲାରେ ଜେତାନ୍‌ ଫାରାକ୍‌ କାଏ ଦହକାଦା । ଇନ୍‌କୁଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ହରାତେ ଇନିଃ ଇନ୍‌କୁଆଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌କଏ ଫାର୍‌ଚିକାଦା ।
10 Ուստի հիմա ինչո՞ւ կը փորձէք Աստուած, աշակերտներուն վիզին վրայ դնելով այնպիսի լուծ մը, որ ո՛չ մեր հայրերը, ո՛չ ալ մենք կարողացանք կրել:
୧୦ତାବ୍‌ଦ ଯିହୁଦୀକଆଃ ରିତିରିୱାଜ୍‌ ଆଡଃ ଆନ୍‌ଚୁ, ଅକ୍‌ନାଃଚି ହାମ୍ବାଲ୍‌ ବାହାରମ୍‌ ଲେକାନାଃତାନାଃ, ଏନାକେ ଆବୁଆଃ ପୁର୍‌ଖା ହାଡ଼ାମ୍‌କ ଆଡଃ ଆବୁ କାବୁ ଗଅଃ ଦାଡ଼ିକେନା, ଏନ୍‌ ଆଡ଼୍‌ନାକେ ନାହାଁଃ ଆପେ ବିଶ୍ୱାସୀକଆଃ ତାରାନ୍‌ରେ ଲାଦିକେଦ୍‌ତେ ଚିନାଃମେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ବିଡ଼ାଅ ନାଗେନ୍ତେପେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା?
11 Բայց կը հաւատանք թէ Տէր Յիսուսի շնորհքո՛վ կը փրկուինք մենք, ինչպէս նաեւ անոնք»:
୧୧କାହାଗି, ଏନା କା ବୁଗିନାଃ । ଇନ୍‌କୁ ଜେ'ଲେକା ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅକ ନାମାକାଦା, ଏନ୍‌ ଲେକାଗି ଆବୁହ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁଆଃ ସାୟାଦ୍‌ତେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅବୁ ନାମାକାଦା ।”
12 Ամբողջ բազմութիւնը լռեց, ու մտիկ կ՚ընէր Բառնաբասի եւ Պօղոսի, որոնք կը պատմէին թէ Աստուած ո՛րչափ նշաններ եւ սքանչելիքներ գործած էր հեթանոսներուն մէջ՝ իրենց միջոցով:
୧୨ପାଉଲୁସ୍‌ ଆଡଃ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍‌ଆଃ ହରାତେ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଅକ ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅ କାମିକ ଆଡଃ ଆକ୍‌ଚାକାଅ କାମିକ କାମିକାଦ୍‌ ତାଇକେନାଏ । ଏନାକ ଇନ୍‌କିନ୍‌ତାଃଏତେ ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଝୁଣ୍ଡ୍‌ରେନ୍‌ ସବେନ୍‌କ ହାପାୟାନାକ ।
13 Երբ անոնք լռեցին, Յակոբոս ըսաւ. «Մարդի՛կ եղբայրներ, ինծի՛ մտիկ ըրէք.
୧୩ଇନ୍‌କିନ୍‌ କାଜି ଚାବାକେଦ୍‌ଚି, ଯାକୁବ୍‌ କାଜିକେଦାଏ, “ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଁୟାଃ କାଜି ଆୟୁମେପେ!
14 Շմաւոն պատմեց թէ ի՛նչպէս Աստուած առաջին անգամ այցելեց հեթանոսներուն, որպէսզի անոնց մէջէն առնէ ժողովուրդ մը՝ կրելու համար իր անունը:
୧୪ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଚିଲ୍‌କା ଆୟାଃ ଲିନିବୁଇ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କଏତେ ଚିମିନ୍‌କକେ ଆୟାଃ ନୁତୁମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ସାଲାକାଦ୍‌କଆ, ଏନ୍‌ କାଜିକେ ଶିମୋନ୍‌ ଉଦୁବ୍‌କେଦାଏ ।
15 Այս բանին հետ կը համաձայնին մարգարէներուն խօսքերն ալ, ինչպէս գրուած է.
