< ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10 >

1 Մարդ մը կար Կեսարիայի մէջ՝ Կոռնելիոս անունով, հարիւրապետ՝ Իտալական կոչուած գունդին մէջ,
କାୟିସରିୟା ଗା଼ଡ଼ାତା କର୍ନଲିୟ ଦ଼ରୁଗାଟାସି ର଼ ଲ଼କୁ ମାଚେସି, ଏ଼ୱାସି ଇତାଲିକ ଦ଼ରୁଗାଟି ରମିୟ ରିଜାରି କ଼ସ୍‌କାତି ପା଼ସାକ଼ଡ଼ି କ଼ସ୍‌କା ମୁହେଁ କାଜାସି ମାଚେସି ।
2 բարեպաշտ, եւ աստուածավախ՝ իր ամբողջ տունով. ան շատ ողորմութիւններ կու տար ժողովուրդին ու ամէն ատեն կ՚աղերսէր Աստուծոյ:
ଏ଼ୱାସି ର଼ ଦାର୍ମୁ ଲ଼କୁ ମାଚେସି; ତାମି ଇଲୁ କୁଟମି ତଲେ ମାହାପୂରୁଇଁ ଆଜିମାଚେସି, ଏ଼ୱାସି କା଼କୁଲି ଲ଼କୁତାକି ଦା଼ନା ହୀହିମାଚେସି, ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା କା଼ଲେଏ ପ୍ରା଼ତାନା କିହିମାଚେସି ।
3 Գրեթէ օրուան իններորդ ժամուն՝՝ տեսիլքի մէջ ան բացայայտօրէն տեսաւ Աստուծոյ հրեշտակը, որ մտաւ իր քով եւ ըսաւ իրեն. «Կոռնելիո՛ս»:
ର଼ ଦିନା ମିଡ଼୍‌ଅଲା ତୀନି ଗଂଟା ବେ଼ଲାତା ଏ଼ୱାସି ସେୟାଁଣା ହାପାନାତା ତୀର୍‌ପୁତଲେ ମେସ୍ତେସି, ର଼ ମାହାପୂରୁତି ଦୂତୁ ୱା଼ହାନା ଏ଼ୱାଣାଇଁ ୱେସ୍ତେସି “କର୍ନଲିୟ!”
4 Երբ ակնապիշ նայեցաւ անոր՝ վախցած ըսաւ. «Ի՞նչ է, Տէ՛ր»: Իսկ ան ըսաւ անոր. «Քու աղօթքներդ ու ողորմութիւններդ բարձրացան Աստուծոյ առջեւ՝ յիշատակի համար:
ଏ଼ୱାସି ଆଜିତଲେ ଦୂତୁ ୱାକି ସିନିକିତେସି ଅ଼ଡ଼େ ୱେଚେସି, “ଈଦି ଏ଼ନାୟି ପ୍ରବୁ?” ଦୂତୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏଲେଇଚେ, “ନୀ ପ୍ରା଼ତାନା ଅ଼ଡ଼େ ଦା଼ନା ହୀନାୟି ଲାକ ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ଏଜାମାନେ ।
5 Հիմա մարդի՛կ ղրկէ Յոպպէ, եւ կանչէ՛ Սիմոն անունով մէկը՝ որ Պետրոս մականուանեալ է:
ନୀଏଁ ନୀନୁ ଜାପତା ଲ଼କୁଣି ପାଣ୍ତାନା ସିମନ ପିତର ଦ଼ରୁଗାଟି ଲ଼କୁଇଁ ହା଼ଟାତାମୁ, ଏ଼ୱାଣି ହା଼ଟା ଦ଼ରୁ ପିତର ଇନେରି;
6 Ան հիւրընկալուած է Սիմոն անունով կաշեգործի մը քով, որուն տունը ծովուն մօտ է»:
ଏ଼ୱାସି ସିମନ ଦ଼ରୁଗାଟି ର଼ ତ଼ଲ୍‌କା କାମାକିନାଣି ଇଜ ଗତାଗାଟାସି ଆ଼ହାମାନେସି, ଏ଼ୱାଣି ଇଲୁ ସାମ୍‌ଦୁରି ଗାଟୁତା ।”
