< ԵՐԿՐՈՐԴ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 7 >

1 Ուրեմն, սիրելինե՛ր, այս խոստումները ունենալով՝ մաքրե՛նք մենք մեզ մարմինի ու հոգիի ամէն տեսակ պղծութենէ, եւ կատարելագործե՛նք սրբացումը Աստուծոյ վախով:
Toronoo susue nggara e! Huu Lamatua' helu-fuli basa dala' ia ra fee neu nggita, naeni de ata musi tao tameu rala tara ma masod'a tara. Afi hela manggenggeo' mbei boe, leo sia ao tara. Huu hita nau dad'i meu' parsen natun esa fee neu Lamatua', fo tatud'u tae, hita tamatau ma fee had'a-hormat neu E.
2 Ընդունեցէ՛ք մեզ՝՝: Ո՛չ մէկը անիրաւեցինք, ո՛չ մէկը ապականեցինք եւ ո՛չ մէկը կեղեքեցինք:
Toronoo nggara, e! Fee hai kaka'e'. Soi rala mara fo simbo hai no malole. Afi' mi'iteme rala mara. Huu dalahulun, lele' hai sia hei talad'a mara, hai nda tao mita sala' neu atahori esa sa boe. Hai nda kokoe mita atahori fo tao sala' sa. Hai o nda laka-ese mita atahori fo sangga hahambu' mia se sa.
3 Չեմ ըսեր ասիկա՝ դատապարտելու համար ձեզ, որովհետեւ նախապէս ըսեր եմ թէ դուք մեր սիրտին մէջ էք՝ միասին մեռնելու եւ ապրելու:
Au masud ngga, nda fua sala' neu nggi sa. Te au ufad'e basa ena, ae hai sue nggi. De mae ta'o bee o, ita' hai mate do masod'a' o, hai nenefutu-pa'a' mo nggi.
4 Մեծ է խօսքի համարձակութիւնս ձեզի հանդէպ, մեծ է ձեզմով պարծանքս, լեցուած եմ մխիթարութեամբ, չափազանց ուրախ եմ մեր ամբողջ տառապանքին մէջ:
Ia naa au nda dud'u'a sa ena, huu umuhere neu nggi. Au o ola' koao so'al hei. Hei o tao manggatee rala ngga boe. Dad'i ita' mae hai hambu sususa' mata'-mata' o, au rala ngga namaho'o nakandoo' a, huu hei.
5 Որովհետեւ՝ երբ մենք Մակեդոնիա հասանք՝ մեր մարմինը բնա՛ւ անդորրութիւն չունեցաւ, այլ ամէն կողմէ կը տառապէինք. դուրսէն կռիւներ կային, իսկ ներսէն՝ վախեր:
Ma'ahulun lele' hai ima sia profinsi Makedonia, hai bengge mita' mamate mara. Huu hai hambu sususa' dii-ona' na. Hai o mireresi mo atahori dea' ra boe. Hai mimed'a nemetaus sia rala mara.
6 Բայց Աստուած, որ խոնարհները կը մխիթարէ, մեզ մխիթարեց Տիտոսի գալուստով:
Te Lamatualain, mana fee beb'e'i-bara'ai' neu atahori mana mopo nemehena nara, ma mana named'a baraat. Dad'i Ana tao manggatee hai rala mara lele' Ana haitua Titus nema.
7 Եւ ո՛չ միայն անոր գալուստով, այլ նաեւ այն մխիթարութեամբ՝ որով ինք մխիթարուած էր ձեզմով, երբ պատմեց մեզի ձեր տենչանքը, ձեր կոծը, ինծի հանդէպ ձեր ունեցած նախանձախնդրութիւնը, այնպէս որ ա՛լ աւելի ուրախացայ:
Titus neneman naa tao manggatee hai rala mara. Huu ana nafad'e nae, lele' eni fe'e sia naa, hei tao manggatee eni ralan. Rena ta'o naa, naa tao manggatee hai rala mara. Ana o dui nae, hei hii mae mita au, ma hei fale rala mara teb'e huu hei nda ena-ai mana hohongge' a sa. Ana o dui so'al hei tao saa fo tulu-fali au. Naa de au rala ngga namaho'o.
8 Որովհետեւ, թէպէտ տրտմեցուցի ձեզ այդ նամակով, չեմ զղջար, (թէպէտ զղջացեր էի, ) քանի որ կը նշմարեմ թէ այդ նամակը տրտմեցուց ձեզ, թէպէտ միայն ժամանակ մը:
Naa, au bub'ulu' ae, susura dalahulu ngga mana ena-ai nggi seli, mema' tao nggi susa. Te au nda fale-rala ngga sura' susura naa sa. (Tao-tao te lele' naa, au fale rala ngga mbei, lele' au bub'ulu', susura ngga naa, tao nggi susa, mae losa' a o.)
