< ԵՐԿՐՈՐԴ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 9 >

1 Արդարեւ աւելորդ է որ գրեմ ձեզի՝ սուրբերուն սպասարկութեան մասին,
Agora [quero escrever ]mais sobre a oferta [de dinheiro ][EUP] que [vocês e outros crentes estão preparando para mandar ]aos crentes [na província de Judeia. Por um lado, realmente ]não preciso [continuar escrevendo-lhes acerca disso],
2 քանի գիտեմ ձեր յօժարութիւնը. անոր մասին կը պարծենամ ձեզմով Մակեդոնացիներուն առջեւ, ըսելով թէ Աքայիացիները անցեալ տարուընէ պատրաստուած էին. ու ձեր նախանձախնդրութիւնը դրդեց շատ շատերը:
porque já sei que vocês realmente desejam ajudá-los. De fato, ando gabando-me [de vocês], avisando os [crentes aqui na província ]de Macedônia que [vocês na província de ]Acaia estão prontos para ajudar desde o ano passado. Como consequência por serem ansiosos de ajudar [os crentes na província de Judeia], vocês incentivaram a maioria [dos crentes aqui na província de Macedônia a desejar também ]dar [uma oferta].
3 Սակայն ղրկեցի եղբայրները, որպէսզի ձեզի հանդէպ մեր պարծանքը ընդունայն չըլլայ այս մասին, հապա՝ ինչպէս ըսեր եմ՝ պատրաստուած ըլլաք.
Contudo, estou mandando aqueles [três ]irmãos crentes para que [possam ajudar vocês a recolher o dinheiro. Então, ao chegarmos posteriormente eu e outros, as pessoas que me acompanham verão pessoalmente que ]as coisas de que ando me gabando acerca de vocês são verdadeiras [LIT]. [Quero que ]vocês [tenham ]pronta [a sua parte da oferta para nós ](excl) [levarmos a Jerusalém, ]bem como ando dizendo-lhes que vocês estavam prontos.
4 որպէսզի՝ երբ Մակեդոնացիները գան ինծի հետ եւ անպատրաստ գտնեն ձեզ՝ մենք (որ չըսենք՝ դո՛ւք) ամօթահար չըլլանք այս նոյն պարծանքին վստահութեան համար:
Quando eu chegar, se vier comigo qualquer dos [crentes da ]Macedônia, [não quero que eles descubram que sua oferta ][MTY, EUP] não está pronta ainda. Se tal [acontecesse], eu ficaria bem envergonhado, e vocês mesmos estariam ainda mais envergonhados.
5 Ուրեմն հարկաւոր համարեցի յորդորել եղբայրները, որ նախապէս գան ձեզի ու կանխաւ համախմբեն ձեր նախապէս ծանուցանած առատաձեռնութիւնը, որպէսզի ան պատրաստ ըլլայ իբր առատաձեռնութիւն, ո՛չ թէ իբր ագահութիւն:
É por isso que eu considerei necessário pedir fortemente que aqueles [três ]irmãos crentes fossem [visitar ]vocês antes de eu [chegar lá. Assim, eles poderiam ajudá-los a completar a recolha da ]generosa oferta [EUP] prometida por vocês {que vocês tinham prometido contribuir/dar}. [Se vocês assim fizerem, não somente estará ]pronta a oferta [antes de chegarmos, mas todos reconhecerão que vocês contribuíram porque realmente desejavam contribuir], não porque alguém os obrigou a dar.
6 Բայց սա՛ գիտցէք, թէ ա՛ն որ խնայելով կը սերմանէ՝ խնայելով ալ պիտի հնձէ, եւ ա՛ն որ առատաձեռնութեամբ կը սերմանէ՝ առատաձեռնութեամբ պիտի հնձէ:
Não se esqueçam do seguinte: “[O agricultor ]que semeia apenas umas poucas sementes não colherá uma grande [colheita, ]mas aquele que semeia muitas [sementes ]colherá uma ampla [colheita ][MET]”. [Semelhantemente, se vocês contribuírem apenas um pouquinho para ajudar os outros], Deus lhes dará [apenas uns poucos benefícios/bênçãos. Mas se contribuírem voluntariamente e alegremente para ajudar as pessoas, vocês receberão em troca muitos benefícios/bênçãos de Deus].
7 Իւրաքանչիւրը թող տայ՝ ինչպէս որոշած է իր սիրտին մէջ, ո՛չ թէ տրտմութեամբ կամ հարկադրաբար. որովհետեւ Աստուած կը սիրէ ցնծութեամբ տուողը:
Cada um de vocês deve resolver no seu interior quanto é que deve contribuir [e depois dar aquela quantia. ]Você não deve contribuir [pensando no seu interior: ]“[Realmente ]não quero contribuir este dinheiro” e [não deve dar só ]por alguém ter mandado [que você assim contribua. Pelo contrário, você deve dar voluntariamente e alegremente, ]pois Deus ama aqueles que contribuem com alegria.