7 Երբ իրեն հետ խօսող հրեշտակը մեկնեցաւ, կանչեց իր տան ծառաներէն երկուքը, նաեւ իրեն տրամադրուած զինուորներէն բարեպաշտ մէկը՝՝,
ତାନିତଲେ କାତା ଆ଼ହିମାଚି ଦୂତୁ ହାଜାଲିଏ, ଏ଼ୱାସି ତାନି ଇଜ କାମା କିନି ରୀ ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗାଣି ଇଞ୍ଜାଁ ତାଙ୍ଗେ ସେ଼ବାକିନି ରିଜାରି କ଼ସ୍‌କା ବିତ୍ରାଟି ର଼ ଦାର୍ମୁତି କ଼ହ୍‌ଏଁଣାଇଁ ହା଼ଟିତେସି,
8 եւ ամէն բան պատմելով՝ ղրկեց զանոնք Յոպպէ:
ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏମ୍ବାଆଁ ଆ଼ହାମାଚି ବାରେ କାତା ୱେସାନା ଜାପତା ପାଣ୍ତିତେସି ।
9 Հետեւեալ օրը, մինչ անոնք կը ճամբորդէին ու կը մօտենային քաղաքին, Պետրոս՝ վեցերորդ ժամու՝՝ ատենները՝ տանիքը բարձրացաւ աղօթելու:
ଅ଼ର ଦିନା ଏ଼ୱାରି ହାଜି ହାଜିହିଁ ଏ଼ ଗା଼ଡ଼ାତି ଡାଗେ ଆ଼ତେରି, ଏଚିବେ଼ଲା ପିତର ମାଦେନା ବା଼ର ଗଂଟା ବେ଼ଲାତା ପ୍ରା଼ତାନା କିହାଲି ଇଲୁ ଲାକ ହାଚେସି,
10 Շատ անօթեցած ըլլալով՝ կ՚ուզէր ճաշակել. մինչ ճաշը կը պատրաստուէր, վերացում ունեցաւ:
୧୦ଏ଼ୱାସି ହାକି ଆ଼ତେସି ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ନାଆଁ ତିଞ୍ଜାଲି ମ଼ନ କିତେସି; ସାମା ଏ଼ୱାରି ରା଼ନ୍ଦା ୱାଜିମାଚି ବେ଼ଲାତା, ଏ଼ୱାସି ସେୟାଁଣା ହାପାନା ମେସ୍ତେସି,
11 Տեսաւ երկինքը բացուած, ու չորս ծայրերէն կապուած անօթ մը՝ մեծ լաթի մը պէս՝ որ իջաւ երկրի վրայ.
୧୧ଲାକପୂରୁ ଦେପିଆ଼ହାମାନେ, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ନିକିଁ ର଼ ହିମ୍ବରିତି ସା଼ରି କନତା ଆସ୍‌ପି ଆ଼ହାନା ଦାର୍‌ତି ଲାକ ରେ଼ଚା ୱା଼ହିମାନେ;
12 անոր մէջ կային երկրի ամէն տեսակ չորքոտանիները, գազաններն ու սողունները, նաեւ երկինքի թռչունները:
୧୨ଏମ୍ବାଆଁ ଦାର୍‌ତିତି ବାରେ କୂଡ଼ାତି ସା଼ରିଗଟା କଡା ଗାଟି ଜ଼ନ୍ତ ଜିୱେଡ଼ିକା, ରା଼ସ୍‌କା ଡ୍ରଗିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ହା଼ଗୁତି ପଟାୟାଁ ମାନୁ ।
13 Եւ ձայն մը եկաւ իրեն. «Կանգնէ՛, Պետրո՛ս, մորթէ՛ ու կե՛ր»:
୧୩ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାଣାକି ଈ ହା଼ଡା ଆ଼ତେ, “ପିତର; ନିଙ୍ଗାମୁ, ପା଼ୟାନା ତିନାମୁ!”
