< ԵՐԿՐՈՐԴ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 1 >

1 Պօղոս, Աստուծոյ կամքով Յիսուս Քրիստոսի առաքեալը, ու Տիմոթէոս մեր եղբայրը, Կորնթոսի մէջ եղած Աստուծոյ եկեղեցիին եւ Աքայիայի մէջ եղող բոլոր սուրբերուն.
ये चिट्ठी पौलुस और आसा रा पाई तीमुथियुसो री तरफा ते ए। आँऊ पौलुस परमेशरो री इच्छा ते यीशु मसीह रा प्रेरित ए। ये चिट्ठी परमेशरो री तेसा मण्डल़िया रे नाओं पाँदे लिखूँआ जो कुरिन्थुस नगरो रे ए और परमेशरो रे सब पवित्र लोका रे नाओं पाँदे जो सारे अखाया प्रदेशो रे रओए।
2 շնորհք ու խաղաղութիւն ձեզի Աստուծմէ՝ մեր Հօրմէն, եւ Տէր Յիսուս Քրիստոսէ:
म्हारे पिता परमेशर और प्रभु यीशु मसीह री तरफा ते कृपा और शान्ति मिलदी रओ।
3 Օրհնեա՜լ ըլլայ Աստուած, մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի Հայրը, արգահատանքի Հայրը եւ ամէն մխիթարութեան Աստուածը,
म्हारे प्रभु यीशु मसीह रे पिता परमेशरो रा धन्यवाद ओ। परमेशर दया रा पिता और सब प्रकारा री सुख-शान्ति देणे वाल़ा ए।
4 որ կը մխիթարէ մեզ մեր ամբողջ տառապանքին մէջ, որպէսզի մենք կարենանք մխիթարել անոնք՝ որ որեւէ տառապանքի մէջ են, այն մխիթարութեամբ՝ որով մենք կը մխիթարուինք Աստուծմէ.
परमेशर म्हारे सबी क्ल़ेशो रे सुख-शान्ति देओआ ताकि आसे बी ओरी लोका खे तिना रे क्ल़ेशा रे सेई सुख-शान्ति देई सकिए जो परमेशरो ते आसे पाई राखी।
5 որովհետեւ ինչպէս Քրիստոսի չարչարանքները կ՚առատանան մեր մէջ, նմանապէս մեր մխիթարութիւնն ալ կ՚առատանայ Քրիստոսի միջոցով:
कऊँकि जिंयाँ मसीह रे दु: खो रे आसे जादा सहभागी ओए, तिंयाँ ई आसे शान्तिया रे बी मसीह रे जरिए जादा सहभागी ओए।
6 Եթէ տառապինք՝ ձեր մխիթարութեան եւ փրկութեան համար է, որ արդիւնաւոր կ՚ըլլայ՝ համբերելով այն նոյն չարչարանքներուն, որոնցմով մենք ալ կը չարչարուինք. ու եթէ մխիթարուինք՝ ձեր մխիթարութեան եւ փրկութեան համար է:
जे आसे क्ल़ेश पाऊँए, तो ये तुसा री शान्ति और उद्धारो खे ए और जे आसे शान्ति पाऊँए, तो ये तुसा री शान्तिया खे ए। जेतेरे असरो ते तुसे सब्रो साथे तिना क्ल़ेशो खे सयी लओए, जिना खे आसे बी सऊँए।
7 Մեր յոյսը հաստատուն է ձեր վրայ, որովհետեւ գիտենք թէ ինչպէս հաղորդակից էք մեր չարչարանքներուն, նոյնպէս ալ մխիթարութեան պիտի ըլլաք:
और म्हारी उम्मीदा तुसा रे बारे रे पक्की ए, कऊँकि आसे जाणूंए कि जेड़े तुसे म्हारे दु: खो रे सहभागी ए, तेड़े ई तुसे आसा री शान्तिया रे बी सहभागी ऊणे।
8 Որովհետեւ չենք ուզեր, եղբայրնե՛ր, որ անգիտանաք Ասիայի մէջ մեզի պատահած տառապանքը. չափէն աւելի ծանրաբեռնուեցանք, մեր կարողութենէն աւելի, ա՛յնքան՝ որ նոյնիսկ յուսահատեցանք կեանքէն:
ओ साथी विश्वासियो! आसे नि चांदे कि तुसे म्हारे तिना क्ल़ेशो ते अणजाण रओ जो आसिया प्रदेशो रे आसा पाँदे पड़ेया कि एड़े पारी बोजो ते दबी गे थे, जो म्हारे सईणे ते बी बारे था। एथो तक कि आसे आपणी जिन्दगिया ते जिऊणे री बी उम्मीद छाडी ती थी।
9 Բայց մահուան վճիռը ունէինք մեր վրայ, որպէսզի վստահինք ո՛չ թէ մենք մեզի, հապա Աստուծոյ՝ որ մեռելները կը յարուցանէ:
बल्कि आसे आपणे मनो रे समजी ला था कि आसा पाँदे मौता री सजा ऊई चुकी री। पर ये तेबे ऊआ ताकि आसे आपू पाँदे नि, पर तेस परमेशरो पाँदे विश्वास राखिए जो मरे रेया खे जिऊँदा करोआ।
10 Ան այդպիսի մեծ մահէ մը ազատեց մեզ, ու կ՚ազատէ.
