< ԵՐԿՐՈՐԴ ՊԵՏՐՈՍԻ 1 >

1 Սիմոն Պետրոս, ծառայ եւ առաքեալ Յիսուս Քրիստոսի, անոնց՝ որոնց վիճակուած է նոյն պատուական հաւատքը մեզի հետ, Աստուծոյ ու մեր Փրկիչ Յիսուս Քրիստոսի արդարութեամբ.
Susura ia mia au, Simon Petrus. Au dad'i Yesus Kristus atahori ded'enun. Au o dad'i Eni atahori ded'enun, fo Ana denu sud'i' a bee uu fo ufad'e atahori so'al Eni. Au sura' susura ia fee neu hei mana mimihere neu Yesus Kristus ena. Huu Lamatualain ralan ndoos, de Ana soi dala' fo hei bisa mimihere neu Kristus, ona' hai boe. Nemehere' naa, mafelit soa' neu basa nggita. Kristus o dad'i hita Lamatualain, ma Eni o dad'i atahori mana tefa-soi hita mia sala tara.
2 շնորհք եւ խաղաղութիւն թող շատնան ձեր վրայ Աստուծոյ եւ մեր Տէրոջ՝ Յիսուսի ճանաչումով:
Au o'e fo hei bisa mihine malolole Lamatualain, ma mihine malolole hita Lamatuan Yesus. Hela fo ara ratud'u rala malole Nara neu nggi, fo ama bisa misod'a no mole-d'ame ma neenee-linolino.
3 Արդարեւ իր աստուածային զօրութիւնը պարգեւեց մեզի ամէն ինչ՝ որ կը վերաբերի կեանքի ու բարեպաշտութեան, ճանչցնելով ա՛ն՝ որ կանչեց մեզ փառքի եւ առաքինութեան:
Yesus koasan ona' Lamatualain koasan boe. Naa de Yesus fee nggita basa saa fo hita parlu, fo tasod'a matetu' tungga Lamatua' hihii-nanaun. Ana tao ta'o naa, huu tahine malolole E. Ma Ana mana no'e nala nggita fo dad'i atahorin, huu Eni malole' ma manaseli'
4 Ասոնցմով ամենամեծ ու պատուական խոստումներ պարգեւուած են մեզի, որպէսզի անոնցմով հաղորդակցիք աստուածային բնութեան՝ փախչելով ապականութենէն, որ ցանկութենէն յառաջացած է աշխարհի մէջ:
Yesus fee basa dala pantin ra neu nggita. Huu dalahulun, Ana helu-fuli nae fee dala' naa ra ena. Hehelu-fufuli nara, malolen seli. Ana fee basa naa ra neu nggita, fo rala tara bisa dad'i ona' Lamatua' ralan boe. Ma hita o bisa tala seri mia basa dala' de'ulaka' fo atahori raefafo' hii' a tao' ra, huu rasod'a tungga' a hihii-nanau nara, ma nda ra'amamate' rala sa.
5 Ասոր համար ալ՝ ամբողջ փութաջանութեամբ աւելցուցէ՛ք ձեր հաւատքին վրայ առաքինութիւն, առաքինութեան վրայ՝ գիտութիւն,
Naa de au nau hei mimbirii' mihere' fo tao dala malole' ra. Huu hei mimihere Yesus ena, te naa nda fe'e dai sa. Tao mikindoo' a dala malole' ra. Mihine Lamatua' no malole.
6 գիտութեան վրայ՝ ժուժկալութիւն, ժուժկալութեան վրայ՝ համբերութիւն, համբերութեան վրայ՝ բարեպաշտութիւն,
Te afi' losa' a naa. Minori fo misod'a mi'imamate' ao mara. Te naa nda fe'e dai sa boe. Mete ma hei hambu susa-sona, na, ama musi mi'itataa' mihere', afi' mi'ided'ea'. Ma tao lena' naa fai. Tao basa-b'asa' e tungga Lamatua' hihii-nanaun.