14 Բայց Պետրոս ըսաւ. «Ամե՛նեւին, Տէ՛ր. որովհետեւ ես բնա՛ւ չեմ կերեր պիղծ կամ անմաքուր բան»:
୧୪ସାମା ପିତର ଏଲେଇଚେସି, “ଆ଼ଏ ପ୍ରବୁ, ନା଼ନୁ ଏଚେଲାୱା ଏ଼ନି ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏତି ଦିଣ୍‌ସୁ ତିଞ୍ଜାହିଲଅଁ ।”
15 Դարձեալ ձայնը կրկին եկաւ իրեն. «Ի՛նչ որ Աստուած մաքրեց, դուն պիղծ մի՛ սեպեր»:
୧୫ଅ଼ଡ଼େ ର଼ ପା଼ଲି ଈ ହା଼ଡା ଆ଼ତେ, “ମାହାପୂରୁ ଏ଼ନାଆଁ ସୁଦୁ କିହାମାନେସି, ଏ଼ଦାଆଁ ନୀନୁ ଲାଗେଏତାୟି ଇନାଆନି ।”
16 Ասիկա պատահեցաւ երեք անգամ, յետոյ անօթը դարձեալ վերացաւ երկինք:
୧୬ଇଲେକିହିଁ ତୀନି ପା଼ଲି ଆ଼ତେ, ଡା଼ୟୁ ଏ଼ ହିମ୍ବରି ଲାକପୂରୁ ଅ଼ୱିଆ଼ତେ ।
17 Մինչ Պետրոս ինքնիրեն կը տարակուսէր թէ ի՛նչ կրնար ըլլալ իր տեսած այս տեսիլքը, ահա՛ Կոռնելիոսէ ղրկուած մարդիկը՝ հարցնելով Սիմոնի տան մասին՝ կայնեցան դրան առջեւ,
୧୭ପିତର ଏ଼ନାଆଁ ସେୟାଁଣା ହାପାନା ହେ଼ଣ୍ତାମାଚେସି, ଏ଼ଦି ଏ଼ନାୟି, ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପିହିଁ ଆଡାଜାକା ଆ଼ହାମାନି ବେ଼ଲାତା, କର୍ନଲିୟ ତା଼ଣାଟି ପାଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ହାମାନାରି ସିମନ ଇଲୁ ପାରିହିଁ ଦୁୱେରିତା ନିକା ୱା଼ତେରି,
18 եւ կանչելով հարցափորձեցին. «Սիմոնը, որ Պետրոս մականուանեալ է, հո՞ս հիւրընկալուած է»:
୧୮ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାରି ୱେଚେରି, “ସିମନ ଇନି ପିତର ଦ଼ରୁଗାଟାସି ରଅସି ଇମ୍ବାଆଁ ଗତେଏସି ମାନେସି କି?”
19 Մինչ Պետրոս կը մտածէր տեսիլքին մասին, Սուրբ Հոգին ըսաւ անոր. «Ահա՛ երեք մարդիկ քեզ կը փնտռեն:
୧୯ପିତର ଏ଼ ସେୟାଁଣା ହାପାନା ହେ଼ଟାଣି ଅଣ୍‌ପିମାଚି ବେ଼ଲାତା ଜୀୱୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏଲେଇଚେ, “ମେହ୍‌ମୁ! ତୀନି ଜା଼ଣା ଲ଼କୁ ନିଙ୍ଗେ ପାରିମାଞ୍ଜାନେରି ।
20 Հետեւաբար կանգնէ՛, իջի՛ր, ու գնա՛ անոնց հետ՝ առանց տատամսելու, որովհետեւ ե՛ս ղրկեցի զանոնք»:
୨୦ଏ଼ଦାଆଁତାକି ତିୟାରା ଆ଼ମୁ ଅ଼ଡ଼େ ଡ଼଼ଇ ହାଲାମୁ, ଅ଼ଡ଼େ ଆନାମାନା ଆ଼ଆନା ଏ଼ୱାରିତଲେ ହାଲାମୁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ପାଣ୍ତାମାଞ୍ଜାଇଁ ।”
21 Պետրոս ալ իջաւ այդ մարդոց քով՝ եւ ըսաւ. «Ահա՛ ես եմ ա՛ն՝ որ կը փնտռէք. ինչո՞ւ եկած էք»:
୨୧ଏଚେଟିଏ ପିତର ଏ଼ ଲ଼କୁତା଼ଣା ରେ଼ଚାୱା଼ହାନା ଏଲେଇଚେସି, “ମୀରୁ ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ପାରିମାଞ୍ଜେରି, ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାତେଏଁ । ମୀରୁ ଏ଼ନାଆଁତାକି ୱା଼ହାମାଞ୍ଜେରି?”
