< ԵՐԿՐՈՐԴ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 6 >

1
Ik'onton tohaat finirwotsi nowottsotse itdek'ts s'aato datsmec'ron oorik'r k'ayere etaat itn k'oniruwe.
2 Որովհետեւ կ՚ըսէ. «Պատեհ ժամանակին պատասխանեցի քեզի, եւ փրկութեան օրը օգնեցի քեզի»: Ահա՛ հիմա է պատեհ ժամանակը, ահա՛ հիմա է փրկութեան օրը:
Ik'o, «Taash wotts aawots nkeewo k'ebre! Kashiyi aawotsowere neen tep'ree!» bí etirwotse «Eshe hambe! wotts aawo andee, kashi aawonwere andee.»
3 Բնա՛ւ սայթաքում չենք պատճառեր՝ որեւէ բանի մէջ, որպէսզի մեր սպասարկութիւնը չարատաւորուի:
No fino k'efeerawok'o ik keewon konshor t'ugo woteratsone.
4 Հապա ամէն բանի մէջ մենք մեզ կը հաստատենք որպէս Աստուծոյ սպասարկուներ, շատ համբերութեամբ, տառապանքներու մէջ, հարկադրանքներու, տագնապներու,
Maniyere gond bek'ona, ono bek'ono, k'ic'onowere k'amefetsr Ik'osh finirwotskok'o notooko jam weeron t'intsituwone.
5 ծեծերու, բանտերու, խառնակութիւններու, աշխատանքներու, հսկումներու, ծոմերու մէջ,
Ik'osh fintsuwotsi nowoto nokitsitwere jot'ewon, tipewon, noats tuuzeyiru dimbiron, finon maawon, tokr t'ut'onat s'oomiyonee,
6 մաքրակեցութեամբ, գիտութեամբ, համբերատարութեամբ, քաղցրութեամբ, Սուրբ Հոգիով, անկեղծ սիրով,
Mank'owere s'ayinon, danon, k'amoon, doowoton, S'ayin shayiron jisheewonat bíats daro bítse aalts shunon,
7 ճշմարտութեան խօսքով, Աստուծոյ զօրութեամբ, արդարութեան զրահով՝ որ աջ կողմէն ու ձախ կողմէն է.
ari aap'onat Ik' angone. Bín da'osh wotowa noatse k'arbazosh kes'i kac' wotts kááw fino no k'anonat giri kishon deshdek'etwone.
8 փառքով եւ անպատուութեամբ, վատ համբաւով թէ բարի համբաւով, մոլորեցուցիչներու պէս՝ բայց ճշմարտախօսներ,
Mangosh wee ketosh, k'orewosh wee údewosh k'an dek'k noone, aretswotsi nowotefere, dirshtswotsi eteyi.
9 անծանօթներու պէս՝ սակայն լաւ ճանչցուածներ. մահամերձի պէս՝ եւ ահա՛ կ՚ապրինք, պատժուածներու պէս՝ ու չենք մեռցուած.
Danetswotsi wotefetsat danerawwotskok'o nowoti, k'irrne etefere hamb kashetswotsi wotat nodatseyri, no jot'eyaloru úd'eratsone,
10 տրտմածներու պէս՝ բայց միշտ կ՚ուրախանանք, աղքատներու պէս՝ սակայն կը հարստացնենք շատերը, ոչինչ ունեցողներու պէս՝ մինչդեռ տիրացած ենք ամէն բանի:
Shiyano noats b́ bodaloru jam aawo geneúituwone, tuguretswotsi wotefetsat ayuwotsi gaaletso nowoshiri, eegoru deshawwots wotefetsat, jam keewo detsfone.
11 Կորնթացինե՛ր, մեր բերանը բացուած է ձեզի, եւ մեր սիրտը՝ լայնցած:
It K'orotosn beyiru ashuwotso! hamb, itsh kish dek'at keewurone, no nibonowere gawintsdek'at itsh k'eshrone.
12 Դուք մեր մէջ նեղը ինկած՝՝ չէք, հապա ձեր սիրտին մէջ՝՝ նեղը ինկած էք:
Itna itshuno noosh baziyi bako no itsh bayatsone.
13 Ուրեմն, փոխարէնը հատուցանելու համար (կը խօսիմ ձեզի՝ իբր զաւակներուս), դո՛ւք ալ ձեր սիրտը լայնցուցէք՝՝:
Niho b́nana'úwotssh b́keewfok'o tkeewre, noo nonibo gawunon k'eshde'er nogitsotse shisheyirwo itsh kish nokitstsok'o itwere mank'o noosh k'aluwere.
14 Անհաւատներուն հետ անյարիր լծակից՝՝ մի՛ ըլլաք. քանի որ ի՞նչ ընկերակցութիւն ունի արդարութիւնը անօրէնութեան հետ, ի՞նչ հաղորդութիւն ունի լոյսը խաւարին հետ,
Woteraw finon, amaneraw ashuwotsnton ikn s'andek'ayere, kááwonat morron awuk'o k'alrniya ikwoto bofaliti? Sháánonat t'aluwon towaar beyo aawk'oneya bofaliti?
15 եւ ի՞նչ միաբանութիւն ունի Քրիստոս Բելիարի հետ. կամ ի՞նչ բաժին ունի հաւատացեալը անհաւատին հետ,
Krstosnat Diyablosn aawuk'oneya ik woto bofaliti? Amantsonat amanerawonmó aawuk'oneya kod'ewo bofaliti?
16 եւ ի՞նչ համաձայնութիւն ունի Աստուծոյ տաճարը կուռքերուն հետ, որովհետեւ դուք ապրող Աստուծոյ տաճարն էք՝ ինչպէս Աստուած ըսաւ. «Անոնց մէջ պիտի բնակիմ եւ անոնց մէջ պիտի շրջիմ. անոնց Աստուած պիտի ըլլամ ու անոնք ինծի ժողովուրդ պիտի ըլլան:
Ik'i maa S'ayino woteraw dozets ik'uwotsnton eeg ikwote b́detsi? Ik'onwere, «T beyokonowere tiashuwots taalots woshituwe, Bontonwere beetwe, Taa boosh boko Izar Izeweri wotituwe, Bowere ti ashuwotsi wotitúne» ett b́ keewtsok'on no beyat beyiru Ik'osh S'ayin Ik' maa noone.
17 Ուստի ելէ՛ք անոնց մէջէն եւ զատուեցէ՛ք, - կ՚ըսէ Տէրը: - Անմաքուր բանի մի՛ դպչիք,
Manats dabt doonzo hank'o etre, «Bo dagotse galeyar keere, Kim wotts keewo t'awik'ayere, Taawere iti dek'etuwe,
18 ու ես պիտի ընդունիմ ձեզ. ես Հայր պիտի ըլլամ ձեզի, ու դուք՝ իմ որդիներս եւ աղջիկներս պիտի ըլլաք, - կ՚ըսէ Ամենակալ Տէրը»:
Taawere itnihi wotituwe, Itwere t nungush nana'úwotsnat mááts nanaúwotsi wotitute, Etre jam faltso Izar Izeweri.»

< ԵՐԿՐՈՐԴ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 6 >