7 բարեպաշտութեան վրայ՝ եղբայրսիրութիւն, ու եղբայրսիրութեան վրայ՝ սէր:
Te afi' losa' a naa. Mitud'u susue' neu toronoo atahori mamahere tara. Te naa nda fe'e dai sa. Huu hei musi misod'a sue-lai basa atahori mikindoo.
8 Որովհետեւ եթէ այս բաները ըլլան ձեր մէջ եւ աւելնան, անգործ ու անպտուղ չեն ըներ ձեզ մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի ճանաչումով:
Mete ma hei misod'a ta'o naa, ma dala' malole ra boe ramanae rakandoo, na, naa tao nggi mihine malole hita Lamatuan Yesus Kristus. Dala malole' ia ra nda nggari parsuma' sa, ma nda ngganggari fai a sa. Huu dala' ia ra tao nggi mihine malolole E.
9 Բայց ա՛ն՝ որուն մէջ այս բաները չկան՝ կոյր է, կարճատես, եւ մոռցած է իր հին մեղքերէն մաքրուած ըլլալը:
Mete ma hambu atahori nda nau tao ta'o naa sa, ana du'a e'eku' a. Ana nda nita saa mana hambu sia matan sa, Ana ona' poke'. Lamatua' fee ambon neu atahori naa sala nara fo ralan bisa meu'. Te atahori naa lilii' ena!
10 Ուստի, եղբայրնե՛ր, առաւելապէս ջանացէ՛ք՝ որ հաստատէք ձեր կոչումն ու ընտրութիւնը, որովհետեւ ասիկա ընելով՝ բնա՛ւ պիտի չսայթաքիք.
Toronoo susue' re! Ia na ama musi mimbiri' mihere' lena' fai. Lamatua' pili nala nggi dad'i atahorin ena, de ima misi' E. Ia na, musi mitud'u mae, hei dad'i Eni bob'onggin ena. Mete ma dala' ia ra fo au ufad'e fa' ra boe namanae nakandoo' a sia masod'a mara, na, hei nda tud'a sa.
11 արդարեւ ա՛յսպէս է որ ճոխութեամբ պիտի հայթայթուի ձեզի մեր Տէրոջ ու Փրկիչին՝ Յիսուս Քրիստոսի յաւիտենական թագաւորութեան մուտքը: (aiōnios g166)
No ta'o naa, Lamatualain nau fee nggi dala' sa manaseli'. Naa de Ana soi dala' ma fee nggi hak fo simbo Yesus Kristus dad'i hei Manem fo misod'a mikindoo mo E. Te Eni, hita Lamatuan. Ma Eni o, Atahori mana fee masoi-masod'a' neu nggita mia sala tara. (aiōnios g166)
12 Ուստի երբեք անհոգ պիտի չըլլամ միշտ յիշեցնելու ձեզի այս բաները, թէպէտ գիտէք եւ ամրացած էք ներկայ ճշմարտութեան մէջ:
Hei mihine dala' fo fa' ra au ufad'e' naa ra ena, ma ama mi'itataa' mihere' huu ama mimihere neu saa fo ndoo-tetu' a. Mae ta'o naa o, au ae fee nesenened'a' usufafali dala' ia ra neu nggi, naa fo hei nda lilii' sa.
13 Իրաւացի կը համարեմ, այնքան ատեն որ այս մարմինին մէջ եմ, յիշեցնելով ձեզ արթուն պահել,
Au nda nau hela nggi fo ama lili' sa. Au ae fee nggi nesenened'a', fo ama du'a mikindoo' a dala' ia ra. Te lele' au fe'e usod'a sia raefafo' ia, mema' nandaa au fee nggi nesenened'a so'al dala' ia ra.