22 Անոնք ալ ըսին. «Կոռնելիոս հարիւրապետը, արդար ու աստուածավախ մարդ մը՝ բարի վկայուած ամբողջ Հրեաներու ազգէն, պատգամ ստացաւ սուրբ հրեշտակէ մը՝ որ կանչէ քեզ իր տունը եւ լսէ քու խօսքերդ»:
୨୨ଏ଼ୱାରି ଏଲେଇଚେରି, “କର୍ନଲିୟ ଦ଼ରୁଗାଟି ପା଼ସାକ଼ଡ଼ି କ଼ସ୍‌କା ମୁହେଁ କାଜାସି ମାଙ୍ଗେ ପାଣ୍ତାମାଞ୍ଜାନେସି, ଏ଼ୱାସି ର଼ ସୁଦୁ, ଦାର୍ମୁଗାଟାସି ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁଇଁ ଆଜିନାସି, ଅ଼ଡ଼େ ବାରେ ଜୀହୁଦି କୂଡ଼ାତା ୱେ଼ଙ୍ଗିତାସି, ଏ଼ୱାସି ନିଙ୍ଗେ ତାମି ଇଜ ହା଼ଟାନା ନୀ ଜା଼ପ୍‌ନାଣି ୱେଞ୍ଜାଲିତାକି ମାହାପୂରୁତି ଦୂତୁ ତା଼ଣାଟି ହୁକୁମି ବେଟା ଆ଼ହାମାନେସି ।”
23 Ուստի ներս կանչեց զանոնք ու հիւրընկալեց: Հետեւեալ օրը՝ Պետրոս ելաւ եւ մեկնեցաւ անոնց հետ. իրեն հետ գացին նաեւ Յոպպէէն եղող քանի մը եղբայրներ:
୨୩ପିତର ବିତ୍ରା ହା଼ଟା ଅ଼ହାନା ଏ଼ୱାରାଇଁ ସେ଼ବା କିତେସି । ଅ଼ର ନେ଼ଚୁ ନିଙ୍ଗାନା ତିୟାରା ଆ଼ହାନା ଏ଼ୱାରିତଲେ ହାଚେସି; ଜାପତି ଏଚରଜା଼ଣା ନାମିତି ତାୟିୟାଁ ଏ଼ୱାରିତଲେ ହାଚେରି ।
24 Յաջորդ օրը մտան Կեսարիա. Կոռնելիոս ալ կը սպասէր անոնց՝ հրաւիրած ըլլալով իր ազգականներն ու մտերիմ բարեկամները:
୨୪ଅ଼ର ନେ଼ଚୁ ଏ଼ୱାରି କାୟିସରିୟାତା ଏତେରି, ଏମ୍ବାଆଁ କର୍ନଲିୟ ତାନି କୁଟମି ଇଞ୍ଜାଁ ଅ଼ଡ଼େ ଜାଟୁତି ତ଼ଣେସିଙ୍ଗାଣି ହା଼ଟାହାଁ କୂଡ଼ି କିହାନା ଏ଼ୱାରାଇଁ କା଼ଚିମାଚେରି ।
25 Երբ Պետրոս ներս մտաւ, Կոռնելիոս դիմաւորեց զայն, եւ անոր ոտքը իյնալով կ՚երկրպագէր:
୨୫ପିତର ବିତ୍ରା ହାଜାଲିଏ କର୍ନଲିୟ ଏ଼ୱାଣି କଡାଁ ଡ଼଼ଇ ମୁନୁ କୁତାନା ଜହରା କିତେସି ।
26 Բայց Պետրոս ոտքի հանեց զայն՝ ըսելով. «Կանգնէ՛, ես ինքս ալ մարդ եմ»:
୨୬ସାମା ପିତର ତାଙ୍ଗେ ନିକ୍‌ହାନା ଏଲେଇଚେସି, “ନିଙ୍ଗାମୁ, ନା଼ନୁ ଜିକେଏ ର଼ ମାଣ୍‌ସିତେଏଁ ।”
27 Ու անոր հետ խօսակցելով՝ ներս մտաւ, շատեր գտաւ՝ համախմբուած,
୨୭ଏଚେଟିଏ ପିତର କର୍ନଲିୟ ତଲେ କାତା ଆ଼ହିଁ ଆ଼ହିଁ ଇଲୁ ବିତ୍ରା ହାଜାନା ଏମ୍ବାଆଁ ହା଼ରେକା ଲ଼କୁ ରୁଣ୍ତା ଆ଼ହାମାନାଣି ମେସ୍ତେସି ।
28 եւ ըսաւ անոնց. «Դուք գիտէ՛ք թէ օրինաւոր չէ հրեայ մարդու մը՝ հաղորդակցիլ օտարազգիի մը հետ կամ մօտենալ անոր. բայց Աստուած ցոյց տուաւ ինծի որ մարդոցմէ ո՛չ մէկը պիղծ կամ անմաքուր կոչեմ:
୨୮ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ଏଟ୍‌କା କୂଡ଼ାତି ଏ଼ନି ଲ଼କୁତଲେ ଆଣ୍ତିନାୟି କି ଏ଼ ଲ଼କୁ ଡାଗେ ହାନାୟି ଜୀହୁଦି ଲ଼କୁତାକି ଏ଼ନିକିହିଁ ମେ଼ରା ହିଲେଏ, ଏ଼ଦାଆଁ ମୀରୁ ନେହିଁକିଁ ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେରି ଆ଼ତିଜିକେଏ ଆମିନି ଲ଼କୁଇଁ ସୁଦୁ ହିଲାଆ ଗାଟାରି କି ଲାଗେଏତାରି ଇଞ୍ଜିହିଁ ଇନାଆନି ଇଞ୍ଜିଁ ମାହାପୂରୁ ନାଙ୍ଗେ ତ଼ସାମାଞ୍ଜାନେସି ।
29 Ուստի երբ կանչուեցայ՝ եկայ առանց հակաճառութեան. ուրեմն կը հարցնեմ, ի՞նչ բանի համար կանչեցիք զիս»:
୨୯ଏ଼ଦାଆଁତାକି ହା଼ଟନିଏ ନା଼ନୁ ଏ଼ନାଆଁ ଅଣ୍‌ପାଆନା ୱା଼ତେଏଁ । ଈଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ୱେଞ୍ଜିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଏ଼ନାଆଁ କିହାଲି ମୀରୁ ନାଙ୍ଗେ ହା଼ଟାତେରି?”
30 Կոռնելիոս ալ ըսաւ. «Չորս օր առաջ՝ մինչեւ այս ժամը ծոմ կը պահէի, ու իններորդ ժամուն տանս մէջ կ՚աղօթէի. եւ ահա՛ փայլուն տարազով մարդ մը կայնեցաւ առջեւս ու ըսաւ.