8 Եւ Աստուած կարող է բոլոր շնորհքներով ճոխացնել ձեզ, որպէսզի դուք՝ ամէն բանի մէջ ամէն ատեն լման ինքնաբաւութիւն ունենալով՝ ճոխանաք ամէն բարի գործով,
E mais, Deus pode capacitar vocês a [contribuírem aos outros com alegria. Se assim contribuírem, ]Deus lhes dará [em troca ]muitos bons benefícios/boas bênçãos. Ele procederá assim para que vocês, a toda hora, possam ter tudo o que precisarem. De fato, vocês terão mais [do que precisam. Como consequência, vocês poderão fazer ]muitas mais coisas boas [para ajudar as pessoas. ]
9 ինչպէս գրուած է. «Սփռեց եւ աղքատներուն տուաւ. անոր արդարութիւնը յաւիտեան կը մնայ»: (aiōn g165)
[Aqueles que contribuem voluntariamente e alegremente serão como o homem sobre quem ]está escrito {[acerca de quem ––]alguém/o salmista— escreveu} [nas Escrituras: ] “Ele [ajuda ]generosamente [aos outros, ele dá àqueles ]que são pobres. [Deus se lembrará ]das coisas boas que ele fez, [e vai remunerar-lhe ]coisas boas para sempre”. (aiōn g165)
10 Ուրեմն ա՛ն՝ որ սերմ կը հայթայթէ սերմնացանին, կերակուրի համար հաց հայթայթէ ձեզի ու բազմացնէ ձեր հունտը՝՝, եւ աճեցնէ ձեր արդարութեան պտուղները:
[Deus sempre ]dá semente ao agricultor para semear [no campo ]e também lhe dá comida para comer. [Portanto, da mesma forma, Deus ]sempre possibilitará que vocês tenham fundos suficientes [MET], para que possam continuar, cada vez mais, [ajudando aqueles que são carentes. ]
11 Ամէն բանի մէջ հարստացած էք ամէն տեսակ առատաձեռնութեամբ, ինչ որ մեր միջոցով շնորհակալութիւն կը գոյացնէ Աստուծոյ հանդէպ.
Vocês [receberão de Deus ]{[Deus lhes dará]} muitas bênçãos de muitas maneiras, como resultado de ajudarem [os outros ]com generosidade. Além disso, [a oferta que estão preparando ]generosamente [para ]nós (excl) [levarmos aos crentes na província de Judeia ]fará com que [muitas pessoas ]agradeçam a Deus.
12 որովհետեւ այս պաշտօնին սպասարկումը ո՛չ միայն կը լրացնէ սուրբերուն պակասը, այլ նաեւ կը ճոխանայ շատ շնորհակալութիւններով՝ ուղղուած Աստուծոյ:
[Lembrem-se também que, ]quando contribuem com dinheiro para [EUP] ajudar o povo de Deus, não somente estão dando às pessoas aquilo que necessitam, mas também, [muitas pessoas ]darão sinceras graças a Deus [por vocês e por aquilo que fizeram. ]
13 Այս սպասարկութեան փորձառութեամբ անոնք պիտի փառաւորեն Աստուած՝ Քրիստոսի աւետարանին ձեր դաւանած ենթարկումին համար, նաեւ ձեր առատաձեռն հաղորդակցութեան համար՝ անոնց եւ բոլորին հետ.
Como resultado de vocês contribuírem com [dinheiro para ajudar os outros, ]eles louvarão a Deus, não só porque vocês acreditaram na boa mensagem sobre Cristo, mas também porque [contribuíram generosamente com alguns dos seus bens ]para que eles e outros [crentes pudessem ter o suficiente. ]
14 ու պիտի աղերսեն ձեզի համար, կարօտնալով ձեզ Աստուծոյ գերազանց շնորհքին համար՝ որ ձեր մէջ է:
Além disso, quando eles orarem em favor de vocês, [pedindo que Deus os ajude/abençoe, eles se lembrarão da gratidão que sentem para com vocês ][IDM] por Deus [os haver inspirado a contribuir ]voluntariamente e alegremente.
15 Շնորհակալութի՛ւն Աստուծոյ՝ իր անպատմելի պարգեւին համար:
[Finalmente, devemos todos ]dar graças a Deus [porque Ele nos deu o maior presente de todos ao mandar seu filho para nos (inc) salvar/resgatar da culpa/do castigo de nosso pecado. ]Esse presente é tão maravilhoso que ninguém pode descrevê-lo integralmente!

< ԵՐԿՐՈՐԴ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 9 >