9 Ուրեմն կ՚ուրախանամ, ո՛չ թէ քանի որ տրտմեցաք, հապա՝ որովհետեւ տրտմեցաք ապաշխարութեա՛ն համար. քանի որ տրտմեցաք Աստուծոյ ուզած կերպով, որպէսզի ոչինչ կորսնցուցած ըլլաք մեր միջոցով:
Te ale' ia, au rala ngga namaho'o. Au nda ma'ahee sa huu lele' naa hei susa. Hoko'! Au umuho'o, huu lele' naa, susura ngga kokoe nggi fo doa' leo. Basa ma mitaa sala-kilu' naa, ma lao hela tatao-nono'i nda malole' naa sa, fo heo' bali' tungga Lamatua' dala masod'a ndoo-tetun. Te Lamatua' mana tao nggi fale rala mara ta'o naa. No ta'o naa, hai susuram tao nggi dad'i malole'.
10 Արդարեւ Աստուծոյ ուզած տրտմութիւնը կը պատճառէ՝՝ ապաշխարութիւն՝ փրկութեան համար, որ չի զղջացներ. բայց աշխարհի տրտմութիւնը կը պատճառէ մահ:
Huu mete ma hita fale rala tara tungga Lamatua' hihii-nanaun, na hita taloe' tao dala de'ulaka' ra, fo heo' bali' tao dala ndoo-tetu' ra. Naa mana mbo'i nggita mia Lamatua' huku-dokin, naa fo hita o sudi boe fale rala tara takandoo' a. Te mete ma tae hita fale rala tara te sia' a bafa tara, ona' atahori raefafo' ia biasa nara, dei fo hita tambalutu.
11 Քանի դուք տրտմեցաք Աստուծոյ ուզած կերպով, ահա՛ այդ բանը ձեր մէջ ի՜նչ փութաջանութիւն գոյացուց, նոյնիսկ ջատագովութիւն, ընդվզում, վախ, տենչանք, նախանձախնդրութիւն, վրէժխնդրութիւն. ամէն կերպով դուք ձեզի հաւանութիւն տուիք թէ այդ խնդիրին մէջ անկեղծ էք:
Hei dud'u'a sob'a! Lele' hei baca au susura ngga, au bub'ulu' hei fale rala mara boe. Naa tungga Lamatua' hihii-nanaun. Huu naa tao nggi tao ues mita' mamate mara fo ena-ai mana hohongge' a. Hei bengge mo de'ulaka' naa. Hei o mimitau boe, afi' losa ana tao nakandoo de'ulaka' naa. Hei hii mae mita au fai, ma mihehere fo tao' a malole'. Hei o mihehere fo mae huku-doki atahori mana tao sala' a. Huu hei tao ndoo-tetu' ta'o naa, naa de hei meu'. No ta'o naa, nda hambu esa fee sala' neu nggi sa boe.
12 Ուրեմն ինչ որ գրեցի ձեզի, ո՛չ թէ անիրաւութիւնը ընողին պատճառով էր, եւ ո՛չ ալ անիրաւութիւնը կրողին պատճառով, հապա՝ որպէսզի երեւնայ ձեզի Աստուծոյ առջեւ մեր ունեցած փութաջանութիւնը ձեզի հանդէպ:
Dad'i au nda sura' susura dalahulu ngga na, fee neu atahori mana tao de'ulaka' a sa. Au o nda sura' fee neu atahori mana hambu de'ulaka' mia atahori naa de'ulakan sa. Te au sura' susura naa fee neu nggi, fo utud'u ae, hei ded'ea-o'olam sia Lamatua' matan naa, teteb'es. Ma ama sue hai no teteb'es.
13 Ուստի ձեր մխիթարութեամբ մե՛նք մխիթարուեցանք. եւ ա՛լ աւելի ուրախացանք Տիտոսի ուրախութեան համար, որովհետեւ անոր հոգին հանգստացած էր բոլորէդ.
Basa ia ra, tao manggatee hai rala mara. Hei o tao manggatee Titus ralan boe, naa fo ralan o teer boe. Naa o tao hai rala mara boe ma'ahee.
14 քանի որ ամօթահար չեմ ըլլար՝ ձեզմով որեւէ բանի մէջ պարծենալուս համար անոր առջեւ. հապա, ինչպէս ամէն բան ճշմարտութեամբ խօսեցանք ձեզի, նոյնպէս Տիտոսի առջեւ մեր պարծանքն ալ ճշմարիտ գտնուեցաւ:
Au so'u-so'u' ita nggi sia Titus matan so'al hei tatao-nono'i malole mara. Au o ufad'e e ae, hei nda tao mi'imamae' mita au sa. Huu basa dala' fo hai dui mita neu hei, naa teb'e. Ma, basa dala' fo hai dui so'al hei neu Titus, naa o teb'e.
15 Նաեւ իր գորովը աւելի առատ է ձեզի հանդէպ, մինչ կը վերյիշէ ձեր բոլորին հնազանդութիւնը, թէ ի՛նչպէս ահով ու դողով ընդունեցիք զինք:
Dad'i mete ma Titus nasaned'a hei tao tungga au parenda ngga, naa ana boe sue nggi. Ana o nasaned'a lele' eni naa neti, ama simbo e no had'a-hormat.
16 Ուստի կ՚ուրախանամ որ ամէն բանի մէջ վստահութիւն ունիմ ձեր վրայ:
Au rala ngga namaho'o, huu au umuhere nggi sia basa dala' ra. De au nda du'a-du'a' nggi sa ena.

< ԵՐԿՐՈՐԴ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 7 >