୩୦କର୍ନଲିୟ ଏଲେଇଚେସି, “ତୀନିଦିନା ନ଼କେଏ ଈ ବେ଼ଲାତା ମିଡ଼୍‌ଅଲା ତୀନି ଗଂଟା ବେ଼ଲା ନା଼ନୁ ନା଼ ଇଜ ପ୍ରା଼ତାନା କିହିମାଚେଏଁ; ମେହ୍‌ମୁ ଏମ୍ବାଆଁ ଉଜେଡ଼ିଗାଟି ଦବ୍‌ଲା ହିମ୍ବରିକା ତୁର୍‌ହାମାନି ର଼ ଲ଼କୁ ନା଼ ନ଼କିତା ନିତେସି,
31 “Կոռնելիո՛ս, քու աղօթքդ ընդունուեցաւ, եւ ողորմութիւններդ Աստուծոյ առջեւ յիշուեցան:
୩୧ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ଏଲେଇଞ୍ଜାତେସି, ‘କର୍ନଲିୟ! ମାହାପୂରୁ ନୀ ପ୍ରା଼ତାନା ୱେଞ୍ଜାମାନେସି; ଇଞ୍ଜାଁ ହିଲାଆ ଗାଟାରାକି ନୀ ଦା଼ନା ହୀନାୟି ବାରେ ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ନେହିଁ ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହାମାନେ ।
32 Ուրեմն մա՛րդ ղրկէ Յոպպէ ու կանչէ՛ Սիմոնը, որ Պետրոս մականուանեալ է. ան ծովուն մօտ՝ Սիմոն անունով կաշեգործի մը տան մէջ հիւրընկալուած է. երբ գայ՝ պիտի խօսի քեզի”:
୩୨ଈଦାଆଁତାକି ସିମନ ଦ଼ରୁଗାଟି ପିତରଇଁ ହା଼ଟା ତାଚାଲି ଜାପତା ଲ଼କୁଇଁ ପାଣ୍ତାମୁ, ଏ଼ୱାସି ସାମ୍‌ଦୁରି ଗାଟୁତା ଡ଼ୟିନି ତ଼ଲ୍‌କା କାମା କିନି ସିମନ ଇଜ ଗତାଗାଟାସି ଆ଼ହାମାନେସି ।’
33 Ուստի անյապաղ մարդ ղրկեցի քեզի, եւ գոհ եմ՝՝ որ եկար: Ուրեմն հիմա մենք բոլորս ներկայ ենք Աստուծոյ առջեւ՝ լսելու ամէն ինչ որ Աստուծմէ հրամայուած է քեզի»:
୩୩ଏ଼ଦାଆଁତାକି ୱେ଼ଡ଼ାକିଆନା ନା଼ନୁ ନୀ ତା଼ଣା ଲ଼କୁ ପାଣ୍ତାତେଏଁ, ଅ଼ଡ଼େ ନୀନୁ ୱା଼ହାମାଞ୍ଜି ନେହିଁ କିହାମାଞ୍ଜି, ଇଚିହିଁ ପ୍ରବୁ ନିଙ୍ଗେ ଏ଼ନାଆଁ ହୁକୁମି ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି, ଏ଼ଦାଆଁ ୱେଞ୍ଜାଲିତାକି ମା଼ମ୍ବୁ ବାରେ ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା କୂଡ଼ା ଆ଼ହାମାନମି ।”
34 Պետրոս բացաւ իր բերանը ու ըսաւ. «Ճշմարտապէս կ՚ըմբռնեմ թէ Աստուծոյ քով աչառութիւն չկայ,
୩୪ଏଚେଟିଏ ପିତର ଗୂତି ଏ଼କ୍‌ହାନା ଏଲେଇଚେସି, “ମାହାପୂରୁ ସାତେଏ ବାରେ ଲ଼କୁଣି ପାର୍‌ଡ଼ା ବାଚି କିଅସି,
35 հապա ամէն ազգի մէջ իրեն ընդունելի է ա՛ն՝ որ իրմէ կը վախնայ եւ արդարութիւն կը գործէ:
୩୫ଆମିନି ଲ଼କୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଆଜିନେରି ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ଅ଼ପିନି ଲେହେଁ ନେହିଁ କାମା କିନେରି ଏ଼ୱାରି ଆମିନି କୂଡ଼ାତାରି ଇଚିହିଁ ଜିକେଏ, ଏ଼ୱାସି ଆବିନେସି ।
36 Այն խօսքը՝ որ Աստուած ղրկեց Իսրայէլի որդիներուն, աւետելու խաղաղութիւնը՝ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով, (ա՛ն է բոլորին Տէրը, )
୩୬ଏ଼ୱାସି ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି ହିତ୍‌ଡ଼ିତି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେସାନା ଇସ୍ରାୟେଲ ମୀର୍‌କା ନ଼କିତା ଈ ବ଼ଲୁ ପାଣ୍ତିତେସି; ଏ଼ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ବାରେତି ପ୍ରବୁ ।
37 դուք լաւ գիտէք այդ խօսքը, որ եղաւ ամբողջ Հրէաստանի մէջ՝ Գալիլեայէն սկսելով, այն մկրտութենէն ետք՝ որ Յովհաննէս քարոզեց:
୩୭ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେରି ଜହନ ବାପ୍ତିସ୍ମ କାତା ୱେ଼କ୍‌ହି ତା଼ଣାଟିଏ ଏ଼ ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ଗାଲିଲିଟିଏ ମା଼ଟ୍‌ହାନା ବାରେ ଜୀହୁଦା ରା଼ଜିତି ଲ଼କୁତା଼ଣା ୱେ଼ଙ୍ଗାମାନେ,
38 Նազարէթէն եղող Յիսուսը, որ Աստուած օծեց Սուրբ Հոգիով եւ զօրութեամբ, շրջեցաւ բարիք գործելով ու բժշկելով բոլոր Չարախօսէն ճնշուածները, քանի որ Աստուած իրեն հետ էր.
