< ԵՐԿՐՈՐԴ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 5 >

1 Արդարեւ գիտենք թէ եթէ մեր վրանի նման երկրային տունը քակուի, շինուածք մը ունինք Աստուծմէ, անձեռակերտ յաւիտենական տուն մը՝ երկինքի մէջ. (aiōnios g166)
Te hita bub'ulu', hita aon lele' ia, hita pake ne'etataa' sia raefafo', ona' lalaat esa taririi ne'etataa' a. Mae dei fo hita aon nambalutu hendi e, te ata afi' dud'u'a, huu Lamatualain tao hela mamana malole' sa fee nggita sia sorga. Atahori nda tao mamana' naa sa. Te Lamatua' mana tao, ma mamana' naa na'atataa' nakandoo' a. (aiōnios g166)
2 եւ ի՛րապէս ասոր մէջ կը հառաչենք՝ տենչալով հագնիլ մեր երկնաւոր բնակութիւնը.
Hita aon bengge sia raefafo' ena. Ma hita hii tala seli tae hambu ao feu' fo pake sia sorga.
3 սակայն երբ զայն հագնինք՝ մերկ չգտնուինք:
Ma mete ma hita losa naa ena, ona' hita nda ma'ahola' sa, te pake bua-ba'u feu'. Huu hita nda ta'ena' a samana' sa, te hita o hambu ao feu' boe.
4 Որովհետեւ մենք՝ որ այս վրանին տակն ենք, ծանրութեան տակ կը հառաչենք. ո՛չ թէ կ՚ուզենք հանուիլ, հապա՝ հագնիլ զայն ասոր վրայ, որպէսզի մահկանացութիւնը ընկղմի կեանքին մէջ:
Hita aon mana nambalutu' lele' ia, tao nggita lea hahae naru', huu tamed'a beran seli. Mae ona' naa o, hita nda nau mate fo nda ta'ena ao' sa ena. Hoko'! Hita nau hambu ao feu', fo lao hela ao mbaraa' ra, nggati no masod'a feu ndoo-tetu' a.
5 Ուրեմն ա՛ն՝ որ պատրաստեց մեզ այդ նոյն բանին համար՝ Աստուա՛ծ է, որ նաեւ տուաւ մեզի Հոգիին գրաւականը:
Lamatualain mana tao nggita tahehere fo simbo masod'a feu' a. Ana o fee nggita Dula-dalen boe, fo dad'i tanda nemehere' mia Eni Hehelu-fufulin.
6 Ուստի ամէն ատեն վստահութիւն ունինք, գիտնալով թէ մինչ մարմինի մէջ ենք՝ հեռու ենք Տէրոջմէն.
Huu naa, hita tamahere takandoo. Hita tahine tae, mete ma hita fe'e sia ao sisi' lele' ia, na hita fe'e ta'adodoo' to Lamatua'.
7 (որովհետեւ հաւատքո՛վ կ՚ընթանանք, եւ ո՛չ թէ տեսողութեամբ.)
Naeni de hita tasod'a tungga nemehere tara neu Lamatua'. Hita nda tasod'a tungga saa fo tita sia raefafo' ia sa.
8 վստահութիւն ունինք, եւ առաւելապէս կ՚ուզենք հեռանալ մարմինէն ու մօտ ըլլալ Տէրոջ:
Te hita o tamahere tae, mete ma hita mate lao hela ao sisi' lele' ia, fo teu tasod'a ta'ab'ue to Lamatualain sia sorga, tantu hita tamaho'o lena' fai.
9 Ուստի պատիւ կը համարենք ընդունելի ըլլալ անոր, մօտ թէ հեռու:
Mae hita tasod'a takandoo sia raefafo' ia, do, hita mate sia ia, do, tasod'a sia naa, te malolen, naeni, hita tao tamaho'o Lamatua' ralan. Te naa, hita hihii-nanaun.
10 Որովհետեւ պէտք է որ բոլորս ալ ներկայանանք Քրիստոսի դատարանին առջեւ, որպէսզի իւրաքանչիւրը ստանայ այն բաներուն համեմատ՝ որ իր մարմինին մէջ եղած ատեն ըրած է, բարի կամ չար:
Afi' lilii'. Dod'oo te basa atahori musi rataa mbali Kristus. Eni, Mana Na'etu' Ded'eat mana nile basa atahori masod'a nara sia raefafo' ia. Dei fo Kristus mana bala-b'ae nandaa no atahori tatao-nono'i nara. Huu Kristus bub'ulu', atahori tao malole', do tao nda malole' sa.
11 Ուրեմն՝ գիտնալով Տէրոջ վախը՝ կը համոզենք մարդիկ. սակայն մենք բացայայտ ենք Աստուծոյ առջեւ, եւ կը յուսամ թէ բացայայտ ենք նաեւ ձեր խղճմտանքին մէջ:
Huu hai misined'a mae dei fo Kristus paresa' masod'a mara, naeni de hai mimatau ma fee had'a-hormat neu E. Dad'i hai ue-tao mita' mamate mara fo kokoe atahori fo ara ramahere neu Kristus. Lamatualain bub'ulu' rala meu mara ena. Au o nau fo hei mihine hai rala meu mara boe.
