< ԵՐԿՐՈՐԴ ՅՈՎՀԱՆՆՈՒ 1 >

1 Երէցը՝ ընտրեալ տիկնոջ եւ անոր զաւակներուն, որ կը սիրեմ ճշմարտութեամբ, (ո՛չ միայն ես, այլ նաեւ բոլոր անոնք՝ որ գիտցած են ճշմարտութիւնը, )
Mama bo'i! Susura ia mia au, Yohanis, mana nalalao nggarei'. Au sura' susura ia fee mama, fo Lamatualain pili nala dad'i atahorin ena, ma fee mama ana nara boe. Au sue-lai basa hei fo rala mana nenepa'a' no dala ndoo-tetu' ra. Basa atahori laen mana rahine dala ndoo-tetu' ra, sue-lai nggi boe.
2 այն ճշմարտութեան համար՝ որ կը բնակի մեր մէջ ու յաւիտեան պիտի ըլլայ մեզի հետ. (aiōn g165)
Hai sue-lai nggi, huu dala ndoo-tetu' ra nenesela' sia rala tara, ma dei fo rasod'a rakandoo sia hita e. (aiōn g165)
3 ձեզի հետ թող ըլլան շնորհք, ողորմութիւն եւ խաղաղութիւն՝ Հայր Աստուծմէ ու Տէր Յիսուս Քրիստոսէ, Հօրը Որդիէն, ճշմարտութեամբ եւ սիրով:
Au hule-o'e fo Lamatualain, no Anan, Yesus Kristus, ratud'u rala malole nara ma rala susue nara neu nggita, fo ata bisa tasod'a no mole-dame, esa sue-lai esa, ma nenepa'a takandoo to dala ndoo-tetu' ra.
4 Մեծապէս ուրախացայ, գտնելով թէ զաւակներէդ ոմանք կ՚ընթանան ճշմարտութեամբ, այն պատուիրանին համաձայն՝ որ ստացանք Հօրմէն:
Au umuho'o ala seli, lele' undaa o mama ana nara ruma, ma ita masod'a nara malolole, tungga dala masod'a ndoo-tetu', ona' Ama' Lamatualain fee parendan neu nggita ena.
5 Հիմա կը թախանձեմ քեզի, տիկի՛ն, որ սիրենք զիրար. կը գրեմ քեզի ո՛չ թէ նոր պատուիրան մը, հապա ա՛ն՝ որ ունէինք սկիզբէն:
Mama bo'i! Lele' ia au o'e fo basa nggita tasod'a no susue-lalai', au o'o'e ngga naa, nda parenda feu' sa, te au fee' a nesened'a' sia parenda' fo hita to'u mema' mia fefeun.
6 Սէրը սա՛ է.- ընթանալ անոր պատուիրաններուն համաձայն: Եւ պատուիրանը սա՛ է.- ընթանալ սկիզբէն ի վեր ձեր լսածին համաձայն:
Hita bisa tatud'u susue-lalai' tara, mete ma ata tao tungga Lamatualain parenda nara. Eni' a mia lele ulu' a, Ana parenda nggita fo tasod'a esa sue-lai esa. Ia nda d'ala feu' sa, te hei rena parenda' ia eni' lele ulu' a.
7 Արդարեւ աշխարհ մտած են շատ մոլորեցուցիչներ, որոնք չեն դաւանիր թէ Յիսուս Քրիստոս մարմինով եկաւ: Այսպիսին մոլորեցուցիչ ու նեռ է:
Mana peko-leleko' hetar lao ndule raefafo' ia ena. Ara ranori rae, Yesus Kristus nema sia raefafo' ia, te Eni nda atahori teteb'es sa. Sira o, mana peko-leleko' mana lab'an Kristus, ma nda nau simbo rae, Yesus naa, naeni Kristus sa, fo Lamatualain pili nala mema' eni' a lele ulu' a.
8 Զգուշացէ՛ք դուք ձեզի համար, որ չկորսնցնենք մեր աշխատանքը, հապա ստանանք լման վարձատրութիւն:
Minea matalolole, fo beb'engge tara afi mopo hendi se. Dad'i hei musi manggate tao ues mikindoo, fo ama bisa hambu basa papala-bab'anggin fo Lamatua' helu-fuli' nae fee nggi sia sorga.
9 Ո՛վ որ զանցառու կ՚ըլլայ եւ չի մնար Քրիստոսի ուսուցումին մէջ, չունի Աստուած: Իսկ ա՛ն որ կը կենայ Քրիստոսի ուսուցումին մէջ, ունի թէ՛ Հայրը, թէ՛ ալ Որդին:
Te atahori mana lao hela Kristus nenorin, eni nda ne'eb'ue no Lamatualain sa. Te atahori mana to'u nahere' nenori' naa ra, eni na'ab'ue no Lamatualain, ma Anan, Yesus Kristus.
10 Եթէ մէկը գայ ձեզի ու չբերէ այս ուսուցումը, մի՛ ընդունիք զայն ձեր տունը, եւ մի՛ բարեւէք.
Mete ma hambu atahori rema ranori dala-dala nda matetu' so'al Kristus, na, afi' simbo e sia ume mara, ma afi' taoafi' neu e.
11 որովհետեւ ո՛վ որ բարեւէ զայն՝ կը հաղորդակցի անոր չար գործերուն:
Te mete ma taoafi' neu e, na, hei tungga ue-tatao de'ulaka nara ena.
12 Ձեզի գրելիք շատ բան ունէի, բայց չուզեցի գրել թուղթով ու մելանով. քանի որ կը յուսամ գալ ձեզի եւ խօսիլ դէմ առ դէմ, որպէսզի մեր ուրախութիւնը լման ըլլայ:
Au fe'e ae ufad'e dala' hetar neu nggi, te malole lena' au afi sura' neu susura. Huu nda doo' sa te, au ae eti ola-ola' mema' o nggi, fo basa nggita tamaho'o ona esa'.
13 Ընտրեալ քրոջդ զաւակները կը բարեւեն քեզ:
Lamatualain pili nala mama a'a inan boe. Ana ara haitua hara malole' fee mama se sia naa. Ba'u a naa ena. Sod'a-mole' mia au, Yohanis.

< ԵՐԿՐՈՐԴ ՅՈՎՀԱՆՆՈՒ 1 >