୩୮ଇଚିହିଁ ନା଼ଜରିତ ଜୀସୁତି କାତା ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେରି, ଏ଼ନିକିଁ ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାଣାକି ସୁଦୁଜୀୱୁ ଇଞ୍ଜାଁ ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ହୀହାନା ବ଼ର ହୀତେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ନେହିଁ କାମା କିହିଁ ସୟତାନ ପା଼ନ୍ଦାତା ଦସ୍‌ପି ଆ଼ହାମାନି ଲ଼କୁଣି ନେହିଁ କିହିଁ ବାରେୱାକି ରେ଼ଚେସି, ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାଣିତଲେ ମାଚେସି ।
39 եւ մենք վկայ ենք այն բոլոր բաներուն՝ որ ըրաւ Հրէաստանի ու Երուսաղէմի մէջ: Զայն սպաննեցին՝ փայտէն կախելով:
୩୯ଏ଼ୱାସି ଜୀହୁଦି ଲ଼କୁତି ଦେ଼ସାତା ଅ଼ଡ଼େ ଜିରୁସାଲମତା ଏ଼ନା ଏ଼ନାଆଁ କିତେସି, ମା଼ମ୍ବୁ ଏ଼ ବାରେତି ସା଼କି; ଏ଼ୱାରି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ପା଼ସି ମୁଣ୍ତାତା ଏ଼କ୍‌ହାନା ପା଼ୟିତେରି ।
40 Աստուած յարուցանեց զայն երրորդ օրը, եւ բացայայտեց զայն
୪୦ସାମା ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ତୀନି ଦିନାତା ନିକ୍‌ହେସି ଅ଼ଡ଼େ ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ୱି କିତେସି;
41 ո՛չ թէ ամբողջ ժողովուրդին, հապա՝ մեզի - նախապէս Աստուծմէ ընտրուածներուս՝ վկայ ըլլալու -, որ կերանք ու խմեցինք իրեն հետ՝ իր մեռելներէն յարութիւն առնելէն ետք:
୪୧ବାରେଜା଼ଣା ତାକି ଆ଼ଏ, ୱାର୍‌ଇ ମାହାପୂରୁ ଆ଼ଚିତି ସା଼କି, ଇଚିହିଁ ମା଼ ନ଼କିତା ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ତେସି । ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ହା଼କିଟି ନିକ୍‌ହି ଜେ଼ଚ ମା଼ମ୍ବୁ ଏ଼ୱାଣିତଲେ ତିଚମି ଉଟମି ।
42 Եւ ինք պատուիրեց մեզի, որ քարոզենք ու վկայենք ժողովուրդին թէ ի՛նք է Աստուծմէ սահմանուած Դատաւորը ողջերուն եւ մեռելներուն:
୪୨ଅ଼ଡ଼େ ଲ଼କୁ ନ଼କିତା ଈ ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍‌ହାଲି, ଇଞ୍ଜାଁ ହା଼ତାରି ଅ଼ଡ଼େ ଜୀୱୁତା ନୀଡାମାନାରି ନୀହାଁୟି କିନାସି ଆ଼ହାଲି ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଆ଼ଚାମାନେସି ଇଞ୍ଜିଁ ସା଼କି ହୀହାଲି ଏ଼ୱାସି ମାଙ୍ଗେ ହୁକୁମି ହିୟାତେସି ।