୧୫ନାବୀକଆଃ କାଜି ନେ କାଜିଲଃ ପୁରା ମେସାଅଃତାନା । ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା;
16 “Ասկէ ետք պիտի վերադառնամ ու պիտի վերակառուցանեմ Դաւիթի փլած խորանը. պիտի վերակառուցանեմ անոր աւերակները եւ վերականգնեմ զայն,
୧୬“‘ପ୍ରାଭୁ କାଜିୟାଃଏ, ନେ ତାୟମ୍‌ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଃ ରୁହାଡ଼ାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଦାଉଦ୍‌ଆଃ ତାଇନଃ ଠାୟାଦ୍‌କେ ଆଡଃମିସା ବାଇରୁହାଡ଼େୟାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‌ ଜିୟନ୍‌କାନ୍‌ତେୟାଃକେ ଆଡଃମିସା ବାଇରୁହାଡ଼େୟାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଏନାକେ କେଟେଦ୍‌ ରୁହାଡ଼େୟାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
17 որպէսզի մնացած մարդիկը փնտռեն Տէրը, նաեւ բոլոր հեթանոսները՝ որոնք իմ անունովս կոչուած են՝՝, - կ՚ըսէ Տէրը՝ որ կ՚ընէ այս բոլոր բաները”:
୧୭ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ମାନୱା ହଡ଼କ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ତାଃତେକ ହିଜୁଃଆ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଅକ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କକେ ଆଇଁୟାଃ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ କେଡ଼ାକାଦ୍‌କଆ, ଇନ୍‌କୁ ସବେନ୍‌କ ଆଇଁୟାଃତାନ୍‌କ ମେନ୍ତେ ପ୍ରାଭୁ କାଜିୟାଏ ।
18 Աստուած գիտէ իր բոլոր գործերը՝ դարերու սկիզբէն ի վեր: (aiōn g165)
୧୮ନେ କାଜିକେ ପ୍ରାଭୁ, ନାଙ୍କ ପାରିୟାଏତେ କାଜିକାଦ୍‌ ତାଇକେନା ।’ (aiōn g165)
19 Ուստի ես յարմար կը դատեմ չնեղել անոնք՝ որ հեթանոսներէն կը դառնան Աստուծոյ.
୧୯“ଯାକୁବ୍‌ ଆଡଃଗି କାଜିକେଦା, ଆଇଁୟାଃ ବିଚାର୍‌ ନେଆଁତାନାଃ, ଅକ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ସାଃତେ ରୁହାଡ଼୍‌ତାନାକ, ଇନ୍‌କୁକେ ଆବୁ କାବୁ ହାଏରାନ୍‌କଆ ।
20 հապա նամակ մը գրել անոնց՝ որ ետ կենան կուռքերու պղծութիւններէն, պոռնկութենէ, խեղդուածէ եւ արիւնէ:
୨୦ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁ ମୁରୁତ୍‌କତାଃରେ ଦାନ୍‌ ରାକାବାକାନ୍‌ ସତ୍‌ରା ଜମେୟାଁ ଆଲକାକ ଜମେକା, ଜେତା କଡ଼ା ଚାଏ କୁଡ଼ିଲଃ ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମି ଆଲକାକ ରିକାଏକା, ହଟଃ ଲିମ୍ବୁଦ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଗଜାକାନ୍‌ ଜାଁତୁରାଃ ମାସ୍‌ ଚାଏ ମାୟୋମ୍‌ ଆଲକାକ ଜମେକା ମେନ୍ତେ ନେ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏରେ କାଜିକତାନ୍‌ଲଃ ଇନ୍‌କୁତାଃତେ ମିଆଁଦ୍‌ ଚିଟାଉବୁ ଅଲେୟା ।