12 Որովհետեւ մենք մեզ դարձեալ չենք յանձնարարեր ձեզի, հապա առիթ կու տանք ձեզի՝ մեզմով պարծենալու. որպէսզի բան մը ունենաք պատասխանելու անոնց՝ որ կը պարծենան երեւոյթով, եւ ո՛չ թէ սիրտով:
Hai nda so'u-so'u' aom sia hei mata mara sa. Hoko'! Te hai fee nggi netehuu', naa fo ama bisa ola' koao so'al hai, ma nda mae sa. No ta'o naa, hei bisa mitaa mbali meser mana pepeko-leleko' mana ola' koao' ra. Huu ara ola' koao so'al sira ue-tataon hahambun fo atahori mete rita' a, tao-tao te rala nara nda meu' sa.
13 Քանի որ եթէ ցնորած ենք՝ ատիկա Աստուծոյ համար է, ու եթէ խոհեմ ենք՝ ատիկա ձեզի համար է:
Mete ma hei mae hai mulu', na, hai ola' ta'o naa, fo milalao Lamatua' ue-tataon. Mae hei nda mihine sa, te Lamatua' nahine. Mete ma hai ola' mendi' dud'u'a ndoos, na, hai ola' ta'o naa fo tulu-fali nggi.
14 Որովհետեւ Քրիստոսի սէրը կը պարտադրէ մեզ, ու մեր դատումը սա՛ է, թէ եթէ մէկը մեռաւ բոլորին համար, ուրեմն բոլորն ալ մեռան:
Kristus sue nala nggita seli. Naa mana fee hai masiet fo milalalao ue-tatao mara. Huu hai mimihere mae, Atahori esa, naeni Kristus, mate nggati basa atahori. Eni sosoan nae, naa ona' basa nggita mate lao hela masod'a mbara tara, ma nda ta'ena hak saa sa boe sia raefafo' ia.
15 Ան բոլորին համար մեռաւ, որպէսզի ապրողները այլեւս չապրին իրենք իրենց համար, հապա անո՛ր համար՝ որ մեռաւ իրենց համար, եւ յարութիւն առաւ:
Kristus mate soa' neu basa atahori, fo basa atahori mana rasod'a sia raefafo' ia, nda rasod'a tungga aka' hihii-nanau nara sa. Te ia naa ara musi rasod'a tungga Kristus hihii-nanaun, huu Ana mana mate nggati se ena, ma nasod'a bali'.
16 Հետեւաբար ասկէ ետք մենք ո՛չ մէկը կը ճանչնանք մարմինով. թէպէտ Քրիստոսը ճանչցանք մարմինով, հիմա ա՛լ այնպէս չենք ճանչնար:
Dad'i ia naa, ata afi' nile atahori tendi' atahori biasa uku-ulin. Mae dalahulun hita nile Kristus, tendi' atahori biasa dudu'an. Te ia naa, hita nda nile E ta'o naa sa ena.
17 Ուրեմն եթէ մէկը Քրիստոսի մէջ է, ան նոր արարած մըն է. նախկին բաները անցան, եւ ահա՛ ամէն բան նոր եղաւ:
Naeni de, atahori mana nenepa'a' ro Kristus dad'i atahori feu', mana na'ena masod'a feu'. Ana nda ona' dalahulun sa ena, huu masod'a mbaran mopo hendi ena. Nese ena! Huu ia naa feu' a sia ena.
18 Եւ ամէն բան Աստուծմէ է, որ հաշտեցուց մեզ իրեն հետ՝ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով, ու տուաւ մեզի հաշտութեան սպասարկութիւնը.
Basa ia, Lamatualain mana tao. Ana mana tao nad'ame' fo ata malolole bali' to E, huu Kristus fee ambon neu sala tara ena. Ma Ana o fee ue-tataos neu nggita boe, fo ata tatud'u dala' naa fo atahori laen o bisa bad'ame bali' ro Lamatualain.
19 այսինքն Աստուած էր, որ Քրիստոսով հաշտեցուց աշխարհը իրեն հետ՝ անոնց յանցանքները չվերագրելով իրենց, ու յանձնեց մեզի հաշտութեան խօսքը:
Misined'a, te lele' Kristus fe'e sia raefafo' ia, Lamatualain tao fee atahori bad'ame bali' ro Eni nendi' Kristus. Dad'i Ana nda ito-reken sala nara sa ena, de ara nda lemba-doi sala' ra huku-dokin sa. Ma Ana o fee ue-tataos nema nggita fo teu dui-b'engga neu atahori tae, ara bisa malolole bali' ro E.
20 Ուրեմն մենք դեսպաններ ենք Քրիստոսի համար, որպէս թէ Աստուած կ՚աղաչէր ձեզի մեր միջոցով. կ՚աղերսենք ձեզի Քրիստոսի կողմէն, հաշտուեցէ՛ք Աստուծոյ հետ:
Hai Kristus ded'enun, de Lamatualain pake hai fo mendi atahori, naa fo ara bad'ame bali' ro E. Huu hai Kristus ded'enun, naa de hai mo'e nggi mae, “Lamatua' hii-nau fo hei malolole bali' mo Eni.”
21 Որովհետեւ Աստուած մեզի համար մեղաւոր համարեց՝՝ ա՛ն՝ որ մեղք չէր գիտեր, որպէսզի մենք Աստուծոյ արդարութիւնը ըլլանք անով:
Kristus nda tao nita sala' sa. Te Lamatualain tao fee Ne lemba-doi sala tara ena. Lamatua' tao ta'o naa neu nggita, huu Kristus mamaten soi dala' fo ata tasod'a no rala ndoos, ona' Lamatua' rala ndoos boe.

< ԵՐԿՐՈՐԴ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 5 >