14 գիտնալով թէ շուտով պիտի լքեմ այս մարմինս, ինչպէս մեր Տէրը՝ Յիսուս Քրիստոս բացայայտեց ինծի:
Nda doo' sa, te au mate ena. Hita Lamatuan Yesus Kristus nafad'e neu au ta'o naa ena. Naa de au uhine mema' ena.
15 Ուստի պիտի ջանամ որ միշտ յիշէք այս բաները՝ այս աշխարհէն մեկնելէս ետքն ալ:
Lele' ia au ue-tao teb'e-teb'e', fo mae dei fo au mate o, ama misined'a mikindoo dala' ia ra.
16 Արդարեւ մենք չհետեւեցանք յերիւրածոյ առասպելներու, երբ գիտցուցինք ձեզի մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի զօրութիւնն ու գալուստը, հապա ականատես եղանք անոր մեծափառութեան:
Dalahulun, au o nonoo nggara dui nggi so'al hita Lamatuan Yesus Kristus ena. Hai o dui mae, mete ma Ana bali' nema, na, nema no koasa manaseli'. Teb'e, to? Te naa nda dud'uit leleko' sa. Huu hai dui' saa fo hai parna mita no mata ao mara! Naa de hai bub'ulu' Yesus manaselin, ona' mane monae' sa.
17 Որովհետեւ ինք պատիւ եւ փառք ստացաւ Հայր Աստուծմէ, երբ այն մեծավայելուչ փառքէն այսպիսի ձայն մը եկաւ իրեն. «Ա՛յս է իմ սիրելի Որդիս՝ որուն ես հաճեցայ»:
Lao esa, hai mo Yesus mi'ib'ue sia Lamatua' lete meumaren. Ma Ama' Lamatualain mana nafad'e hai so'al Yesus manaselin. Huu lele' naa, hai rena hara malole' manaseli' sa mia lalai a oi, “Ia, Au Ana susue ngga. Ana tao namaho'o rala ngga.”
18 Ու մենք լսեցինք երկինքէն եկած այս ձայնը, երբ անոր հետ էինք սուրբ լերան վրայ:
19 Նաեւ ունինք մարգարէական խօսքը՝ որ աւելի հաստատուն է, ու նպաստաւոր է՝՝ ուշադիր ըլլալ անոր, որպէս թէ մութ տեղը լուսաւորող ճրագի մը, մինչեւ որ օրը լուսնայ եւ արուսեակը ծագի ձեր սիրտերուն մէջ:
Naa tao nggita boe tamahere so'al dala' ra fo hita simbo mia Lamatua' mana ola-olan dalahulu' ra ena. Dad'i malole lena' ama tao tungga hehelu-fufulin nara! Huu hehelu-fufuli nara naa, ona' lambu sa naronda sia mamana ma'ahatu' a. De ama musi rena hehelu-fufuli nara losa Yesus bali' nema. No ta'o naa, ama boe mihine mikindoo' a. Huu naa ona' hei mita ndu fefetu' a na'ahulu', dei de relo a tod'a fo tao basa' e manggarelo'.
20 Բայց նախ սա՛ գիտցէք՝ թէ Գիրքերուն ո՛չ մէկ Մարգարէութիւնը ունի իր յատուկ մեկնութիւնը.
Misined'a te Lamatua' mana ola-ola nara rafad'e mema' so'al dala' hetar ena. Te sira nefad'en nda tungga' a sira hihii-nanaun sa.
21 որովհետեւ Մարգարէութիւնը երբեք չտրուեցաւ մարդոց կամքին համաձայն, հապա Աստուծոյ սուրբ մարդիկը խօսեցան՝ մղուած Սո՛ւրբ Հոգիէն:
Huu saa fo ara sura' naa, nda na'oka mia saa fo ara hii-nau ola' a sa. Te naa na'oka sia Lamatualain, tungga saa fo Dulad'ale Meumare' a natud'u neu se.

< ԵՐԿՐՈՐԴ ՊԵՏՐՈՍԻ 1 >