21 Որովհետեւ Մովսէս նախկին սերունդներէն ի վեր ունի զինք քարոզողներ ամէն քաղաքի մէջ, ու կը կարդացուի ժողովարաններու մէջ ամէն Շաբաթ օր»:
୨୧ଚିୟାଃଚି ପୁରାଃ ସିଦାଏତେଗି ସବେନ୍‌ ରୁଡ଼ୁନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ ସାମାଜ୍‌ ଅଡ଼ାଃକରେ ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଆନ୍‌ଚୁ ପାଢ଼ାଅଃତାନା, ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ସାହାର୍‌ରେ ଇନିୟାଃ କାଜି ଉଦୁବଃତାନା ।”
22 Այն ատեն առաքեալներուն ու երէցներուն՝ ամբողջ եկեղեցիին հետ՝ հաճելի թուեցաւ, որ մարդիկ ընտրեն իրենցմէ եւ Անտիոք ղրկեն՝ Պօղոսի ու Բառնաբասի հետ.- Բարսաբա մականուանեալ Յուդան եւ Շիղան, որոնք կառավարող մարդիկ էին եղբայրներուն մէջ:
୨୨ଏନ୍ତେ ପ୍ରେରିତ୍‌କ ଆଡଃ କାଲିସିୟାରେନ୍‌ ପ୍ରାଚିନ୍‌କ, ଆଡଃ କାଲିସିୟାରେନ୍‌ ସବେନ୍‌କ, ଝୁଣ୍ଡ୍‌ରେନ୍‌ ଚିମିନ୍‌ ହଡ଼କକେ ସାଲାକେଦ୍‌ତେ, ପାଉଲୁସ୍‌ ଆଡଃ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍‌ଲଃ ଇନ୍‌କୁକେ ଆନ୍ତିୟୋଖ୍‌ତେ କୁଲ୍‌ ନାଗେନ୍ତେକ ଉହାଟ୍‌କେଦା । ବାର୍ଶବାସ୍‌ ନୁତୁମ୍‌ତେ ସାରିୟଃତାନ୍‌ ଯିହୁଦା ଆଡଃ ସିଲାସ୍‌, ନେ ବାରାନ୍‌କିନ୍‌କେ ଇନ୍‌କୁ ସାଲାକେଦ୍‌କିନାକ ଆଡଃ ଇନ୍‌କିନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀକଆଃ ଥାଲାରେ ପୁରାଃଗି ମାଇନଃତାନ୍‌କିନ୍‌ ତାଇକେନା ।
23 Անոնց միջոցով ղրկեցին նամակ մը՝ սա՛պէս գրուած. «Առաքեալներէն, երէցներէն ու եղբայրներէն՝ ողջո՜յն Անտիոքի, Սուրիայի եւ Կիլիկիայի մէջ եղող եղբայրներուն, որոնք հեթանոսներէն դարձած են:
୨୩ଆଡଃ ବିଶ୍ୱାସୀକ ନେ ଚିଟାଉକେ ଇନ୍‌କିନାଃ ତିଃଇରେ କୁଲ୍‌କେଦାକ । “ଆନ୍ତିୟୋଖ୍‌, ସିରିୟା ଆଡଃ କିଲିକିଆ ପାର୍‌ଗାନ୍‌ରେନ୍‌ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କଏତେ ହିଜୁଃକାନ୍‌ ହାଗାକକେ ପ୍ରେରିତ୍‌କ ଆଡଃ କାଲିସିୟାରେନ୍‌ ପ୍ରାଚିନ୍‌କ ଜହାର୍‌ ମେନ୍ତେକ କାଜିକୁଲ୍‌କାଦା ।
24 Քանի լսեցինք թէ մեր մէջէն ելած ոմանք՝ վրդոված են ձեզ խօսքերով, ու ցնցած ձեր անձերը՝ ըսելով թէ պէտք է թլփատուիլ եւ Օրէնքը պահել, - որոնց մենք այսպէս չպատուիրեցինք, -
୨୪ଆଲେ ଆୟୁମେତାନାଲେ ଯେ, ଆଲେୟାଃ ଝୁଣ୍ଡ୍‌ହେତେ ଚିମିନ୍‌ ହଡ଼କ ଆପେତାଃତେ ସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆପେୟାଃ ମନ୍‌ରେ ଦୁକୁଃଲେକାନ୍‌ କାଜିକ କାଜିକାଦା । ମେନ୍‌ଦ ଏନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଆଲେ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜି ନାଙ୍ଗ୍‌ ଜେତ୍‌ନାଃ କାଲେ ଆଚୁକାକ ତାଇକେନା ।