तिने ई आसे एड़ी बड़ी मौता ते बचाए और बचाणे बीए। तेस पाँदे आसा री ये उम्मीद ए कि से आसा खे आगे बी बचांदा रणा।
11 եւ կը յուսանք թէ ան տակաւին պիտի ազատէ: Դուք ալ կը գործակցիք՝ մեզի համար աղերսելով, որպէսզի շատեր շնորհակալ ըլլան մեր պատճառով՝ շատ անձերու աղօթքին միջոցով մեզի եղած շնորհին համար:
जेड़ा कि तुसे बी आपणी प्रार्थना रे जरिए म्हारी मताद करोए कि जो बरदान बऊत लोका री प्रार्थना रे जरिए आसा खे मिलेया, तिजी री बजअ ते बऊत लोक म्हारी तरफा ते धन्यवाद करो।
12 Արդարեւ սա՛ է մեր պարծանքը՝ մեր խղճմտանքին վկայութիւնը, թէ մենք՝ պարզամտութեամբ եւ Աստուծոյ անկեղծութեամբ, ո՛չ թէ մարմնաւոր իմաստութեամբ՝ հապա Աստուծոյ շնորհքով վարուեցանք աշխարհի մէջ, եւ ա՛լ աւելի ձեզի հանդէպ:
आसा खे इजी गल्ला पाँदे कमण्ड ए कि आसा रा विवेक साफ ए कि दुनिया रे और खास करी की तुसा बीचे म्हारा चाल-चलण परमेशरो जोगा, एड़ा पवित्र और सच्चाईया साथे था, जो शरीरो रे ज्ञानो ते नि, बल्कि परमेशरो री कृपा साथे था।
13 Որովհետեւ ուրիշ բան չենք գրեր ձեզի, քան ինչ որ դուք կը կարդաք ու կը հասկնաք. եւ կը յուսամ թէ մինչեւ վախճանն ալ պիտի հասկնաք,
आसे तुसा खे ओर कुछ नि लिखदे, बस सेई जो तुसे पढ़ो या मानो बी ए। माखे उम्मीद ए कि एक दिन तुसा आँऊ पुरिया तरअ ते समजी लणा।
14 ինչպէս նաեւ մասամբ հասկցաք մեզ, թէ մենք ձեր պարծանքն ենք, ինչպէս դուք ալ մերը՝ Տէր Յիսուսի օրը:
जेड़ा तुसा बीचा ते कितणे जणेया मानी ला रा कि आसे तुसा रे कमण्डो री बजअ ए तिंयाँ ई तुसे बी प्रभु यीशुए रे वापस आऊणे रे दिने आसा खे कमण्डो री बजअ ठईरने।
15 Այս վստահութեամբ կը փափաքէի նախ գալ ձեզի, որպէսզի դուք երկրորդ շնորհք մը ընդունիք,
और एस परोसे ते आऊँ चाऊँ था कि पईले तुसा गे आऊँ ताकि तुसा खे एक और दान मिलो।
16 անցնիլ ձեզմէ դէպի Մակեդոնիա, եւ Մակեդոնիայէն դարձեալ գալ ձեզի, ու ձեզմէ ուղարկուած՝ երթալ Հրէաստան:
मेरी सलाह थी कि आँऊ तुसा गिये ऊई कि मकिदुनिया प्रदेशो खे जाऊँ और फेर मकिदुनिया प्रदेशो ते तुसा गे आऊँ। तिजी ते बाद तुसे माखे सफरो रे जरूरी समान देई की यहूदिया प्रदेशो खे पेजो।
17 Ուրեմն երբ այսպէս փափաքեցայ, միթէ թեթեւութեա՞մբ վարուեցայ. եւ կամ՝ ինչ որ ես կը ծրագրեմ, մարմնաւորապէ՞ս կը ծրագրեմ, որպէսզի իմ քովս «այո՛»ն՝ այո՛ ըլլայ, եւ «ո՛չ»ը՝ ո՛չ՝՝:
इजी री खातर मैं जो ये सोचेया था तो क्या मैं तिदे लापरवाई दखाई? या जो आँऊ करना चाऊँआ क्या से दुनिया रे लोका रे मुताबिक करूँआ कि एक ई बखतो री गल्ला दे आ-आ बी करदा रऊँ और ना-ना बी करदा रऊँ?