43 Բոլոր մարգարէները կը վկայեն անոր մասին թէ ո՛վ որ հաւատայ անոր՝ պիտի ստանայ մեղքերու ներում անոր անունով»:
୪୩ଆମ୍ବାଆସି ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ନାମିନେସି, ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାଣି ଦ଼ରୁତଲେ ପା଼ପୁ ମ୍ଣେପ୍‌କି ଆ଼ନେସି, ଈଦାଆଁ ବାରେ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାରି ଏ଼ୱାଣି କାତାତି ସା଼କି ହୀହାମାନେରି ।”
44 Մինչ Պետրոս կ՚ըսէր այս խօսքերը, Սուրբ Հոգին իջաւ բոլոր անոնց վրայ՝ որ կը լսէին խօսքը:
୪୪ପିତର ଈ ବାରେ କାତା ୱେସିମାଚି ବେ଼ଲାତା ଆମିନି ଗାଟାରି ତାନି ବ଼ଲୁ ୱେଞ୍ଜିମାଚେରି, ଏ଼ ବାରେଜା଼ଣାତି ମୁହେଁ ସୁଦୁଜୀୱୁ ରେ଼ଚାୱା଼ତେ ।
45 Թլփատուածներէն եղող բոլոր հաւատացեալները, որ եկած էին Պետրոսի հետ, զմայլեցան որ հեթանոսներուն վրայ ալ թափուեցաւ Սուրբ Հոգիին պարգեւը.
୪୫ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି ଲ଼କୁତା଼ଣା ଜିକେଏ ସୁଦୁଜୀୱୁ ରେ଼ଚା ୱା଼ତାଣି ମେସାନା ପିତର ତଲେ ଜାପଟି ୱା଼ହାମାଚି ତ଼ଲୁ ଦା଼ପି ଆ଼ତି ନାମିତି ଜୀହୁଦିୟାଁ, ଏ଼ୱାରି ବାରେଜା଼ଣା କାବା ଆ଼ତେରି ।
46 որովհետեւ կը լսէին թէ անոնք կը խօսէին ուրիշ լեզուներով եւ կը մեծարէին Աստուած:
୪୬ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାରି ଏଟ୍‌କା ଏଟ୍‌କା ହା଼ଡାତଲେ କାତା ଆ଼ହିମାଚାଣି ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁତି ଜହରା କିହିମାନାଣି ୱେଚେରି । ଏଚିବେ଼ଲା ପିତର ଏଲେଇଚେସି ।
47 Այն ատեն Պետրոս ըսաւ. «Կրնա՞յ մէկը արգիլել, որ ջուրով մկրտուին ասոնք՝ որոնք ստացան Սուրբ Հոգին մեզի պէս»:
୪୭“ଈୱାରି ଆମିନି ଲ଼କୁ ମା଼ ଲେହେଁ ସୁଦୁଜୀୱୁ ବେଟାଆ଼ହାମାନେରି, ଈୱାରି ଏ଼ୟୁତଲେ ବାପ୍ତିସ୍ମ ବେଟାଆ଼ହାଲି ଆମ୍ବାଆସି କା଼ହି କିୟାଲି ଆ଼ଡିମାନେସି?”
48 Ու հրամայեց որ մկրտուին Տէրոջ անունով: Այն ատեն խնդրեցին իրմէ՝ որ հոն մնայ քանի մը օր:
୪୮ଇଞ୍ଜାଁ, ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାରାଇଁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଦ଼ରୁତଲେ ବାପ୍ତିସ୍ମ ହୀହାଲି ହୁକୁମି ହୀତେସି, ଡା଼ୟୁ ଏ଼ୱାରି ଏଚରଦିନା ଡ଼ୟାଲି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ବାତିମା଼ଲିତେରି ।

< ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10 >