25 մեզի՝ միաբանութեամբ հաւաքուածներուս՝ յարմար թուեցաւ, որ մարդիկ ընտրելով ղրկենք ձեզի, մեր սիրելիներուն՝ Բառնաբասի ու Պօղոսի հետ,
୨୫ଆଡଃ ଆଲେ ସବେନ୍‌କ ମିଦ୍‌ ମନ୍‌ୟାନ୍‌ଲଃ ଚିମିନ୍‌ ଝାନ୍‌ କାଜିକୁଲ୍‌କକେ ସାଲାକେଦ୍‌ତେ ଆପେତାଃତେ କୁଲ୍‌ ନାଗେନ୍ତେଲେ ଉହାଟ୍‌କାଦା । ଇନ୍‌କୁ ଆବୁଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହାଗା ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍‌ ଆଡଃ ପାଉଲୁସ୍‌ଲଃ ସେନାଃକ ।
26 որոնք մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի անունին համար իրենց անձերը ընծայած մարդիկ են:
୨୬ଇନ୍‌କିନ୍‌ ଆକିନାଃ ଜୀଦାନ୍‌କେ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ସାଙ୍କାଟ୍‌ରେ ଉୟୁଃକାଦାକିନ୍‌ ।
27 Ուստի ղրկեցինք Յուդան եւ Շիղան, որպէսզի իրենք ալ բերանով նոյն բաները պատմեն ձեզի:
୨୭ଆଲେ ଯିହୁଦା ଆଡଃ ସିଲାସ୍‌କେ ଆପେତାଃତେ କୁଲ୍‌କିନ୍‌ତାନାଲେ । ଆଲେ ଅକ୍‌ନାଃ ଅଲାକାଦାଲେ ଏନାକେଗି ଇନ୍‌କିନ୍‌ ଆପେକେ ଉଦୁବାପେୟାକିନ୍‌ ।
28 Որովհետեւ յարմար թուեցաւ Սուրբ Հոգիին ու մեզի ալ՝ աւելի ծանրութիւն չդնել ձեր վրայ, սա՛ հարկաւոր բաներէն զատ.-
୨୮ଚିମିନାଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ ଆଇନ୍‌କ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ଆପେ ଚେତାନ୍‌ରେ ଜେତାନ୍‌ ବାହାରମ୍‌ କା ଏମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାତାଃଏତେ ଆନାଚୁଲେ ନାମାକାଦା ।
29 ետ կենալ կուռքերու զոհուածէ, արիւնէ, խեղդուածէ եւ պոռնկութենէ: Գոհ կ՚ըլլաք՝՝ եթէ հեռու մնաք՝՝ ատոնցմէ: Ո՛ղջ եղէք»:
୨୯ଆପେ ମୁରୁତ୍‍କଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଦାନ୍‌ ରାକାବାକାନ୍‌ ଜଜମାଃ ଆଲପେ ଜମେୟାଁ, ମାୟୋମ୍‌ ଆଲପେ ନୁଁଇଆ, ହଟଃ ଲିମ୍ବୁଦ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଗଜାକାଇ ଜେତା ଜାଁତୁରାଃ ମାସ୍‌ ଆଲପେ ଜମେୟାଁ ଆଡଃ ଜେତା କଡ଼ା ଚାଏ କୁଡ଼ିଲଃ ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିକଏତେ ସାଙ୍ଗିନାକାନ୍‌ ତାଇନ୍‌ପେ । ଆପେ ନେ ସବେନ୍‌ କାମିକ କାପେ କାମିରେଦ ଆପେୟାଃ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃଆ । ଆଲେୟାଃ ଜହାର୍‌ ତେଲାଏପେ ।”
30 Անոնք ալ՝ բաժնուելով՝ գացին Անտիոք, ու հաւաքելով բազմութիւնը՝ տուին նամակը:
୩୦ଅକ କାଜିକୁଲ୍‌କିନ୍‌କେ କୁଲାକାନ୍‌ ତାଇକେନା, ଇନ୍‌କିନ୍‌ ଆନ୍ତିୟୋଖ୍‌ତେ ସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ବିଶ୍ୱାସୀକଆଃ ସବେନ୍‌ ଝୁଣ୍ଡ୍‌କକେ ହୁଣ୍ଡିକେଦ୍‌ତେ ନେ ଚିଟାଉକେ ଏମାଦ୍‌କଆକିନ୍‌ ।
31 Երբ կարդացին՝ ուրախացան տրուած մխիթարութեան համար:
୩୧ଏନ୍ତାଃରେନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀକ ଜୀଉରେ ରାସ୍‌କାନ୍‌ କାଜି ଚିଟାଉରେ ପାଢ଼ାଅକେଦ୍‌ତେ ରାସ୍‌କାତେ ପେରେଃୟାନାକ ।
32 Իսկ Յուդա եւ Շիղա, իրենք ալ մարգարէ ըլլալով, շատ խօսքերով յորդորեցին եղբայրները, ու ամրացուցին:
୩୨ଯିହୁଦା ଆଡଃ ସିଲାସ୍‌ ଆକିନ୍‌ଗି ନାବୀ ତାଇକେନାକିନ୍‌ ଆଡଃ ଇନ୍‌କିନ୍‌ ଆନ୍ତିୟୋଖ୍‌ରେନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀକକେ ପୁରାଃ ନେଡା ଜାକେଦ୍‌ ଜାଗାର୍‌ତାନ୍‌ଲଃ ଇନ୍‌କୁକେ ଜୀଉରେ ରାସ୍‌କାନ୍‌ କାଜିକ ଏମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଇନ୍‌କୁଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେ କେଟେଦ୍‌କେଦାକିନ୍‌ ।
33 Ժամանակ մը հոն կենալէ ետք՝ եղբայրներէն խաղաղութեամբ ուղարկուեցան, եւ առաքեալներուն դարձան:
୩୩ଏନ୍ତାଃରେ ଚିମିନ୍‌ ମାହାଁ ତାଇନ୍‌ୟାନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ଅକ ହଡ଼କ ଇନ୍‌କିନ୍‌କେ କୁଲାକାଦ୍‌କିନ୍‌ ତାଇକେନାକ, ଇନ୍‌କୁତାଃ ସେନ୍‌ରୁହାଡ଼୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ବିଶ୍ୱାସୀକ ଇନ୍‌କିନ୍‌କେ ସୁକୁଜୀଉତେ କୁଲ୍‌କେଦ୍‌କିନାକ ।
34 Բայց Շիղայի հաճելի թուեցաւ հոն մնալ:
୩୪ମେନ୍‌ଦ ସିଲାସ୍‌ ଏନ୍ତାଃରେ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ବୁଗିନାଃ ଆଟ୍‌କାର୍‌କେଦାଏ ।
35 Պօղոս ու Բառնաբաս ալ Անտիոքի մէջ կը կենային, եւ ուրիշ շատերու հետ կը սորվեցնէին ու կ՚աւետէին Տէրոջ խօսքը:
୩୫ପାଉଲୁସ୍‌ ଆଡଃ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍‌ ଆନ୍ତିୟୋଖ୍‌ରେ ଚିମିନ୍‌ ଦିନ୍‌ ତାଇନ୍‌ୟାନାକିନ୍‌ ଆଡଃ ଏଟାଃ ପୁରାଃ ହଡ଼କଲଃ ମେସାକେଦ୍‌ତେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ବାଚାନ୍‌ ଉଦୁବ୍‌କେଦ୍‌କଆକ ଆଡଃ ଇତୁକେଦ୍‌କଆକ ।
36 Քանի մը օր ետք՝ Պօղոս ըսաւ Բառնաբասի. «Վերադառնա՛նք եւ այցելե՛նք եղբայրներուն՝ այն բոլոր քաղաքներուն մէջ, ուր Տէրոջ խօսքը հռչակեցինք, ու տեսնենք թէ ի՛նչպէս են:
୩୬ଚିମିନ୍‍ ଦିନ୍‍ ତାୟମ୍‍ତେ ପାଉଲୁସ୍‌, ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍‌କେ କାଜିକିୟା, “ଦଲା, ରୁହାଡ଼ାଃଲାଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ସାହାର୍‌ରେନ୍‌ ଅକ ହାଗାକକେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ବାଚାନ୍‌ ଉଦୁବ୍‌କାକ ତାଇକେନାଲାଙ୍ଗ୍‌, ଇନ୍‌କୁଲଃ ନେପେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ, ଇନ୍‌କୁ ଚିଲ୍‌କା ମେନାକଆ ଏନାଲାଙ୍ଗ୍‌ ନେଲାଉକଆ ।”
37 Բառնաբաս կ՚ուզէր առնել Յովհաննէսն ալ, որ Մարկոս կը կոչուէր.