18 Սակայն Աստուած հաւատարիմ է, որ ձեզի հասած մեր խօսքը «այո՛» եւ «ո՛չ» չէր.
जिंयाँ सच्ची ई परमेशर विश्वासो जोगा ए, तिंयाँ ई आसा री गल्ला रे बी “आ” रा मतलब आ और “ना” रा मतलब ना ई ओआ।
19 քանի որ Աստուծոյ Որդին՝ Յիսուս Քրիստոս, որ քարոզուեցաւ ձեզի մեր միջոցով, (ինձմով, Սիղուանոսով ու Տիմոթէոսով, ) «այո՛» եւ «ո՛չ» չեղաւ, հապա իր մէջ եղաւ «այո՛»ն:
कऊँकि परमेशरो रा पुत्र यीशु मसीह जेसरा प्रचार सिलवानुस, तीमुथियुस और मैं तुसा बीचे कित्तेया। तिदे आ और ना दोनो नि थे, बल्कि तिदे सदा आ और आ ई थी।
20 Արդարեւ Աստուծոյ բոլոր խոստումները՝ իր մէջ «այո՛» են, եւ իր մէջ «ամէ՛ն» են՝ Աստուծոյ փառքին համար մեր միջոցով:
कऊँकि परमेशरो री जितणिया बी प्रतिज्ञा ए, सेयो सब मसीह रे आ साथे ए, इजी बजअ ते तेस साथे आमीन् बी ऊई ताकि म्हारी बजअ ते परमेशरो री महिमा ओ।
21 Ուրեմն ա՛ն որ հաստատեց մեզ Քրիստոսով՝ ձեզի հետ, եւ օծեց մեզ՝ Աստուա՛ծ է,
और जो आसा खे तुसा साथे मसीह रे पक्का करोआ और जिने आसा रा अभिषेक कित्तेया, सेई परमेशर ए।
22 որ նաեւ կնքեց մեզ ու տուաւ մեզի Հոգիին գրաւականը՝ մեր սիրտերուն մէջ:
जिने आसा पाँदे छाप बी करी ती री और बयाने रे आत्मा आसा रे मनो रे दित्ती।
23 Բայց ես Աստուած վկայ կը կանչեմ իմ անձիս, թէ տակաւին Կորնթոս չեկայ՝ խնայելու համար ձեզի:
आऊँ परमेशरो खे गवा करूँआ कि आऊँ एबुए तक कुरिन्थ नगरो रे इजी री खातर नि आया कऊँकि आँऊ तुसा खे जो गल़त काम तुसे करी राखे तिजी खे डांटणा नि चाऊँ था।
24 Ո՛չ թէ կը տիրենք ձեր հաւատքին վրայ, հապա գործակիցներ ենք ձեր ուրախութեան. որովհետեւ դուք հաւատքով կը կենաք:
ये नि कि आसे विश्वासो रे बारे रे तुसा पाँदे अक्क जताणा चाऊँए, पर तुसा री खुशिया रे शामिल ए, कऊँकि तुसे विश्वासो साथे ई खड़े रओए।

< ԵՐԿՐՈՐԴ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 1 >