୩୭ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍‌, ଯୋହାନ୍‌ ନୁତୁମ୍‌ରେ ସାରିୟଃତାନ୍‌ ମାର୍କକେ ଆକିନାଃଲଃ ଇଦି ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌କାଦ୍‌ ତାଇକେନା,
38 բայց Պօղոս մտածեց թէ լաւ չէ իրենց հետ առնել Պամփիւլիայի մէջ իրենցմէ հեռացողը եւ իրենց հետ գործի չգացողը:
୩୮ମେନ୍‌ଦ ପାଉଲୁସ୍‌ ମାର୍କକେ ଇଦି ନାଗେନ୍ତେ କାଏ ସାନାଙ୍ଗ୍‌କେଦା, ଚିଆଃଚି ଇନିଃ ସିଦାରେୟାଃ ହରାସେନ୍‌ରେ କାମି ଟୁଣ୍ଡୁଃ ଜାକେଦ୍‌ ଆକଲଃ କା ତାଇକେଦ୍‌ତେ ଇନ୍‌କୁକେ ପାମ୍ପିଲିଆରେ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ରୁହାଡ଼୍‌ୟାନା ।
39 Այսպէս՝ տարակարծութիւն եղաւ անոնց միջեւ, այն աստիճան՝ որ զատուեցան իրարմէ: Բառնաբաս առաւ Մարկոսը եւ նաւարկեց դէպի Կիպրոս:
୩୯ନେ ବିଷାଏରେ ପୁରାଃଗି କାପ୍‌ଜି ହବାୟାନା ଆଡଃ ଇନ୍‌କିନାଃ ବିନ୍‌ଗାଅ ହବାୟାନା । ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍‌ ମାର୍କକେ ଇଦିକେଦ୍‌ତେ ସାଇପ୍ରସ୍‌ତେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍‌ରେ ଦୁବ୍‌କେଦ୍‌ତେକିନ୍‌ ସେନଃୟାନା ।
40 Պօղոս ալ ընտրեց Շիղան ու մեկնեցաւ, եղբայրներէն յանձնարարուած ըլլալով Աստուծոյ շնորհքին,
୪୦ମେନ୍‌ଦ ପାଉଲୁସ୍‌, ସିଲାସ୍‌କେ ସାଲାକିୟା ଆଡଃ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗାକଆଃ ହରାତେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ସାୟାଦ୍‌ରେ ଜିମାୟାନ୍‌ଲଃ ବିଦା ଇଦିକେଦାଏ ।
41 եւ կը շրջէր Սուրիայի ու Կիլիկիայի մէջ՝ ամրացնելով եկեղեցիները:
୪୧ଇନିଃ ସିରିୟା ଆଡଃ କିଲିକିଆ ପାର୍‌ଗାନ୍‌ ହରାତେ ସେନଃୟାନା ଆଡଃ କାଲିସିୟାରେନ୍‌ ହଡ଼କକେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେ କେଟେଦ୍‌ ଇଦିକେଦ୍‌କଆ ।

< ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15 >